La Conferencia se celebró en Brasilia, la capital del país, y congregó a 1.787 delegados y más de 700 observadores nacionales e internacionales.
会议在巴西首都巴西利亚举行,与会者共有1 787名代表和700多名家和
察员。
La Conferencia se celebró en Brasilia, la capital del país, y congregó a 1.787 delegados y más de 700 observadores nacionales e internacionales.
会议在巴西首都巴西利亚举行,与会者共有1 787名代表和700多名家和
察员。
El Líbano aguarda con interés las reuniones de seguimiento de la cumbre de Brasilia, dada la importancia de la cooperación entre estos dos importantes bloques geográficos.
黎巴嫩期待着召开巴西利亚首脑会议的后续会议,认为这两个重要地域集团之间的合作非常重要。
20.39 La ejecución de este subprograma está a cargo de la División de Desarrollo Productivo y Empresarial, en estrecha colaboración con la oficina de la CEPAL en Brasilia.
39 本次级方案由生产、生产和管理司在拉加经委会驻巴西利亚办事处的密切协作下开展。
Se notifica un aumento de volumen para la oficina del Brasil, que se mudará de locales proporcionados por el Gobierno a la Casa de las Naciones Unidas en Brasilia.
据报告在巴西的办事处的数额有所增加,因为该办事处将从政提供的房舍迁往在巴西利亚的“联合
之屋”。
Los centros temáticos sobre gobernanza (Oslo) pobreza (Brasilia) y tierras áridas (Nairobi), generan y codifican los conocimientos a través de investigaciones aplicadas y estudios analíticos, que proporcionan datos en apoyo de los servicios de asesoramiento sobre políticas.
施政(奥斯陆)、贫穷问题(巴西利亚)和干地(内罗毕)等主题中心通过应用研究和分析工作,创造和编纂知识,提供证据支持政策咨询服务。
La Comisión también se comprometió a estructurar y elaborar un Marco Intersectorial sobre la Explotación Sexual y la Prostitución de Niños y Adolescentes - (ESCCA), con apoyo del UNICEF y asistencia técnica del Grupo Violes, de la Universidad de Brasilia.
此外,委员会还在联合儿童基金会的支持以及巴西利亚大学Violes小组的技术援助下,
定《关于对儿童和青少年性剥削和商业剥削的部门间框架》。
Una medida de gran importancia adoptada por la SEPPIR fue la inclusión de un curso de Estudios Especializados a Nivel de Graduados sobre “Culturas Negras en la Diáspora del Atlántico” que se imparte en el Departamento de Historia de la Universidad de Brasilia (UnB).
促进种族平等政策特别秘书处采取的另一个重要行动是分发巴西利亚大学历史系开展的关于“大西洋散居地中的黑人文化” 的毕业生专业研究报告。
Entre las actividades de HelpAge International para incorporar las cuestiones relativas al envejecimiento en los programas cabe mencionar su colaboración con la Oficina de Formulación de Políticas del PNUD y el Centro Internacional de la Pobreza asociado a él, con sede en Brasilia, y su contribución al informe sobre el desarrollo humano para garantizar que se ocupe de las cuestiones relativas al envejecimiento.
在把老龄问题纳入主流方面,助老会与开发计划署政策
定局及其设在巴西利亚的
减贫中心合作,为《人类发展报告》提供资料,以确保老龄问题纳入报告。
El programa mundial funcionará a través de la práctica de reducción de la pobreza y del Centro Internacional de la Pobreza en Brasilia, en estrecha cooperación con importantes asociados de las Naciones Unidas, entre ellos el Banco Mundial, el UNICEF, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), a fin de ocuparse de las dimensiones más amplias del desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano.
全球方案将与关键的联合伙伴,包括世界银行、儿童基金会、
劳工组织(劳工组织)、联合
贸易和发展会议(贸发会议)密切合作,通过减贫做法,巴西利亚
贫穷问题研究中心,从人的发展角度,来处理发展方面的各种问题。
Desde entonces el Grupo Técnico, sobre mecanismos innovadores de financiación compuesto por los cinco países mencionados, ha seguido reuniéndose regularmente y en una reunión celebrada en Brasilia los días 10 y 11 de febrero de 2005 publicó una declaración conjunta que contenía una “gama de opciones” sobre fuentes innovadoras de financiación, así como un documento separado sobre las remesas en el que se pedía, entre otras cosas, que se estudiase la posibilidad de llegar a un conjunto de directrices convenidas internacionalmente sobre esta cuestión.
从那以来,由上述五个家组成的创新筹资机
技术小组继续定期开会。 2005年2月10日和11日在巴西利亚举行的会议上,小组发表一项联合声明,其中载有关于创新筹资来源的“各种备选办法”以及关于汇款的单独的文件,其中要求考虑是否有可能就这一问题达成一套
商定的指导原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Conferencia se celebró en Brasilia, la capital del país, y congregó a 1.787 delegados y más de 700 observadores nacionales e internacionales.
会议在巴西首都巴西利亚举行,与会者共有1 787名代表和700多名国家和国际观察员。
El Líbano aguarda con interés las reuniones de seguimiento de la cumbre de Brasilia, dada la importancia de la cooperación entre estos dos importantes bloques geográficos.
黎巴嫩期待着召开巴西利亚首脑会议的后续会议,认为这两个重要地域集团间的合作非常重要。
20.39 La ejecución de este subprograma está a cargo de la División de Desarrollo Productivo y Empresarial, en estrecha colaboración con la oficina de la CEPAL en Brasilia.
39 本次级方案由生产、生产力和管理司在拉加经委会驻巴西利亚的密切协作下开展。
Se notifica un aumento de volumen para la oficina del Brasil, que se mudará de locales proporcionados por el Gobierno a la Casa de las Naciones Unidas en Brasilia.
