No hay por qué vincular tus esperanzas en el favor de nadie.
你没有必要把自己的希望寄托在任何人的恩惠上面。
encargar; confiar; descansar; poner; cifrar
欧 路 软 件版 权 所 有No hay por qué vincular tus esperanzas en el favor de nadie.
你没有必要把自己的希望寄托在任何人的恩惠上面。
Así que basemos nuestras esperanzas en la idea optimista de que tomaremos una decisión con respecto a este conjunto de cuestiones antes de mañana por la tarde.
因此,我们将在明天下午前就这个一揽子方案作出决定,让我们把希望寄托在这种乐观期望上吧。
Pese a las críticas a las Naciones Unidas, Kazajstán, al igual que otros Estados, tiene depositadas todas sus esperanzas en la Organización para lograr la estabilidad en el mundo y un orden mundial justo basado en normas reconocidas universalmente.
尽管联合国遭到了批评,哈萨克坦同其他国家一样将实现世界稳定和在普遍承认的规则基础上建立一个公正世界秩序的一切希望寄托于本组织。
Ahora sus esperanzas están depositadas en la comunidad internacional, que no debe pasarlas por alto: debe esforzarse al máximo para hacer que Israel cambie su política y asegurar que todas las partes pertinentes apliquen y controlen la implementación de las recomendaciones del Comité Especial.
现在,他们的希望全都寄托在国际社会身上,国际社会一定不能对此熟视无睹;它必须尽最大努力说服以色其政策,必须确保有关各方执行和监督特别委员会的建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encargar; confiar; descansar; poner; cifrar
欧 路 软 件版 权 所 有No hay por qué vincular tus esperanzas en el favor de nadie.
你没有必要把自己的托在任何人的恩惠上面。
Así que basemos nuestras esperanzas en la idea optimista de que tomaremos una decisión con respecto a este conjunto de cuestiones antes de mañana por la tarde.
因此,我们将在明天下午前就这个一揽子方案作出决定,让我们把托在这种乐观期
上吧。
Pese a las críticas a las Naciones Unidas, Kazajstán, al igual que otros Estados, tiene depositadas todas sus esperanzas en la Organización para lograr la estabilidad en el mundo y un orden mundial justo basado en normas reconocidas universalmente.
尽管联合国遭到了批评,哈萨克坦同其他国家一样将实现世界稳定和在普遍承认的规
上建立一个公正世界秩序的一切
托于本组织。
Ahora sus esperanzas están depositadas en la comunidad internacional, que no debe pasarlas por alto: debe esforzarse al máximo para hacer que Israel cambie su política y asegurar que todas las partes pertinentes apliquen y controlen la implementación de las recomendaciones del Comité Especial.
现在,他们的全都
托在国际社会身上,国际社会一定不能对此熟视无睹;它必须尽最大努力说服以色列改变其政策,必须确保有关各方执行和监督特别委员会的建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encargar; confiar; descansar; poner; cifrar
欧 路 软 件版 权 所 有No hay por qué vincular tus esperanzas en el favor de nadie.
你没有必要把自己的希望寄托在任何人的恩惠上面。
Así que basemos nuestras esperanzas en la idea optimista de que tomaremos una decisión con respecto a este conjunto de cuestiones antes de mañana por la tarde.
因此,我们将在明天下午前就这个一揽子方案作出决定,让我们把希望寄托在这种乐观期望上吧。
Pese a las críticas a las Naciones Unidas, Kazajstán, al igual que otros Estados, tiene depositadas todas sus esperanzas en la Organización para lograr la estabilidad en el mundo y un orden mundial justo basado en normas reconocidas universalmente.
尽管联合国遭到了批评,哈萨克坦同其他国家一样将实现世界稳定和在普遍承认的规则基础上建立一个公正世界秩序的一切希望寄托于本组织。
Ahora sus esperanzas están depositadas en la comunidad internacional, que no debe pasarlas por alto: debe esforzarse al máximo para hacer que Israel cambie su política y asegurar que todas las partes pertinentes apliquen y controlen la implementación de las recomendaciones del Comité Especial.
