El Servicio tiene autoridad para detener e interrogar.
情报部有权逮捕、拘留和进行审问。
interrogar judicialmente
El Servicio tiene autoridad para detener e interrogar.
情报部有权逮捕、拘留和进行审问。
Al Tamimi fue maltratado durante los interrogatorios.
在审问期间,据称Al Tamimi 先生到虐待。
A continuación llevaron a los monjes a distintos lugares para interrogarlos por separado.
之后,他们把这些僧侣分开,将他们带到不同地方审问,将Thich Quang Do带往胡志市。
Ese equipo debería tener facultades ejecutivas para realizar interrogatorios y búsquedas y cumplir otras tareas pertinentes.
这一小组需要有行权,进行审问、搜查和其他相关
任务。
En algunos casos, los detenidos habían sido sometidos a torturas, palizas y amenazas durante los interrogatorios para que confesaran.
有时,在审问时,还用酷刑、殴打和恐吓,以便进行逼供。
Se afirma que muchos de estos Estados receptores practican sistemática o habitualmente la tortura, con frecuencia como parte de los interrogatorios.
许多接收国被指称系统或惯常地实施酷刑,通常是在审问期间。
La fuente añade que los testimonios prestados durante el proceso y las pruebas recogidas durante la instrucción no han permitido identificar al Sr.
来文提交人补充说,审判时证词和法庭审问期间收集
证据并没有确定Samaali先生就是犯下所指控罪行
人。
Su interrogatorio violó también el artículo 187 del Código de Procedimiento Penal, que establece que el interrogatorio no podrá durar más de cuatro horas ininterrumpidas.
对她审问也违反了《刑事诉讼法》第187条,该条规定,任何审问不得超过连续四小时。
Estamos decididos a respetar la independencia del poder judicial y el derecho a audiencias y públicas y justas con arreglo al artículo 14 del Pacto.
我们一直致力维护公约第十四条所保障司法独立和接
公正公开审问
权
。
El 23 de octubre, en el acto de iniciación del proceso, el autor se declaró inocente; ese mismo día elevó una petición de libertad bajo fianza.
23审问时,提交人不服罪;同
,他申请保释。
La Junta observa que la UNOPS elaboró varios informes de consulta de los datos del sistema Atlas con la mira de determinar errores en los datos.
委员会指出,项目厅编写了几份调查报告,审问阿特拉斯系统中资料情况,以便发现资料错误。
La Comisión Especial había interrogado a los sospechosos y les había prohibido abandonar el país para que estuvieran a disposición de la CIIINU cuando ésta los convocara.
该特别委员会对嫌疑人进行了审问,并禁止他们离开叙亚,以便可以在独立调查委员会传唤时随叫随到。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
他表示,可以在某个第三方地点审问嫌疑人和叙亚籍证人,以避免激起叙
亚和黎巴嫩两国人民之间
不和。
El investigador debe tener ciertas cualidades que le permitan realizar un interrogatorio a fondo a fin de ganarse a la persona a la que está interrogando para lograr el objetivo deseado.
调查员必须有某种品质,使其得以进行彻底审问,以便对侦讯人员占上风,从而实现期望
目
。
Las personas pendientes de juicio en un Estado no pueden ser trasladadas a otro para ser interrogadas y ningún testimonio obtenido en tales circunstancias se admitirá como prueba ni se utilizará para justificar una condena.
在一个国家被拘留审判人不能出于审问
目
移交给任何其他国家,并且在这些情况下获取
任何证据不应被接纳为证据或者以任何方式作为定罪
佐证。
Se alega que no se permitió a la Sra. Bakhmina que estuviera presente un abogado durante su interrogatorio, lo que constituye una violación del artículo 53 del Código de Procedimiento Penal de la Federación de Rusia.
