En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.
目前在皮特凯恩岛上的一些居就是
们的后裔。
En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.
目前在皮特凯恩岛上的一些居就是
们的后裔。
El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.
首府七海爱丁堡是岛上唯一的居住区。
La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.
岛上制定了严厉的法律,禁止携带任何外来的蜜蜂或用过的养蜂用品上岛。
Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.
首先,别克斯岛上的土地没有归还该岛居,而是转交另一个联邦政府管理。
El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.
阿根廷完全无视岛上居的意见,这是对委员会的真正宗旨提出挑战。
Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.
它们还采取行动有计划地破坏岛上的文化遗产,摧毁500多座希腊东正教教堂。
El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.
土族塞人愿意在塞浦路斯建立新的伙,这从去年在岛上举行的全
投票的结果可见一斑。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅,
顺便也就不提驻扎在南塞浦路斯的希腊部队,而希腊部队在岛上的存在要比土耳其部队至少早十年。
Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.
岛上从未居住过土著居,岛屿人口(约1 100人)由在岛上开设公司的工作人员及其家属组成。
Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.
为了阻碍岛上旅游业的发展,阿根廷对前往福克兰群岛的非定期包机实施经济封锁,阿根廷为做出的一致行动是完全无法接受的,应该在联合国引起义愤。
Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.
对建立长住居
点的优越性深信不疑,为
请求提供索莱达岛和洛斯埃斯塔多斯岛上的闲置土地供
支配。
En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.
国家政策计划还提到岛上的“依赖文化”,部分是由于政府是主要雇主,它几乎也是唯一的提供服务的部门。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺意味的是,们一旦成为美国居
,立即就可获得在岛上被拒绝的一切权利。
Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.
虽然波多黎各人设法结束了美国在别克斯岛上的军事演习,但们尚未实现该岛的完全非军事化和被解放区的恢复和发展。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.
应当澄清,应当根据整个塞浦路斯人的要求和期望制订解决办法,目的不是为了满足岛上外国势力的利益。
El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.
乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑岛上居利益的情况下,找到解决争端的和平、公正和持久的办法。
Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.
这种不平等待遇具有歧视性,岛上的人口由在美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其
州享有的许多联邦好处。
A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.
鉴于已经取得的进展,我们高兴地指出联布观察团撤离战略的先决条件已经满足,该特派团正准备闭它在该岛上的办公室。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.
目前在皮特凯恩岛的一些居
就是他们的后裔。
El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.
首府七海爱丁堡是岛唯一的居住区。
La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.
岛制定了严厉的法律,禁止携带任何外来的蜜蜂或用过的养蜂用品
岛。
Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.
首先,别克斯岛的土地没有归
该岛居
,而是转交另一个联邦政府管理。
El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.
阿根廷完全无视岛居
的意见,这是对委员会的真正宗旨提出挑战。
Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.
它们行动有计划地破坏岛
的文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。
El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.
土族塞人愿意在塞浦路斯建立新的伙伴关系,这去年在岛
举行的全
投票的结果可见一斑。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南塞浦路斯的希腊部队,而希腊部队在岛的存在要比土耳其部队至少早十年。
Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.
岛居住过土著居
,岛屿人口(约1 100人)由在岛
开设公司的工作人员及其家属组成。
Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.
为了阻碍岛旅游业的发展,阿根廷对前往福克兰群岛的非定期包机实施经济封锁,阿根廷为此做出的一致行动是完全无法接受的,应该在联合国引起义愤。
Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.
他对建立长住居点的优越性深信不疑,为此他请求提供索莱达岛和洛斯埃斯塔多斯岛
的闲置土地供他支配。
En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.
国家政策计划提到岛
的“依赖文化”,部分是由于政府是主要雇主,它几乎也是唯一的提供服务的部门。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺意味的是,他们一旦成为美国居,立即就可获得在岛
被拒绝的一切权利。
Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.
虽然波多黎各人设法结束了美国在别克斯岛的军事演习,但他们尚
实现该岛的完全非军事化和被解放区的恢复和发展。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛各自领土的内部和
空行使主权和管辖权。
Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.
应当澄清,应当根据整个塞浦路斯人的要求和期望制订解决办法,目的不是为了满足岛
外国势力的利益。
El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.
乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑岛居
利益的情况下,找到解决争端的和平、公正和持久的办法。
Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.
这种不平等待遇具有歧视性,岛的人口由此在美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其他州享有的许多联邦好处。
A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.
鉴于已经得的进展,我们高兴地指出联布观察团撤离战略的先决条件已经满足,该特派团正准备关闭它在该岛
的办公室。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛各自领土的内部和
空行使主权和管辖权。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.
目前在皮特凯恩岛上的一些居就是他们的后裔。
El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.
首府七海爱丁堡是岛上唯一的居住区。
La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.
岛上制定了严厉的法律,禁止携带任何外来的蜜蜂或用过的养蜂用品上岛。
Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.
首先,别斯岛上的
有归还该岛居
,而是转交另一个联邦政府管理。
El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.
阿根廷完全无视岛上居的意见,这是对委员会的真正宗旨提出挑战。
Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.
它们还采取行动有计划破坏岛上的文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。
El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.
族塞人愿意在塞浦路斯建立新的伙伴关系,这从去年在岛上举行的全
投票的结果可见一斑。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南塞浦路斯的希腊部队,而希腊部队在岛上的存在要比耳其部队至少早十年。
Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.
岛上从未居住过著居
,岛屿人口(约1 100人)由在岛上开设公司的工作人员及其家属组成。
Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.
为了阻碍岛上旅游业的发展,阿根廷对前往福岛的非定期包机实施经济封锁,阿根廷为此做出的一致行动是完全无法接受的,应该在联合国引起义愤。
Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.
他对建立长住居点的优越性深信不疑,为此他请求提供索莱达岛和洛斯埃斯塔多斯岛上的闲置
供他支配。
En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.
国家政策计划还提到岛上的“依赖文化”,部分是由于政府是主要雇主,它几乎也是唯一的提供服务的部门。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺意味的是,他们一旦成为美国居,立即就可获得在岛上被拒绝的一切权利。
Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.
虽然波多黎各人设法结束了美国在别斯岛上的军事演习,但他们尚未实现该岛的完全非军事化和被解放区的恢复和发展。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领的内部和上空行使主权和管辖权。
Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.
应当澄清,应当根据整个塞浦路斯人的要求和期望制订解决办法,目的不是为了满足岛上外国势力的利益。
El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.
乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑岛上居利益的情况下,找到解决争端的和平、公正和持久的办法。
Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.
这种不平等待遇具有歧视性,岛上的人口由此在美国国会和参议院有代表,并被剥夺其他州享有的许多联邦好处。
A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.
鉴于已经取得的进展,我们高兴指出联布观察团撤离战略的先决条件已经满足,该特派团正准备关闭它在该岛上的办公室。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领的内部和上空行使主权和管辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.
目前在皮特凯恩的一些居
就是他们的后裔。
El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.
首府七海爱丁堡是唯一的居住区。
La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.
制定了严厉的法律,禁止携带任何外来的蜜蜂或用过的养蜂用品
。
Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.
首先,别克斯的
地没有归还该
居
,而是转交另一个联邦政府管理。
El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.
阿根廷完全无视居
的意见,这是对委员会的真正宗旨提出挑战。
Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.
它们还采取行动有计划地破坏的文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。
El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.
族塞人愿意在塞浦路斯建立新的伙伴关系,这从去年在
举行的全
投票的结果可见一斑。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南塞浦路斯的希腊部队,而希腊部队在的存在要比
耳其部队至少早十年。
Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.
从未居住过
著居
,
屿人口(约1 100人)由在
开设公司的工作人员及其家属组成。
Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.
为了阻碍旅游业的发展,阿根廷对前往福克兰群
的非定期包机实施经济封锁,阿根廷为此做出的一致行动是完全无法接受的,应该在联合国引起义愤。
Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.
他对建立长住居点的优越性深信不疑,为此他请求提供索莱达
和洛斯埃斯塔多斯
的
地供他支配。
En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.
国家政策计划还提到的“依赖文化”,部分是由于政府是主要雇主,它几乎也是唯一的提供服务的部门。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺意味的是,他们一旦成为美国居,立即就可获得在
被拒绝的一切权利。
Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.