现在,他们的希望全都寄托在国际社会身上,国际社会一定不能对此熟视无睹;它必须尽最大努力说服以变其政策,必须确保有关各方执行和监督特别委员会的建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encargar; confiar; descansar; poner; cifrar
欧 路 软 件版 权 所 有No hay por qué vincular tus esperanzas en el favor de nadie.
你没有必要把自己的希望寄托在任何人的恩惠上面。
Así que basemos nuestras esperanzas en la idea optimista de que tomaremos una decisión con respecto a este conjunto de cuestiones antes de mañana por la tarde.
因此,我们将在明天下午前就这个一揽子方案作出决定,让我们把希望寄托在这种乐观期望上吧。
Pese a las críticas a las Naciones Unidas, Kazajstán, al igual que otros Estados, tiene depositadas todas sus esperanzas en la Organización para lograr la estabilidad en el mundo y un orden mundial justo basado en normas reconocidas universalmente.
尽管联合国遭到了批评,哈萨克坦同其他国家一样将实现世界稳定和在普遍承认的规则基础上建立一个公正世界秩序的一切希望寄托于本组织。
Ahora sus esperanzas están depositadas en la comunidad internacional, que no debe pasarlas por alto: debe esforzarse al máximo para hacer que Israel cambie su política y asegurar que todas las partes pertinentes apliquen y controlen la implementación de las recomendaciones del Comité Especial.
现在,他们的希望全都寄托在国际社会身上,国际社会一定不能对此熟视无睹;它必须尽力说服以色列改变其政策,必须确保有关各方执行和监督特别委员会的建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encargar; confiar; descansar; poner; cifrar
欧 路 软 件版 权 所 有No hay por qué vincular tus esperanzas en el favor de nadie.
你没有必要把自己的希望寄托在任何人的恩惠上面。
Así que basemos nuestras esperanzas en la idea optimista de que tomaremos una decisión con respecto a este conjunto de cuestiones antes de mañana por la tarde.
因此,我们将在明天下午前就这个一揽子方案作出决定,让我们把希望寄托在这期望上吧。
Pese a las críticas a las Naciones Unidas, Kazajstán, al igual que otros Estados, tiene depositadas todas sus esperanzas en la Organización para lograr la estabilidad en el mundo y un orden mundial justo basado en normas reconocidas universalmente.
尽管联合国遭到了批评,哈萨克坦同其他国家一样将实现世界稳定和在
认的规则基础上建立一个公正世界秩序的一切希望寄托于本组织。
Ahora sus esperanzas están depositadas en la comunidad internacional, que no debe pasarlas por alto: debe esforzarse al máximo para hacer que Israel cambie su política y asegurar que todas las partes pertinentes apliquen y controlen la implementación de las recomendaciones del Comité Especial.
现在,他们的希望全都寄托在国际社会身上,国际社会一定不能对此熟视无睹;它必须尽最大努力说服以色列改变其政策,必须确保有关各方执行和监督特别委员会的建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encargar; confiar; descansar; poner; cifrar
欧 路 软 件版 权 所 有No hay por qué vincular tus esperanzas en el favor de nadie.
你没有必要把自己的希望寄托在任何人的恩惠面。
Así que basemos nuestras esperanzas en la idea optimista de que tomaremos una decisión con respecto a este conjunto de cuestiones antes de mañana por la tarde.
因此,我们将在明天下午前就这个一揽子方案作出决,让我们把希望寄托在这种乐观期望
。
Pese a las críticas a las Naciones Unidas, Kazajstán, al igual que otros Estados, tiene depositadas todas sus esperanzas en la Organización para lograr la estabilidad en el mundo y un orden mundial justo basado en normas reconocidas universalmente.
管联合国遭到了批评,哈萨克
坦同其他国家一样将实现世
和在普遍承认的规则基础
建立一个公正世
秩序的一切希望寄托于本组织。
Ahora sus esperanzas están depositadas en la comunidad internacional, que no debe pasarlas por alto: debe esforzarse al máximo para hacer que Israel cambie su política y asegurar que todas las partes pertinentes apliquen y controlen la implementación de las recomendaciones del Comité Especial.