据报告在巴西的的数额有所增加,因为该
将从政
提供的房舍迁往在巴西利亚的“联合国
”。
Los centros temáticos sobre gobernanza (Oslo) pobreza (Brasilia) y tierras áridas (Nairobi), generan y codifican los conocimientos a través de investigaciones aplicadas y estudios analíticos, que proporcionan datos en apoyo de los servicios de asesoramiento sobre políticas.
政(奥斯陆)、贫穷问题(巴西利亚)和干地(内罗毕)等主题中心通过应用研究和分析工作,创造和编纂知识,提供证据支持政策咨询服务。
La Comisión también se comprometió a estructurar y elaborar un Marco Intersectorial sobre la Explotación Sexual y la Prostitución de Niños y Adolescentes - (ESCCA), con apoyo del UNICEF y asistencia técnica del Grupo Violes, de la Universidad de Brasilia.
此外,委员会还在联合国儿童基金会的支持以及巴西利亚大学Violes小组的技术援助下,努力制定《关于对儿童和青少年性剥削和商业剥削的部门间框架》。
Una medida de gran importancia adoptada por la SEPPIR fue la inclusión de un curso de Estudios Especializados a Nivel de Graduados sobre “Culturas Negras en la Diáspora del Atlántico” que se imparte en el Departamento de Historia de la Universidad de Brasilia (UnB).
促进种族平等政策特别秘书采取的另一个重要行动是分发巴西利亚大学历史系开展的关于“大西洋散居地中的黑人文化” 的毕业生专业研究报告。
Entre las actividades de HelpAge International para incorporar las cuestiones relativas al envejecimiento en los programas cabe mencionar su colaboración con la Oficina de Formulación de Políticas del PNUD y el Centro Internacional de la Pobreza asociado a él, con sede en Brasilia, y su contribución al informe sobre el desarrollo humano para garantizar que se ocupe de las cuestiones relativas al envejecimiento.
在把老龄问题纳入主流方面,国际助老会与开发计划署政策制定局及其设在巴西利亚的国际减贫中心合作,为《人类发展报告》提供资料,以确保老龄问题纳入报告。
El programa mundial funcionará a través de la práctica de reducción de la pobreza y del Centro Internacional de la Pobreza en Brasilia, en estrecha cooperación con importantes asociados de las Naciones Unidas, entre ellos el Banco Mundial, el UNICEF, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), a fin de ocuparse de las dimensiones más amplias del desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano.
全球方案将与关键的联合国伙伴,包括世界银行、儿童基金会、国际劳工组织(劳工组织)、联合国贸易和发展会议(贸发会议)密切合作,通过减贫做法,巴西利亚国际贫穷问题研究中心,从人的发展角度,来理发展方面的各种问题。
Desde entonces el Grupo Técnico, sobre mecanismos innovadores de financiación compuesto por los cinco países mencionados, ha seguido reuniéndose regularmente y en una reunión celebrada en Brasilia los días 10 y 11 de febrero de 2005 publicó una declaración conjunta que contenía una “gama de opciones” sobre fuentes innovadoras de financiación, así como un documento separado sobre las remesas en el que se pedía, entre otras cosas, que se estudiase la posibilidad de llegar a un conjunto de directrices convenidas internacionalmente sobre esta cuestión.
从那以来,由上述五个国家组成的创新筹资机制技术小组继续定期开会。 2005年2月10日和11日在巴西利亚举行的会议上,小组发表一项联合声明,其中载有关于创新筹资来源的“各种备选法”以及关于汇款的单独的文件,其中要求考虑是否有可能就这一问题达成一套国际商定的指导原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Conferencia se celebró en Brasilia, la capital del país, y congregó a 1.787 delegados y más de 700 observadores nacionales e internacionales.
会议在巴西首都巴西利亚举行,与会者共有1 787名代表和700多名国家和国际观察员。
El Líbano aguarda con interés las reuniones de seguimiento de la cumbre de Brasilia, dada la importancia de la cooperación entre estos dos importantes bloques geográficos.
黎巴嫩期待着召开巴西利亚首脑会议后续会议,认为这两个重要
域集团之间
合作非常重要。
20.39 La ejecución de este subprograma está a cargo de la División de Desarrollo Productivo y Empresarial, en estrecha colaboración con la oficina de la CEPAL en Brasilia.
39 本次级方案由生产、生产力和管理司在拉加经委会驻巴西利亚办事切协作下开展。
Se notifica un aumento de volumen para la oficina del Brasil, que se mudará de locales proporcionados por el Gobierno a la Casa de las Naciones Unidas en Brasilia.
据报告在巴西办事
数额有所增加,因为该办事
将从政
提供
房舍迁往在巴西利亚
“联合国之屋”。
Los centros temáticos sobre gobernanza (Oslo) pobreza (Brasilia) y tierras áridas (Nairobi), generan y codifican los conocimientos a través de investigaciones aplicadas y estudios analíticos, que proporcionan datos en apoyo de los servicios de asesoramiento sobre políticas.
施政(奥斯陆)、贫穷问题(巴西利亚)和(
罗毕)等主题中心通过应用研究和分析工作,创造和编纂知识,提供证据支持政策咨询服务。
La Comisión también se comprometió a estructurar y elaborar un Marco Intersectorial sobre la Explotación Sexual y la Prostitución de Niños y Adolescentes - (ESCCA), con apoyo del UNICEF y asistencia técnica del Grupo Violes, de la Universidad de Brasilia.