虽然波多黎各人设法结束了美国在别克斯的军事演习,但他们尚未实现该
的完全非军事化和被解放区的恢复和发展。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞各自领
的内部和
空行使主权和管辖权。
Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.
应当澄清,应当根据整个塞浦路斯人的要求和期望制订解决办法,目的不是为了满足
外国势力的利益。
El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.
乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑居
利益的情况下,找到解决争端的和平、公正和持久的办法。
Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.
这种不平等待遇具有歧视性,的人口由此在美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其他州享有的许多联邦好处。
A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.
鉴于已经取得的进展,我们高兴地指出联布观察团撤离战略的先决条件已经满足,该特派团正准备关闭它在该的办公室。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞各自领
的内部和
空行使主权和管辖权。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.
目前凯恩岛上的一些居
就是他们的后裔。
El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.
首府七海爱丁堡是岛上唯一的居住区。
La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.
岛上制定了严厉的法律,禁止携带任何外来的蜜蜂或用过的养蜂用品上岛。
Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.
首先,别克岛上的土地没有归还该岛居
,而是转交另一个联邦政府管理。
El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.
阿根廷完全无视岛上居的意见,这是对委员会的真正宗旨提出挑战。
Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.
它们还采取行动有计划地破坏岛上的文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。
El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.
土族塞人愿意塞浦路
建立新的伙伴关系,这从去年
岛上举行的全
投票的结果可见一斑。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎南塞浦路
的希腊部队,而希腊部队
岛上的存
要比土耳其部队至少早十年。
Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.
岛上从未居住过土著居,岛屿人口(约1 100人)由
岛上开设公司的工作人员及其家属组成。
Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.
为了阻碍岛上旅游业的发展,阿根廷对前往福克兰群岛的非定期包机实施经济封锁,阿根廷为此做出的一致行动是完全无法接受的,应该联合国引起义愤。
Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.
他对建立长住居点的优越性深信不疑,为此他请求提供索莱达岛
埃
塔多
岛上的闲置土地供他支配。
En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.
国家政策计划还提到岛上的“依赖文化”,部分是由于政府是主要雇主,它几乎也是唯一的提供服务的部门。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺意味的是,他们一旦成为美国居,立即就可获得
岛上被拒绝的一切权利。
Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.
虽然波多黎各人设法结束了美国别克
岛上的军事演习,但他们尚未实现该岛的完全非军事化
被解放区的恢复
发展。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路现
的实际情状,即存
两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部
上空行使主权
管辖权。
Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.
应当澄清,应当根据整个塞浦路人
的要求
期望制订解决办法,目的不是为了满足岛上外国势力的利益。
El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.
乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,适当考虑岛上居
利益的情况下,找到解决争端的
平、公正
持久的办法。
Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.
这种不平等待遇具有歧视性,岛上的人口由此美国国会
参议院没有代表,并被剥夺其他州享有的许多联邦好处。
A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.
鉴于已经取得的进展,我们高兴地指出联布观察团撤离战略的先决条件已经满足,该派团正准备关闭它
该岛上的办公室。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路现
的实际情状,即存
两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部
上空行使主权
管辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.
目前在皮特凯恩岛上的一些居就是他们的后裔。
El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.
首府七海爱丁堡是岛上唯一的居住区。
La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.
岛上制定了严厉的法律,禁止携带任何外来的蜜蜂或用过的养蜂用品上岛。
Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.
首先,别克斯岛上的土没有归还该岛居
,而是转交另一个联邦政府管理。
El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.
阿根廷完全无视岛上居的意见,这是对委员会的真正宗旨提出挑战。
Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.
它们还采取行动有计划岛上的文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。
El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.
土族塞人愿意在塞浦路斯建立新的伙伴关系,这从去年在岛上举行的全投票的结果可见一斑。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南塞浦路斯的希腊,而希腊
在岛上的存在要比土耳其
少早十年。
Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.
岛上从未居住过土著居,岛屿人口(约1 100人)由在岛上开设公司的工作人员及其家属组成。
Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.
为了阻碍岛上旅游业的发展,阿根廷对前往福克兰群岛的非定期包机实施经济封锁,阿根廷为此做出的一致行动是完全无法接受的,应该在联合国引起义愤。
Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.