据称在审问Bakhmina女士时,不准辩护律师在场,这违反了俄罗斯联邦《刑事诉讼法》第53条。
El autor fue trasladado a la unidad de la policía operativa, donde lo retuvieron siete horas y lo sometieron a un interrogatorio y luego lo entregaron a investigadores de la DNIC, que lo interrogaron a su vez durante otras cinco horas.
他被带到常警务股,拘禁盘问达七小时,之后移交给国家刑事调查司,该司调查人员审问他五个小时。
Sin embargo, lo que se requiere con arreglo al párrafo 1 del artículo 14 es que, en la determinación de sus derechos y obligaciones en los juicios, las personas tengan derecho a audiencias públicas y justas ante tribunales competentes, independientes e imparciales.
不过,公约第十四(一)条规定,任何人因其权义务涉讼须予判定时,应有权接
合资格、独立无私
法庭公正公开审问。
Según se informa, en la mayoría de los traslados realizados después del 11 de septiembre, las personas trasladadas eran personas sospechosas de terrorismo, a menudo recluidas extraterritorialmente, que sin haber sido acusadas penalmente eran trasladadas a terceros Estados, según parece para su interrogatorio.
据称在9.11之后进行大多数移交中,有关人员均为恐怖主义嫌疑人,他们通常被域外关押,未对其提出刑事指控,而是将其移交给第三国,而且看来是为了审问
目
。
Sin embargo, seguía preocupando al Comité "que una solicitud del poder ejecutivo para que se formule una interpretación en virtud del párrafo 1 del artículo 158 de la Ley Fundamental pueda presentarse en circunstancias que menoscaban el derecho a un juicio con las debidas garantías, enunciado en el artículo 14".
不过,委员会仍然关注到,“行政机关根据《基本法》第一百五十八(一)条要求释法做法,可能会削弱公约第十四条所保障
接
公正审问
权
” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
interrogar judicialmente
El Servicio tiene autoridad para detener e interrogar.
情报部有权逮捕、拘留和进行审问。
Al Tamimi fue maltratado durante los interrogatorios.
在审问期间,据称Al Tamimi 先生受到虐待。
A continuación llevaron a los monjes a distintos lugares para interrogarlos por separado.
之后,他们把这些僧侣分开,将他们带到不同地方审问,将Thich Quang Do带往胡志市。
Ese equipo debería tener facultades ejecutivas para realizar interrogatorios y búsquedas y cumplir otras tareas pertinentes.
这一小组需要有行动受权,进行审问、搜查和其他相关。
En algunos casos, los detenidos habían sido sometidos a torturas, palizas y amenazas durante los interrogatorios para que confesaran.
有时,在审问时,还动用酷刑、殴打和恐吓,以便进行逼供。
Se afirma que muchos de estos Estados receptores practican sistemática o habitualmente la tortura, con frecuencia como parte de los interrogatorios.
许多接收国被指称系统或惯常地实施酷刑,通常是在审问期间。
La fuente añade que los testimonios prestados durante el proceso y las pruebas recogidas durante la instrucción no han permitido identificar al Sr.
来文提交人补充说,审判时证词和法庭审问期间收集
证据并没有确定Samaali先生就是犯下所指控罪行
人。
Su interrogatorio violó también el artículo 187 del Código de Procedimiento Penal, que establece que el interrogatorio no podrá durar más de cuatro horas ininterrumpidas.
对她审问也违反了《刑事诉讼法》第187条,该条规定,
何审问不得超过连续四小时。
Estamos decididos a respetar la independencia del poder judicial y el derecho a audiencias y públicas y justas con arreglo al artículo 14 del Pacto.
我们一直致力维护公约第十四条所保障法
立和接受公正公开审问
权利。
El 23 de octubre, en el acto de iniciación del proceso, el autor se declaró inocente; ese mismo día elevó una petición de libertad bajo fianza.
23日审问时,提交人不服罪;同日,他申请保释。
La Junta observa que la UNOPS elaboró varios informes de consulta de los datos del sistema Atlas con la mira de determinar errores en los datos.