此外,委员会还在联合国儿童基金会支持以及巴西利亚大学Violes小组
技术援助下,努力制定《关于对儿童和青少年性剥削和商业剥削
部门间框架》。
Una medida de gran importancia adoptada por la SEPPIR fue la inclusión de un curso de Estudios Especializados a Nivel de Graduados sobre “Culturas Negras en la Diáspora del Atlántico” que se imparte en el Departamento de Historia de la Universidad de Brasilia (UnB).
促进种族平等政策特别秘书采取
另一个重要行动是分发巴西利亚大学历史系开展
关于“大西洋散居
中
黑人文化”
毕业生专业研究报告。
Entre las actividades de HelpAge International para incorporar las cuestiones relativas al envejecimiento en los programas cabe mencionar su colaboración con la Oficina de Formulación de Políticas del PNUD y el Centro Internacional de la Pobreza asociado a él, con sede en Brasilia, y su contribución al informe sobre el desarrollo humano para garantizar que se ocupe de las cuestiones relativas al envejecimiento.
在把老龄问题纳入主流方面,国际助老会与开发计划署政策制定局及其设在巴西利亚国际减贫中心合作,为《人类发展报告》提供资料,以确保老龄问题纳入报告。
El programa mundial funcionará a través de la práctica de reducción de la pobreza y del Centro Internacional de la Pobreza en Brasilia, en estrecha cooperación con importantes asociados de las Naciones Unidas, entre ellos el Banco Mundial, el UNICEF, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), a fin de ocuparse de las dimensiones más amplias del desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano.
全球方案将与关键联合国伙伴,包括世界银行、儿童基金会、国际劳工组织(劳工组织)、联合国贸易和发展会议(贸发会议)
切合作,通过减贫做法,巴西利亚国际贫穷问题研究中心,从人
发展角度,来
理发展方面
各种问题。
Desde entonces el Grupo Técnico, sobre mecanismos innovadores de financiación compuesto por los cinco países mencionados, ha seguido reuniéndose regularmente y en una reunión celebrada en Brasilia los días 10 y 11 de febrero de 2005 publicó una declaración conjunta que contenía una “gama de opciones” sobre fuentes innovadoras de financiación, así como un documento separado sobre las remesas en el que se pedía, entre otras cosas, que se estudiase la posibilidad de llegar a un conjunto de directrices convenidas internacionalmente sobre esta cuestión.
从那以来,由上述五个国家组成创新筹资机制技术小组继续定期开会。 2005年2月10日和11日在巴西利亚举行
会议上,小组发表一项联合声明,其中载有关于创新筹资来源
“各种备选办法”以及关于汇款
单独
文件,其中要求考虑是否有可能就这一问题达成一套国际商定
指导原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Conferencia se celebró en Brasilia, la capital del país, y congregó a 1.787 delegados y más de 700 observadores nacionales e internacionales.
在巴西首都巴西利亚举行,与
者共有1 787名代表和700多名国家和国际观察员。
El Líbano aguarda con interés las reuniones de seguimiento de la cumbre de Brasilia, dada la importancia de la cooperación entre estos dos importantes bloques geográficos.
黎巴嫩期待着召开巴西利亚首脑的后续
,认为这两个重要地域集团之间的合作非常重要。
20.39 La ejecución de este subprograma está a cargo de la División de Desarrollo Productivo y Empresarial, en estrecha colaboración con la oficina de la CEPAL en Brasilia.
39 本次级方案由生产、生产力和管理司在拉加经委驻巴西利亚办事处的密切协作下开展。
Se notifica un aumento de volumen para la oficina del Brasil, que se mudará de locales proporcionados por el Gobierno a la Casa de las Naciones Unidas en Brasilia.
据报告在巴西的办事处的数额有所增加,因为该办事处将从政提供的房舍迁往在巴西利亚的“联合国之屋”。
Los centros temáticos sobre gobernanza (Oslo) pobreza (Brasilia) y tierras áridas (Nairobi), generan y codifican los conocimientos a través de investigaciones aplicadas y estudios analíticos, que proporcionan datos en apoyo de los servicios de asesoramiento sobre políticas.
施政(奥斯陆)、贫穷问题(巴西利亚)和干地(内罗毕)等主题中心通过应用研究和分析工作,创造和编纂知识,提供证据支持政策咨询服务。
La Comisión también se comprometió a estructurar y elaborar un Marco Intersectorial sobre la Explotación Sexual y la Prostitución de Niños y Adolescentes - (ESCCA), con apoyo del UNICEF y asistencia técnica del Grupo Violes, de la Universidad de Brasilia.
此外,委员还在联合国儿童基金
的支持以及巴西利亚大学Violes小组的技术援助下,努力制定《关于对儿童和青少年性剥削和商业剥削的部门间框架》。
Una medida de gran importancia adoptada por la SEPPIR fue la inclusión de un curso de Estudios Especializados a Nivel de Graduados sobre “Culturas Negras en la Diáspora del Atlántico” que se imparte en el Departamento de Historia de la Universidad de Brasilia (UnB).
促平等政策特别秘书处采取的另一个重要行动是分发巴西利亚大学历史系开展的关于“大西洋散居地中的黑人文化” 的毕业生专业研究报告。
Entre las actividades de HelpAge International para incorporar las cuestiones relativas al envejecimiento en los programas cabe mencionar su colaboración con la Oficina de Formulación de Políticas del PNUD y el Centro Internacional de la Pobreza asociado a él, con sede en Brasilia, y su contribución al informe sobre el desarrollo humano para garantizar que se ocupe de las cuestiones relativas al envejecimiento.
在把老龄问题纳入主流方面,国际助老与开发计划署政策制定局及其设在巴西利亚的国际减贫中心合作,为《人类发展报告》提供资料,以确保老龄问题纳入报告。
El programa mundial funcionará a través de la práctica de reducción de la pobreza y del Centro Internacional de la Pobreza en Brasilia, en estrecha cooperación con importantes asociados de las Naciones Unidas, entre ellos el Banco Mundial, el UNICEF, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), a fin de ocuparse de las dimensiones más amplias del desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano.