他对建立长住居点的优越性深信不疑,为此他请求提供索莱达岛和洛斯埃斯塔多斯岛上的闲置土
供他支配。
En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.
国家政策计划还提到岛上的“依赖文化”,分是由于政府是主要雇主,它几乎也是唯一的提供服务的
门。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺意味的是,他们一旦成为美国居,立即就可获得在岛上被拒绝的一切权利。
Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.
虽然波多黎各人设法结束了美国在别克斯岛上的军事演习,但他们尚未实现该岛的完全非军事化和被解放区的恢复和发展。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内和上空行使主权和管辖权。
Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.
应当澄清,应当根据整个塞浦路斯人的要求和期望制订解决办法,目的不是为了满足岛上外国势力的利益。
El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.
乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑岛上居利益的情况下,找到解决争端的和平、公正和持久的办法。
Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.
这种不平等待遇具有歧视性,岛上的人口由此在美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其他州享有的许多联邦好处。
A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.
鉴于已经取得的进展,我们高兴指出联布观察团撤离战略的先决条件已经满足,该特派团正准备关闭它在该岛上的办公室。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离了塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内和上空行使主权和管辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.
目前在皮特凯恩岛上一些居
就是他们
后裔。
El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.
首府七海爱丁堡是岛上唯一居住区。
La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.
岛上制定了严厉法律,禁止携带任何外来
蜜蜂或用过
养蜂用品上岛。
Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.
首先,别克斯岛上地没有归还该岛居
,而是转交另一个联邦政府管理。
El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.
阿根廷完全无视岛上居意见,这是对委员会
真正宗旨提出挑战。
Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.
它们还采取行动有计划地破坏岛上遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。
El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.
族塞人愿意在塞浦路斯建立新
伙伴关系,这从去年在岛上举行
全
投票
结果可见一斑。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南塞浦路斯希腊部队,而希腊部队在岛上
存在
耳其部队至少早十年。
Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.
岛上从未居住过著居
,岛屿人口(约1 100人)由在岛上开设公司
工作人员及其家属组成。
Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.
为了阻碍岛上旅游业发展,阿根廷对前往福克兰群岛
非定期包机实施经济封锁,阿根廷为此做出
一致行动是完全无法接受
,应该在联合国引起义愤。
Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.
他对建立长住居点
优越性深信不疑,为此他请求提供索莱达岛和洛斯埃斯塔多斯岛上
闲置
地供他支配。
En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.
国家政策计划还提到岛上“依赖
”,部分是由于政府是主
雇主,它几乎也是唯一
提供服务
部门。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺意味是,他们一旦成为美国居
,立即就可获得在岛上被拒绝
一切权利。
Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.
虽然波多黎各人设法结束了美国在别克斯岛上军事演习,但他们尚未实现该岛
完全非军事
和被解放区
恢复和发展。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在
实际情状,即存在两个独立
国家,每个国家都对塞岛上各自领
内部和上空行使主权和管辖权。
Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.
应当澄清,应当根据整个塞浦路斯人求和期望制订解决办法,目
不是为了满足岛上外国势力
利益。
El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.
乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑岛上居利益
情况下,找到解决争端
和平、公正和持久
办法。
Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.
这种不平等待遇具有歧视性,岛上人口由此在美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其他州享有
许多联邦好处。
A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.
鉴于已经取得进展,我们高兴地指出联布观察团撤离战略
先决条件已经满足,该特派团正准备关闭它在该岛上
办公室。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面这一主张脱离了塞浦路斯现在
实际情状,即存在两个独立
国家,每个国家都对塞岛上各自领
内部和上空行使主权和管辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.
目前皮特凯恩岛上的一些居
就是他们的后裔。
El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.
首府七海爱丁堡是岛上唯一的居住区。
La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.
岛上严厉的法律,禁止携带任何外来的蜜蜂或用过的养蜂用品上岛。
Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.
首先,别克斯岛上的土地没有归还岛居
,而是转交另一个
邦政府管理。
El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.
阿根廷完全无视岛上居的意见,这是对委员会的真正宗旨提出挑战。
Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.
它们还采取行动有计划地破坏岛上的文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。
El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.