现在,他们的希望全都寄托在国际社会身,国际社会一
不能对此熟视无睹;它必须
最大努力说服以色列改变其政策,必须确保有关各方执行和监督特别委员会的建议。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encargar; confiar; descansar; poner; cifrar
欧 路 软 件版 权 所 有No hay por qué vincular tus esperanzas en el favor de nadie.
你没有必要把自己的希望寄托在任何人的恩惠上面。
Así que basemos nuestras esperanzas en la idea optimista de que tomaremos una decisión con respecto a este conjunto de cuestiones antes de mañana por la tarde.
因此,我们将在明天下午前就这个一揽子方案作出决定,让我们把希望寄托在这期望上吧。
Pese a las críticas a las Naciones Unidas, Kazajstán, al igual que otros Estados, tiene depositadas todas sus esperanzas en la Organización para lograr la estabilidad en el mundo y un orden mundial justo basado en normas reconocidas universalmente.
尽管联合国遭到了批评,哈萨克坦同其他国家一样将实现世界稳定和在
认的规则基础上建立一个公正世界秩序的一切希望寄托于本组织。
Ahora sus esperanzas están depositadas en la comunidad internacional, que no debe pasarlas por alto: debe esforzarse al máximo para hacer que Israel cambie su política y asegurar que todas las partes pertinentes apliquen y controlen la implementación de las recomendaciones del Comité Especial.
现在,他们的希望全都寄托在国际社会身上,国际社会一定不能对此熟视无睹;它必须尽最大努力说服以色列改变其政策,必须确保有关各方执行和监督特别委员会的建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encargar; confiar; descansar; poner; cifrar
欧 路 软 件版 权 所 有No hay por qué vincular tus esperanzas en el favor de nadie.
你没有必要把自己的托在任何人的恩惠
面。
Así que basemos nuestras esperanzas en la idea optimista de que tomaremos una decisión con respecto a este conjunto de cuestiones antes de mañana por la tarde.
因此,我们将在明天下午前就这个一揽子方案作出决定,让我们把托在这种乐观期
吧。
Pese a las críticas a las Naciones Unidas, Kazajstán, al igual que otros Estados, tiene depositadas todas sus esperanzas en la Organización para lograr la estabilidad en el mundo y un orden mundial justo basado en normas reconocidas universalmente.
尽管联合国遭到了批评,哈萨克坦同其他国家一样将实现世界稳定和在普遍承认的规则基础
建立一个公正世界秩序的一切
托于本组织。
Ahora sus esperanzas están depositadas en la comunidad internacional, que no debe pasarlas por alto: debe esforzarse al máximo para hacer que Israel cambie su política y asegurar que todas las partes pertinentes apliquen y controlen la implementación de las recomendaciones del Comité Especial.
现在,他们的全都
托在国际社
,国际社
一定不能对此熟视无睹;它必须尽最大努力说服以色列改变其政策,必须确保有关各方执行和监督特别委员
的建议。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encargar; confiar; descansar; poner; cifrar
欧 路 软 件版 权 所 有No hay por qué vincular tus esperanzas en el favor de nadie.
你没有必要把自望寄托在任何人
恩惠
面。
Así que basemos nuestras esperanzas en la idea optimista de que tomaremos una decisión con respecto a este conjunto de cuestiones antes de mañana por la tarde.
因此,我们将在明天下午前就这个一揽子方案作出决定,让我们把望寄托在这种乐观期望
吧。
Pese a las críticas a las Naciones Unidas, Kazajstán, al igual que otros Estados, tiene depositadas todas sus esperanzas en la Organización para lograr la estabilidad en el mundo y un orden mundial justo basado en normas reconocidas universalmente.
尽管联合遭到了批评,哈萨克
坦同其他
家一样将实现世界稳定和在普遍承认
规则基础
建立一个公正世界秩序
一切
望寄托于本组织。
Ahora sus esperanzas están depositadas en la comunidad internacional, que no debe pasarlas por alto: debe esforzarse al máximo para hacer que Israel cambie su política y asegurar que todas las partes pertinentes apliquen y controlen la implementación de las recomendaciones del Comité Especial.
现在,他们望全都寄托在
社会身
,
社会一定不能对此熟视无睹;它必须尽最大努力说服以色列改变其政策,必须确保有关各方执行和监督特别委员会
建议。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。