全球方案将与关键的联合国伙伴,包括世界银行、儿童基金、国际劳工组织(劳工组织)、联合国贸易和发展
(贸发
)密切合作,通过减贫做法,巴西利亚国际贫穷问题研究中心,从人的发展角度,来处理发展方面的各
问题。
Desde entonces el Grupo Técnico, sobre mecanismos innovadores de financiación compuesto por los cinco países mencionados, ha seguido reuniéndose regularmente y en una reunión celebrada en Brasilia los días 10 y 11 de febrero de 2005 publicó una declaración conjunta que contenía una “gama de opciones” sobre fuentes innovadoras de financiación, así como un documento separado sobre las remesas en el que se pedía, entre otras cosas, que se estudiase la posibilidad de llegar a un conjunto de directrices convenidas internacionalmente sobre esta cuestión.
从那以来,由上述五个国家组成的创新筹资机制技术小组继续定期开。 2005年2月10日和11日在巴西利亚举行的
上,小组发表一项联合声明,其中载有关于创新筹资来源的“各
备选办法”以及关于汇款的单独的文件,其中要求考虑是否有可能就这一问题达成一套国际商定的指导原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Conferencia se celebró en Brasilia, la capital del país, y congregó a 1.787 delegados y más de 700 observadores nacionales e internacionales.
会议在巴西首都巴西利亚举行,与会者共有1 787名代表和700多名国家和国际观察员。
El Líbano aguarda con interés las reuniones de seguimiento de la cumbre de Brasilia, dada la importancia de la cooperación entre estos dos importantes bloques geográficos.
黎巴嫩期待着召开巴西利亚首脑会议后续会议,认为这两个重要地域集团之间
非常重要。
20.39 La ejecución de este subprograma está a cargo de la División de Desarrollo Productivo y Empresarial, en estrecha colaboración con la oficina de la CEPAL en Brasilia.
39 本次级方案由生产、生产力和管理司在拉加经委会驻巴西利亚办事处密切协
下开展。
Se notifica un aumento de volumen para la oficina del Brasil, que se mudará de locales proporcionados por el Gobierno a la Casa de las Naciones Unidas en Brasilia.
据报告在巴西办事处
数额有所增加,因为该办事处将从政
提供
房舍迁往在巴西利亚
“联
国之屋”。
Los centros temáticos sobre gobernanza (Oslo) pobreza (Brasilia) y tierras áridas (Nairobi), generan y codifican los conocimientos a través de investigaciones aplicadas y estudios analíticos, que proporcionan datos en apoyo de los servicios de asesoramiento sobre políticas.
施政(奥斯陆)、贫穷问题(巴西利亚)和干地(内罗毕)等主题中心通过应用研究和分析工,创造和编纂知识,提供证据支持政
服务。
La Comisión también se comprometió a estructurar y elaborar un Marco Intersectorial sobre la Explotación Sexual y la Prostitución de Niños y Adolescentes - (ESCCA), con apoyo del UNICEF y asistencia técnica del Grupo Violes, de la Universidad de Brasilia.
此外,委员会还在联国儿童基金会
支持以及巴西利亚大学Violes小组
技术援助下,努力制定《关于对儿童和青少年性剥削和商业剥削
部门间框架》。
Una medida de gran importancia adoptada por la SEPPIR fue la inclusión de un curso de Estudios Especializados a Nivel de Graduados sobre “Culturas Negras en la Diáspora del Atlántico” que se imparte en el Departamento de Historia de la Universidad de Brasilia (UnB).
促进种族平等政特别秘书处采取
另一个重要行动是分发巴西利亚大学历史系开展
关于“大西洋散居地中
黑人文化”
毕业生专业研究报告。
Entre las actividades de HelpAge International para incorporar las cuestiones relativas al envejecimiento en los programas cabe mencionar su colaboración con la Oficina de Formulación de Políticas del PNUD y el Centro Internacional de la Pobreza asociado a él, con sede en Brasilia, y su contribución al informe sobre el desarrollo humano para garantizar que se ocupe de las cuestiones relativas al envejecimiento.
在把老龄问题纳入主流方面,国际助老会与开发计划署政制定局及其设在巴西利亚
国际减贫中心
,为《人类发展报告》提供资料,以确保老龄问题纳入报告。
El programa mundial funcionará a través de la práctica de reducción de la pobreza y del Centro Internacional de la Pobreza en Brasilia, en estrecha cooperación con importantes asociados de las Naciones Unidas, entre ellos el Banco Mundial, el UNICEF, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), a fin de ocuparse de las dimensiones más amplias del desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano.
全球方案将与关键联
国伙伴,包括世界银行、儿童基金会、国际劳工组织(劳工组织)、联
国贸易和发展会议(贸发会议)密切
,通过减贫做法,巴西利亚国际贫穷问题研究中心,从人
发展角度,来处理发展方面
各种问题。
Desde entonces el Grupo Técnico, sobre mecanismos innovadores de financiación compuesto por los cinco países mencionados, ha seguido reuniéndose regularmente y en una reunión celebrada en Brasilia los días 10 y 11 de febrero de 2005 publicó una declaración conjunta que contenía una “gama de opciones” sobre fuentes innovadoras de financiación, así como un documento separado sobre las remesas en el que se pedía, entre otras cosas, que se estudiase la posibilidad de llegar a un conjunto de directrices convenidas internacionalmente sobre esta cuestión.