土族塞人愿意塞浦路斯建立新的伙伴关系,这从去年
岛上举行的全
投票的结果可见一斑。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎南塞浦路斯的希腊部队,而希腊部队
岛上的存
要比土耳其部队至少早十年。
Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.
岛上从未居住过土著居,岛屿人口(约1 100人)由
岛上开设公司的工作人员及其家属组成。
Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.
为阻碍岛上旅游业的发展,阿根廷对前往福克兰群岛的非
期包机实施经济封锁,阿根廷为此做出的一致行动是完全无法接受的,应
合国引起义愤。
Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.
他对建立长住居点的优越性深信不疑,为此他请求提供索莱达岛和洛斯埃斯塔多斯岛上的闲置土地供他支配。
En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.
国家政策计划还提到岛上的“依赖文化”,部分是由于政府是主要雇主,它几乎也是唯一的提供服务的部门。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺意味的是,他们一旦成为美国居,立即就可获得
岛上被拒绝的一切权利。
Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.
虽然波多黎各人设法结束美国
别克斯岛上的军事演习,但他们尚未实现
岛的完全非军事化和被解放区的恢复和发展。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离塞浦路斯现
的实际情状,即存
两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.
应当澄清,应当根据整个塞浦路斯人的要求和期望
订解决办法,目的不是为
满足岛上外国势力的利益。
El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.
乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,适当考虑岛上居
利益的情况下,找到解决争端的和平、公正和持久的办法。
Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.
这种不平等待遇具有歧视性,岛上的人口由此美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其他州享有的许多
邦好处。
A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.
鉴于已经取得的进展,我们高兴地指出布观察团撤离战略的先决条件已经满足,
特派团正准备关闭它
岛上的办公室。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离塞浦路斯现
的实际情状,即存
两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和管辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.
目前在皮特凯恩岛上的一些居就是他们的后裔。
El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.
首七海爱丁堡是岛上唯一的居住区。
La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.
岛上制定严厉的法律,禁止携带任何外来的蜜蜂或用过的养蜂用品上岛。
Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.
首先,别克斯岛上的土地没有归还该岛居,而是转交另一个联邦
理。
El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.
阿根廷完全无视岛上居的意见,这是对委员会的真正宗旨提出挑战。
Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.
它们还采取行动有计划地破坏岛上的文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。
El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.
土族塞人愿意在塞浦路斯建立新的伙伴关系,这从去年在岛上举行的全投票的结果可见一斑。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南塞浦路斯的希腊部队,而希腊部队在岛上的存在要比土耳其部队至少早十年。
Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.
岛上从未居住过土著居,岛屿人口(约1 100人)由在岛上开设公司的工作人员及其家属组成。
Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.
碍岛上旅游业的发展,阿根廷对前往福克兰群岛的非定期包机实施经济封锁,阿根廷
此做出的一致行动是完全无法接受的,应该在联合国引起义愤。
Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.
他对建立长住居点的优越性深信不疑,
此他请求提供索莱达岛和洛斯埃斯塔多斯岛上的闲置土地供他支配。
En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.
国家策计划还提到岛上的“依赖文化”,部分是由于
是主要雇主,它几乎也是唯一的提供服务的部门。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺意味的是,他们一旦成美国居
,立即就可获得在岛上被拒绝的一切权利。
Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.
虽然波多黎各人设法结束美国在别克斯岛上的军事演习,但他们尚未实现该岛的完全非军事化和被解放区的恢复和发展。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面的这一主张脱离塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和
辖权。
Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.
应当澄清,应当根据整个塞浦路斯人的要求和期望制订解决办法,目的不是
满足岛上外国势力的利益。
El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.
乌拉圭与国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑岛上居利益的情况下,找到解决争端的和平、公正和持久的办法。
Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.
这种不平等待遇具有歧视性,岛上的人口由此在美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其他州享有的许多联邦好处。
A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.
鉴于已经取得的进展,我们高兴地指出联布观察团撤离战略的先决条件已经满足,该特派团正准备关闭它在该岛上的办公室。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面的这一主张脱离塞浦路斯现在的实际情状,即存在两个独立的国家,每个国家都对塞岛上各自领土的内部和上空行使主权和
辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。