委员会指出,项目厅编写了几份调查报告,审问阿特拉斯系统中资料情况,以便发现资料错误。
La Comisión Especial había interrogado a los sospechosos y les había prohibido abandonar el país para que estuvieran a disposición de la CIIINU cuando ésta los convocara.
该特别委员会对嫌疑人进行了审问,并禁止他们离开叙利亚,以便可以在立调查委员会传唤时随叫随到。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
他表示,可以在某个第三方地点审问嫌疑人和叙利亚籍证人,以避免激起叙利亚和黎巴嫩两国人民之间不和。
El investigador debe tener ciertas cualidades que le permitan realizar un interrogatorio a fondo a fin de ganarse a la persona a la que está interrogando para lograr el objetivo deseado.
调查员必须有某种品质,使其得以进行彻底审问,以便对受侦讯人员占上风,从而实现期望目
。
Las personas pendientes de juicio en un Estado no pueden ser trasladadas a otro para ser interrogadas y ningún testimonio obtenido en tales circunstancias se admitirá como prueba ni se utilizará para justificar una condena.
在一个国家被拘留审判人不能出于审问
目
移交给
何其他国家,并且在这些情况下获取
何证据不应被接纳为证据或者以
何方式作为定罪
佐证。
Se alega que no se permitió a la Sra. Bakhmina que estuviera presente un abogado durante su interrogatorio, lo que constituye una violación del artículo 53 del Código de Procedimiento Penal de la Federación de Rusia.
据称在审问Bakhmina女士时,不准辩护律师在场,这违反了俄罗斯联邦《刑事诉讼法》第53条。
El autor fue trasladado a la unidad de la policía operativa, donde lo retuvieron siete horas y lo sometieron a un interrogatorio y luego lo entregaron a investigadores de la DNIC, que lo interrogaron a su vez durante otras cinco horas.
他被带到日常警股,拘禁盘问达七小时,之后移交给国家刑事调查
,该
调查人员审问他五个小时。
Sin embargo, lo que se requiere con arreglo al párrafo 1 del artículo 14 es que, en la determinación de sus derechos y obligaciones en los juicios, las personas tengan derecho a audiencias públicas y justas ante tribunales competentes, independientes e imparciales.
不过,公约第十四(一)条规定,何人因其权利义
涉讼须予判定时,应有权接受合资格、
立无私
法庭公正公开审问。
Según se informa, en la mayoría de los traslados realizados después del 11 de septiembre, las personas trasladadas eran personas sospechosas de terrorismo, a menudo recluidas extraterritorialmente, que sin haber sido acusadas penalmente eran trasladadas a terceros Estados, según parece para su interrogatorio.
据称在9.11之后进行大多数移交中,有关人员均为恐怖主义嫌疑人,他们通常被域外关押,未对其提出刑事指控,而是将其移交给第三国,而且看来是为了审问
目
。
Sin embargo, seguía preocupando al Comité "que una solicitud del poder ejecutivo para que se formule una interpretación en virtud del párrafo 1 del artículo 158 de la Ley Fundamental pueda presentarse en circunstancias que menoscaban el derecho a un juicio con las debidas garantías, enunciado en el artículo 14".
不过,委员会仍然关注到,“行政机关根据《基本法》第一百五十八(一)条要求释法做法,可能会削弱公约第十四条所保障
接受公正审问
权利” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
interrogar judicialmente
El Servicio tiene autoridad para detener e interrogar.
情报部有权逮捕、拘留和进行审问。
Al Tamimi fue maltratado durante los interrogatorios.
在审问期间,据称Al Tamimi 先生受到虐待。
A continuación llevaron a los monjes a distintos lugares para interrogarlos por separado.
之后,他们把这些僧侣分开,将他们带到不同地方审问,将Thich Quang Do带往胡志市。
Ese equipo debería tener facultades ejecutivas para realizar interrogatorios y búsquedas y cumplir otras tareas pertinentes.