从那以来,由上述五个国家组成创新筹资机制技术小组继续定期开会。 2005年2月10日和11日在巴西利亚举行
会议上,小组发表一项联
声明,其中载有关于创新筹资来源
“各种备选办法”以及关于汇款
单独
文件,其中要求考虑是否有可能就这一问题达成一套国际商定
指导原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Conferencia se celebró en Brasilia, la capital del país, y congregó a 1.787 delegados y más de 700 observadores nacionales e internacionales.
会议在巴西首都巴西利亚举行,与会者共有1 787名代表700多名国家
国际观察员。
El Líbano aguarda con interés las reuniones de seguimiento de la cumbre de Brasilia, dada la importancia de la cooperación entre estos dos importantes bloques geográficos.
黎巴嫩期待着召开巴西利亚首脑会议的后续会议,认为这两个重要地域集团之间的合作非常重要。
20.39 La ejecución de este subprograma está a cargo de la División de Desarrollo Productivo y Empresarial, en estrecha colaboración con la oficina de la CEPAL en Brasilia.
39 本次级方案、
力
管理司在拉加经委会驻巴西利亚办事处的密切协作下开展。
Se notifica un aumento de volumen para la oficina del Brasil, que se mudará de locales proporcionados por el Gobierno a la Casa de las Naciones Unidas en Brasilia.
据报告在巴西的办事处的数额有所增加,因为该办事处将从政提供的房舍迁往在巴西利亚的“联合国之屋”。
Los centros temáticos sobre gobernanza (Oslo) pobreza (Brasilia) y tierras áridas (Nairobi), generan y codifican los conocimientos a través de investigaciones aplicadas y estudios analíticos, que proporcionan datos en apoyo de los servicios de asesoramiento sobre políticas.
施政(奥斯陆)、贫穷问题(巴西利亚)干地(内罗毕)等主题中心通过应用研究
分析工作,创造
知识,提供证据支持政策咨询服务。
La Comisión también se comprometió a estructurar y elaborar un Marco Intersectorial sobre la Explotación Sexual y la Prostitución de Niños y Adolescentes - (ESCCA), con apoyo del UNICEF y asistencia técnica del Grupo Violes, de la Universidad de Brasilia.
此外,委员会还在联合国儿童基金会的支持以及巴西利亚大学Violes小组的技术援助下,努力制定《关于对儿童青少年性剥削
商业剥削的部门间框架》。
Una medida de gran importancia adoptada por la SEPPIR fue la inclusión de un curso de Estudios Especializados a Nivel de Graduados sobre “Culturas Negras en la Diáspora del Atlántico” que se imparte en el Departamento de Historia de la Universidad de Brasilia (UnB).
促进种族平等政策特别秘书处采取的另一个重要行动是分发巴西利亚大学历史系开展的关于“大西洋散居地中的黑人文化” 的毕业专业研究报告。
Entre las actividades de HelpAge International para incorporar las cuestiones relativas al envejecimiento en los programas cabe mencionar su colaboración con la Oficina de Formulación de Políticas del PNUD y el Centro Internacional de la Pobreza asociado a él, con sede en Brasilia, y su contribución al informe sobre el desarrollo humano para garantizar que se ocupe de las cuestiones relativas al envejecimiento.
在把老龄问题纳入主流方面,国际助老会与开发计划署政策制定局及其设在巴西利亚的国际减贫中心合作,为《人类发展报告》提供资料,以确保老龄问题纳入报告。
El programa mundial funcionará a través de la práctica de reducción de la pobreza y del Centro Internacional de la Pobreza en Brasilia, en estrecha cooperación con importantes asociados de las Naciones Unidas, entre ellos el Banco Mundial, el UNICEF, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), a fin de ocuparse de las dimensiones más amplias del desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano.
全球方案将与关键的联合国伙伴,包括世界银行、儿童基金会、国际劳工组织(劳工组织)、联合国贸易发展会议(贸发会议)密切合作,通过减贫做法,巴西利亚国际贫穷问题研究中心,从人的发展角度,来处理发展方面的各种问题。
Desde entonces el Grupo Técnico, sobre mecanismos innovadores de financiación compuesto por los cinco países mencionados, ha seguido reuniéndose regularmente y en una reunión celebrada en Brasilia los días 10 y 11 de febrero de 2005 publicó una declaración conjunta que contenía una “gama de opciones” sobre fuentes innovadoras de financiación, así como un documento separado sobre las remesas en el que se pedía, entre otras cosas, que se estudiase la posibilidad de llegar a un conjunto de directrices convenidas internacionalmente sobre esta cuestión.
从那以来,上述五个国家组成的创新筹资机制技术小组继续定期开会。 2005年2月10日
11日在巴西利亚举行的会议上,小组发表一项联合声明,其中载有关于创新筹资来源的“各种备选办法”以及关于汇款的单独的文件,其中要求考虑是否有可能就这一问题达成一套国际商定的指导原则。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Conferencia se celebró en Brasilia, la capital del país, y congregó a 1.787 delegados y más de 700 observadores nacionales e internacionales.
会议在巴西首都巴西利亚举行,与会者共有1 787名代表和700多名国家和国员。
El Líbano aguarda con interés las reuniones de seguimiento de la cumbre de Brasilia, dada la importancia de la cooperación entre estos dos importantes bloques geográficos.
黎巴嫩期待着召开巴西利亚首脑会议的后续会议,认为这两个重要地域集团之间的合作非常重要。
20.39 La ejecución de este subprograma está a cargo de la División de Desarrollo Productivo y Empresarial, en estrecha colaboración con la oficina de la CEPAL en Brasilia.
39 本次级方案由生产、生产和管理司在拉加经委会驻巴西利亚办事处的密切协作
开展。
Se notifica un aumento de volumen para la oficina del Brasil, que se mudará de locales proporcionados por el Gobierno a la Casa de las Naciones Unidas en Brasilia.
据报告在巴西的办事处的数额有所增加,因为该办事处将从政提供的房舍迁往在巴西利亚的“联合国之屋”。
Los centros temáticos sobre gobernanza (Oslo) pobreza (Brasilia) y tierras áridas (Nairobi), generan y codifican los conocimientos a través de investigaciones aplicadas y estudios analíticos, que proporcionan datos en apoyo de los servicios de asesoramiento sobre políticas.
施政(奥斯陆)、贫穷问题(巴西利亚)和干地(内罗毕)等主题中心通过应用研究和分析工作,创造和编纂知识,提供证据支持政策咨询服务。
La Comisión también se comprometió a estructurar y elaborar un Marco Intersectorial sobre la Explotación Sexual y la Prostitución de Niños y Adolescentes - (ESCCA), con apoyo del UNICEF y asistencia técnica del Grupo Violes, de la Universidad de Brasilia.
此外,委员会还在联合国儿童基金会的支持以及巴西利亚大学Violes小组的技术援助,
制定《关于对儿童和青少年性剥削和商业剥削的部门间框架》。
Una medida de gran importancia adoptada por la SEPPIR fue la inclusión de un curso de Estudios Especializados a Nivel de Graduados sobre “Culturas Negras en la Diáspora del Atlántico” que se imparte en el Departamento de Historia de la Universidad de Brasilia (UnB).
促进种族平等政策特别秘书处采取的另一个重要行动是分发巴西利亚大学历史系开展的关于“大西洋散居地中的黑人文化” 的毕业生专业研究报告。
Entre las actividades de HelpAge International para incorporar las cuestiones relativas al envejecimiento en los programas cabe mencionar su colaboración con la Oficina de Formulación de Políticas del PNUD y el Centro Internacional de la Pobreza asociado a él, con sede en Brasilia, y su contribución al informe sobre el desarrollo humano para garantizar que se ocupe de las cuestiones relativas al envejecimiento.
在把老龄问题纳入主流方面,国助老会与开发计划署政策制定局及其设在巴西利亚的国
减贫中心合作,为《人类发展报告》提供资料,以确保老龄问题纳入报告。
El programa mundial funcionará a través de la práctica de reducción de la pobreza y del Centro Internacional de la Pobreza en Brasilia, en estrecha cooperación con importantes asociados de las Naciones Unidas, entre ellos el Banco Mundial, el UNICEF, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), a fin de ocuparse de las dimensiones más amplias del desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano.
全球方案将与关键的联合国伙伴,包括世界银行、儿童基金会、国劳工组织(劳工组织)、联合国贸易和发展会议(贸发会议)密切合作,通过减贫做法,巴西利亚国
贫穷问题研究中心,从人的发展角度,来处理发展方面的各种问题。
Desde entonces el Grupo Técnico, sobre mecanismos innovadores de financiación compuesto por los cinco países mencionados, ha seguido reuniéndose regularmente y en una reunión celebrada en Brasilia los días 10 y 11 de febrero de 2005 publicó una declaración conjunta que contenía una “gama de opciones” sobre fuentes innovadoras de financiación, así como un documento separado sobre las remesas en el que se pedía, entre otras cosas, que se estudiase la posibilidad de llegar a un conjunto de directrices convenidas internacionalmente sobre esta cuestión.
从那以来,由上述五个国家组成的创新筹资机制技术小组继续定期开会。 2005年2月10日和11日在巴西利亚举行的会议上,小组发表一项联合声明,其中载有关于创新筹资来源的“各种备选办法”以及关于汇款的单独的文件,其中要求考虑是否有可能就这一问题达成一套国商定的指导原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Conferencia se celebró en Brasilia, la capital del país, y congregó a 1.787 delegados y más de 700 observadores nacionales e internacionales.
会议在西首都
西利
举行,与会者共有1 787名代表和700多名国家和国际观察员。
El Líbano aguarda con interés las reuniones de seguimiento de la cumbre de Brasilia, dada la importancia de la cooperación entre estos dos importantes bloques geográficos.
黎嫩期待着
西利
首脑会议的后续会议,认为这两个重要地域集团之间的合作非常重要。
20.39 La ejecución de este subprograma está a cargo de la División de Desarrollo Productivo y Empresarial, en estrecha colaboración con la oficina de la CEPAL en Brasilia.
39 本次级方案由生产、生产力和管理司在拉加经委会驻西利
办事处的密切协作下
展。
Se notifica un aumento de volumen para la oficina del Brasil, que se mudará de locales proporcionados por el Gobierno a la Casa de las Naciones Unidas en Brasilia.
据报告在西的办事处的数额有所增加,因为该办事处将从政
提供的房舍迁往在
西利
的“联合国之屋”。
Los centros temáticos sobre gobernanza (Oslo) pobreza (Brasilia) y tierras áridas (Nairobi), generan y codifican los conocimientos a través de investigaciones aplicadas y estudios analíticos, que proporcionan datos en apoyo de los servicios de asesoramiento sobre políticas.
施政(奥斯陆)、贫穷问题(西利
)和干地(内罗毕)等主题中心通过应用研究和分析工作,创造和编纂知识,提供证据支持政策咨询服务。
La Comisión también se comprometió a estructurar y elaborar un Marco Intersectorial sobre la Explotación Sexual y la Prostitución de Niños y Adolescentes - (ESCCA), con apoyo del UNICEF y asistencia técnica del Grupo Violes, de la Universidad de Brasilia.
此外,委员会还在联合国儿童基金会的支持以及西利
Violes小组的技术援助下,努力制定《关于对儿童和青少年性剥削和商业剥削的部门间框架》。
Una medida de gran importancia adoptada por la SEPPIR fue la inclusión de un curso de Estudios Especializados a Nivel de Graduados sobre “Culturas Negras en la Diáspora del Atlántico” que se imparte en el Departamento de Historia de la Universidad de Brasilia (UnB).