这一小组需要有行受权,进行审问、搜查和其他相关
任务。
En algunos casos, los detenidos habían sido sometidos a torturas, palizas y amenazas durante los interrogatorios para que confesaran.
有时,在审问时,还刑、殴打和恐吓,以便进行逼供。
Se afirma que muchos de estos Estados receptores practican sistemática o habitualmente la tortura, con frecuencia como parte de los interrogatorios.
许多接收国被指称系统或惯常地实施刑,通常是在审问期间。
La fuente añade que los testimonios prestados durante el proceso y las pruebas recogidas durante la instrucción no han permitido identificar al Sr.
来文提交人补充说,审判时证词和法庭审问期间收集
证据并没有确定Samaali先生就是犯下所指控罪行
人。
Su interrogatorio violó también el artículo 187 del Código de Procedimiento Penal, que establece que el interrogatorio no podrá durar más de cuatro horas ininterrumpidas.
对她审问也违反了《刑事诉讼法》
187条,该条规定,任何审问不得超过连续四小时。
Estamos decididos a respetar la independencia del poder judicial y el derecho a audiencias y públicas y justas con arreglo al artículo 14 del Pacto.
我们一直致力维护十四条所保障
司法独立和接受
正
开审问
权利。
El 23 de octubre, en el acto de iniciación del proceso, el autor se declaró inocente; ese mismo día elevó una petición de libertad bajo fianza.
23日审问时,提交人不服罪;同日,他申请保释。
La Junta observa que la UNOPS elaboró varios informes de consulta de los datos del sistema Atlas con la mira de determinar errores en los datos.
委员会指出,项目厅编写了几份调查报告,审问阿特拉斯系统中资料情况,以便发现资料错误。
La Comisión Especial había interrogado a los sospechosos y les había prohibido abandonar el país para que estuvieran a disposición de la CIIINU cuando ésta los convocara.
该特别委员会对嫌疑人进行了审问,并禁止他们离开叙利亚,以便可以在独立调查委员会传唤时随叫随到。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
他表示,可以在某个三方地点审问嫌疑人和叙利亚籍证人,以避免激起叙利亚和黎巴嫩两国人民之间
不和。
El investigador debe tener ciertas cualidades que le permitan realizar un interrogatorio a fondo a fin de ganarse a la persona a la que está interrogando para lograr el objetivo deseado.
调查员必须有某种品质,使其得以进行彻底审问,以便对受侦讯人员占上风,从而实现期望目
。
Las personas pendientes de juicio en un Estado no pueden ser trasladadas a otro para ser interrogadas y ningún testimonio obtenido en tales circunstancias se admitirá como prueba ni se utilizará para justificar una condena.
在一个国家被拘留审判人不能出于审问
目
移交给任何其他国家,并且在这些情况下获取
任何证据不应被接纳为证据或者以任何方式作为定罪
佐证。
Se alega que no se permitió a la Sra. Bakhmina que estuviera presente un abogado durante su interrogatorio, lo que constituye una violación del artículo 53 del Código de Procedimiento Penal de la Federación de Rusia.
据称在审问Bakhmina女士时,不准辩护律师在场,这违反了俄罗斯联邦《刑事诉讼法》53条。
El autor fue trasladado a la unidad de la policía operativa, donde lo retuvieron siete horas y lo sometieron a un interrogatorio y luego lo entregaron a investigadores de la DNIC, que lo interrogaron a su vez durante otras cinco horas.
他被带到日常警务股,拘禁盘问达七小时,之后移交给国家刑事调查司,该司调查人员审问他五个小时。
Sin embargo, lo que se requiere con arreglo al párrafo 1 del artículo 14 es que, en la determinación de sus derechos y obligaciones en los juicios, las personas tengan derecho a audiencias públicas y justas ante tribunales competentes, independientes e imparciales.