促进种族平等政策特别秘书处采取的另一个重要行动是分发西利
历史系
展的关于“
西洋散居地中的黑人文化” 的毕业生专业研究报告。
Entre las actividades de HelpAge International para incorporar las cuestiones relativas al envejecimiento en los programas cabe mencionar su colaboración con la Oficina de Formulación de Políticas del PNUD y el Centro Internacional de la Pobreza asociado a él, con sede en Brasilia, y su contribución al informe sobre el desarrollo humano para garantizar que se ocupe de las cuestiones relativas al envejecimiento.
在把老龄问题纳入主流方面,国际助老会与发计划署政策制定局及其设在
西利
的国际减贫中心合作,为《人类发展报告》提供资料,以确保老龄问题纳入报告。
El programa mundial funcionará a través de la práctica de reducción de la pobreza y del Centro Internacional de la Pobreza en Brasilia, en estrecha cooperación con importantes asociados de las Naciones Unidas, entre ellos el Banco Mundial, el UNICEF, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), a fin de ocuparse de las dimensiones más amplias del desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano.
全球方案将与关键的联合国伙伴,包括世界银行、儿童基金会、国际劳工组织(劳工组织)、联合国贸易和发展会议(贸发会议)密切合作,通过减贫做法,西利
国际贫穷问题研究中心,从人的发展角度,来处理发展方面的各种问题。
Desde entonces el Grupo Técnico, sobre mecanismos innovadores de financiación compuesto por los cinco países mencionados, ha seguido reuniéndose regularmente y en una reunión celebrada en Brasilia los días 10 y 11 de febrero de 2005 publicó una declaración conjunta que contenía una “gama de opciones” sobre fuentes innovadoras de financiación, así como un documento separado sobre las remesas en el que se pedía, entre otras cosas, que se estudiase la posibilidad de llegar a un conjunto de directrices convenidas internacionalmente sobre esta cuestión.
从那以来,由上述五个国家组成的创新筹资机制技术小组继续定期会。 2005年2月10日和11日在
西利
举行的会议上,小组发表一项联合声明,其中载有关于创新筹资来源的“各种备选办法”以及关于汇款的单独的文件,其中要求考虑是否有可能就这一问题达成一套国际商定的指导原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Conferencia se celebró en Brasilia, la capital del país, y congregó a 1.787 delegados y más de 700 observadores nacionales e internacionales.
会议在巴西首都巴西举行,与会者共有1 787名代表和700多名国家和国际观察员。
El Líbano aguarda con interés las reuniones de seguimiento de la cumbre de Brasilia, dada la importancia de la cooperación entre estos dos importantes bloques geográficos.
黎巴嫩期待着召开巴西首脑会议的后续会议,认为这两个重要地域集团之间的合作非常重要。
20.39 La ejecución de este subprograma está a cargo de la División de Desarrollo Productivo y Empresarial, en estrecha colaboración con la oficina de la CEPAL en Brasilia.
39 本次级方案由生产、生产力和管理司在拉加经委会驻巴西办事
的密切协作下开展。
Se notifica un aumento de volumen para la oficina del Brasil, que se mudará de locales proporcionados por el Gobierno a la Casa de las Naciones Unidas en Brasilia.
据报告在巴西的办事的数额有所增加,因为该办事
将从政
提供的房舍迁往在巴西
的“联合国之屋”。
Los centros temáticos sobre gobernanza (Oslo) pobreza (Brasilia) y tierras áridas (Nairobi), generan y codifican los conocimientos a través de investigaciones aplicadas y estudios analíticos, que proporcionan datos en apoyo de los servicios de asesoramiento sobre políticas.
施政(奥斯陆)、贫穷问题(巴西)和干地(内罗毕)等主题中心通过应用研究和分析工作,创造和编纂知识,提供证据支持政策咨询服务。
La Comisión también se comprometió a estructurar y elaborar un Marco Intersectorial sobre la Explotación Sexual y la Prostitución de Niños y Adolescentes - (ESCCA), con apoyo del UNICEF y asistencia técnica del Grupo Violes, de la Universidad de Brasilia.
此外,委员会还在联合国儿童基金会的支持以及巴西大学Violes小组的技术援助下,努力制定《关于对儿童和青少年性剥削和商业剥削的部门间框架》。
Una medida de gran importancia adoptada por la SEPPIR fue la inclusión de un curso de Estudios Especializados a Nivel de Graduados sobre “Culturas Negras en la Diáspora del Atlántico” que se imparte en el Departamento de Historia de la Universidad de Brasilia (UnB).
促进种族平等政策特别秘取的另一个重要行动是分发巴西
大学历史系开展的关于“大西洋散居地中的黑人文化” 的毕业生专业研究报告。
Entre las actividades de HelpAge International para incorporar las cuestiones relativas al envejecimiento en los programas cabe mencionar su colaboración con la Oficina de Formulación de Políticas del PNUD y el Centro Internacional de la Pobreza asociado a él, con sede en Brasilia, y su contribución al informe sobre el desarrollo humano para garantizar que se ocupe de las cuestiones relativas al envejecimiento.
在把老龄问题纳入主流方面,国际助老会与开发计划署政策制定局及其设在巴西的国际减贫中心合作,为《人类发展报告》提供资料,以确保老龄问题纳入报告。
El programa mundial funcionará a través de la práctica de reducción de la pobreza y del Centro Internacional de la Pobreza en Brasilia, en estrecha cooperación con importantes asociados de las Naciones Unidas, entre ellos el Banco Mundial, el UNICEF, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), a fin de ocuparse de las dimensiones más amplias del desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano.
全球方案将与关键的联合国伙伴,包括世界银行、儿童基金会、国际劳工组织(劳工组织)、联合国贸易和发展会议(贸发会议)密切合作,通过减贫做法,巴西国际贫穷问题研究中心,从人的发展角度,来
理发展方面的各种问题。
Desde entonces el Grupo Técnico, sobre mecanismos innovadores de financiación compuesto por los cinco países mencionados, ha seguido reuniéndose regularmente y en una reunión celebrada en Brasilia los días 10 y 11 de febrero de 2005 publicó una declaración conjunta que contenía una “gama de opciones” sobre fuentes innovadoras de financiación, así como un documento separado sobre las remesas en el que se pedía, entre otras cosas, que se estudiase la posibilidad de llegar a un conjunto de directrices convenidas internacionalmente sobre esta cuestión.
从那以来,由上述五个国家组成的创新筹资机制技术小组继续定期开会。 2005年2月10日和11日在巴西举行的会议上,小组发表一项联合声明,其中载有关于创新筹资来源的“各种备选办法”以及关于汇款的单独的文件,其中要求考虑是否有可能就这一问题达成一套国际商定的指导原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Conferencia se celebró en Brasilia, la capital del país, y congregó a 1.787 delegados y más de 700 observadores nacionales e internacionales.
会议在巴西首都巴西利亚举行,与会者共有1 787名代表和700多名国家和国际观察员。
El Líbano aguarda con interés las reuniones de seguimiento de la cumbre de Brasilia, dada la importancia de la cooperación entre estos dos importantes bloques geográficos.
黎巴嫩期待着召开巴西利亚首脑会议的后续会议,认为这两个重要地域集团之间的合作非常重要。
20.39 La ejecución de este subprograma está a cargo de la División de Desarrollo Productivo y Empresarial, en estrecha colaboración con la oficina de la CEPAL en Brasilia.
39 本次由生产、生产力和管理司在拉加经委会驻巴西利亚办事处的密切协作下开展。
Se notifica un aumento de volumen para la oficina del Brasil, que se mudará de locales proporcionados por el Gobierno a la Casa de las Naciones Unidas en Brasilia.
据报告在巴西的办事处的数额有所增加,因为该办事处将从政供的房舍迁往在巴西利亚的“联合国之屋”。
Los centros temáticos sobre gobernanza (Oslo) pobreza (Brasilia) y tierras áridas (Nairobi), generan y codifican los conocimientos a través de investigaciones aplicadas y estudios analíticos, que proporcionan datos en apoyo de los servicios de asesoramiento sobre políticas.
施政(奥斯陆)、贫穷问题(巴西利亚)和干地(内罗毕)等主题中心通过应用研究和分析工作,创造和编纂,
供证据支持政策咨询服务。
La Comisión también se comprometió a estructurar y elaborar un Marco Intersectorial sobre la Explotación Sexual y la Prostitución de Niños y Adolescentes - (ESCCA), con apoyo del UNICEF y asistencia técnica del Grupo Violes, de la Universidad de Brasilia.
此外,委员会还在联合国儿童基金会的支持以及巴西利亚大学Violes小组的技术援助下,努力制定《关于对儿童和青少年性剥削和商业剥削的部门间框架》。
Una medida de gran importancia adoptada por la SEPPIR fue la inclusión de un curso de Estudios Especializados a Nivel de Graduados sobre “Culturas Negras en la Diáspora del Atlántico” que se imparte en el Departamento de Historia de la Universidad de Brasilia (UnB).
促进种族平等政策特别秘书处采取的另一个重要行动是分发巴西利亚大学历史系开展的关于“大西洋散居地中的黑人文化” 的毕业生专业研究报告。
Entre las actividades de HelpAge International para incorporar las cuestiones relativas al envejecimiento en los programas cabe mencionar su colaboración con la Oficina de Formulación de Políticas del PNUD y el Centro Internacional de la Pobreza asociado a él, con sede en Brasilia, y su contribución al informe sobre el desarrollo humano para garantizar que se ocupe de las cuestiones relativas al envejecimiento.
在把老龄问题纳入主流面,国际助老会与开发计划署政策制定局及其设在巴西利亚的国际减贫中心合作,为《人类发展报告》
供资料,以确保老龄问题纳入报告。
El programa mundial funcionará a través de la práctica de reducción de la pobreza y del Centro Internacional de la Pobreza en Brasilia, en estrecha cooperación con importantes asociados de las Naciones Unidas, entre ellos el Banco Mundial, el UNICEF, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), a fin de ocuparse de las dimensiones más amplias del desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano.
全球将与关键的联合国伙伴,包括世界银行、儿童基金会、国际劳工组织(劳工组织)、联合国贸易和发展会议(贸发会议)密切合作,通过减贫做法,巴西利亚国际贫穷问题研究中心,从人的发展角度,来处理发展
面的各种问题。
Desde entonces el Grupo Técnico, sobre mecanismos innovadores de financiación compuesto por los cinco países mencionados, ha seguido reuniéndose regularmente y en una reunión celebrada en Brasilia los días 10 y 11 de febrero de 2005 publicó una declaración conjunta que contenía una “gama de opciones” sobre fuentes innovadoras de financiación, así como un documento separado sobre las remesas en el que se pedía, entre otras cosas, que se estudiase la posibilidad de llegar a un conjunto de directrices convenidas internacionalmente sobre esta cuestión.
从那以来,由上述五个国家组成的创新筹资机制技术小组继续定期开会。 2005年2月10日和11日在巴西利亚举行的会议上,小组发表一项联合声明,其中载有关于创新筹资来源的“各种备选办法”以及关于汇款的单独的文件,其中要求考虑是否有可能就这一问题达成一套国际商定的指导原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。