不过,十四(一)条规定,任何人因其权利义务涉讼须予判定时,应有权接受合资格、独立无私
法庭
正
开审问。
Según se informa, en la mayoría de los traslados realizados después del 11 de septiembre, las personas trasladadas eran personas sospechosas de terrorismo, a menudo recluidas extraterritorialmente, que sin haber sido acusadas penalmente eran trasladadas a terceros Estados, según parece para su interrogatorio.
据称在9.11之后进行大多数移交中,有关人员均为恐怖主义嫌疑人,他们通常被域外关押,未对其提出刑事指控,而是将其移交给
三国,而且看来是为了审问
目
。
Sin embargo, seguía preocupando al Comité "que una solicitud del poder ejecutivo para que se formule una interpretación en virtud del párrafo 1 del artículo 158 de la Ley Fundamental pueda presentarse en circunstancias que menoscaban el derecho a un juicio con las debidas garantías, enunciado en el artículo 14".
不过,委员会仍然关注到,“行政机关根据《基本法》一百五十八(一)条要求释法
做法,可能会削弱
十四条所保障
接受
正审问
权利” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
interrogar judicialmente
El Servicio tiene autoridad para detener e interrogar.
情报部有权逮捕、拘留和进行审。
Al Tamimi fue maltratado durante los interrogatorios.
在审期间,据称Al Tamimi 先生受到虐待。
A continuación llevaron a los monjes a distintos lugares para interrogarlos por separado.
之后,他们把这些僧侣分开,将他们带到不同地方审,将Thich Quang Do带往胡志市。
Ese equipo debería tener facultades ejecutivas para realizar interrogatorios y búsquedas y cumplir otras tareas pertinentes.
这一小组需要有行动受权,进行审、搜查和其他相关
任务。
En algunos casos, los detenidos habían sido sometidos a torturas, palizas y amenazas durante los interrogatorios para que confesaran.
有时,在审时,还动用酷刑、殴打和恐吓,以便进行逼供。
Se afirma que muchos de estos Estados receptores practican sistemática o habitualmente la tortura, con frecuencia como parte de los interrogatorios.
许多接收国被指称系统或惯常地实施酷刑,通常是在审期间。
La fuente añade que los testimonios prestados durante el proceso y las pruebas recogidas durante la instrucción no han permitido identificar al Sr.
来文提交人补充说,审判时证词和法庭审
期间收集
证据
没有确定Samaali先生就是犯下所指控罪行
人。
Su interrogatorio violó también el artículo 187 del Código de Procedimiento Penal, que establece que el interrogatorio no podrá durar más de cuatro horas ininterrumpidas.
对她审
也违反了《刑事诉讼法》第187条,该条规定,任何审
不得超过连续四小时。
Estamos decididos a respetar la independencia del poder judicial y el derecho a audiencias y públicas y justas con arreglo al artículo 14 del Pacto.
我们一直致力维护公约第十四条所保障司法独立和接受公正公开审
权利。
El 23 de octubre, en el acto de iniciación del proceso, el autor se declaró inocente; ese mismo día elevó una petición de libertad bajo fianza.
23日审时,提交人不服罪;同日,他申请保释。
La Junta observa que la UNOPS elaboró varios informes de consulta de los datos del sistema Atlas con la mira de determinar errores en los datos.
委员会指出,项目厅编写了几份调查报告,审阿特拉斯系统中
资料情况,以便发现资料错误。
La Comisión Especial había interrogado a los sospechosos y les había prohibido abandonar el país para que estuvieran a disposición de la CIIINU cuando ésta los convocara.
该特别委员会对嫌疑人进行了审,
止他们离开叙利亚,以便可以在独立调查委员会传唤时随叫随到。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
他表示,可以在某个第三方地点审嫌疑人和叙利亚籍证人,以避免激起叙利亚和黎巴嫩两国人民之间
不和。
El investigador debe tener ciertas cualidades que le permitan realizar un interrogatorio a fondo a fin de ganarse a la persona a la que está interrogando para lograr el objetivo deseado.
调查员必须有某种品质,使其得以进行彻底审,以便对受侦讯人员占上风,从而实现期望
目
。
Las personas pendientes de juicio en un Estado no pueden ser trasladadas a otro para ser interrogadas y ningún testimonio obtenido en tales circunstancias se admitirá como prueba ni se utilizará para justificar una condena.
在一个国家被拘留审判人不能出于审
目
移交给任何其他国家,
且在这些情况下获取
任何证据不应被接纳为证据或者以任何方式作为定罪
佐证。
Se alega que no se permitió a la Sra. Bakhmina que estuviera presente un abogado durante su interrogatorio, lo que constituye una violación del artículo 53 del Código de Procedimiento Penal de la Federación de Rusia.
据称在审Bakhmina女士时,不准辩护律师在场,这违反了俄罗斯联邦《刑事诉讼法》第53条。
El autor fue trasladado a la unidad de la policía operativa, donde lo retuvieron siete horas y lo sometieron a un interrogatorio y luego lo entregaron a investigadores de la DNIC, que lo interrogaron a su vez durante otras cinco horas.
他被带到日常警务股,拘盘
达七小时,之后移交给国家刑事调查司,该司调查人员审
他五个小时。
Sin embargo, lo que se requiere con arreglo al párrafo 1 del artículo 14 es que, en la determinación de sus derechos y obligaciones en los juicios, las personas tengan derecho a audiencias públicas y justas ante tribunales competentes, independientes e imparciales.
不过,公约第十四(一)条规定,任何人因其权利义务涉讼须予判定时,应有权接受合资格、独立无私法庭公正公开审
。
Según se informa, en la mayoría de los traslados realizados después del 11 de septiembre, las personas trasladadas eran personas sospechosas de terrorismo, a menudo recluidas extraterritorialmente, que sin haber sido acusadas penalmente eran trasladadas a terceros Estados, según parece para su interrogatorio.
据称在9.11之后进行大多数移交中,有关人员均为恐怖主义嫌疑人,他们通常被域外关押,未对其提出刑事指控,而是将其移交给第三国,而且看来是为了审
目
。
Sin embargo, seguía preocupando al Comité "que una solicitud del poder ejecutivo para que se formule una interpretación en virtud del párrafo 1 del artículo 158 de la Ley Fundamental pueda presentarse en circunstancias que menoscaban el derecho a un juicio con las debidas garantías, enunciado en el artículo 14".
不过,委员会仍然关注到,“行政机关根据《基本法》第一百五十八(一)条要求释法做法,可能会削弱公约第十四条所保障
接受公正审
权利” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
interrogar judicialmente
El Servicio tiene autoridad para detener e interrogar.
情报部有权逮捕、拘留和进行。
Al Tamimi fue maltratado durante los interrogatorios.
在间,据称Al Tamimi 先生受到虐待。
A continuación llevaron a los monjes a distintos lugares para interrogarlos por separado.
之后,他们把这些僧侣分开,将他们带到不同地方,将Thich Quang Do带往胡志市。
Ese equipo debería tener facultades ejecutivas para realizar interrogatorios y búsquedas y cumplir otras tareas pertinentes.
这一小组需要有行动受权,进行、搜查和其他相关
任务。
En algunos casos, los detenidos habían sido sometidos a torturas, palizas y amenazas durante los interrogatorios para que confesaran.
有时,在时,还动用酷刑、殴打和恐吓,以便进行逼供。
Se afirma que muchos de estos Estados receptores practican sistemática o habitualmente la tortura, con frecuencia como parte de los interrogatorios.
许多接收国被指称系统或惯常地实施酷刑,通常是在间。
La fuente añade que los testimonios prestados durante el proceso y las pruebas recogidas durante la instrucción no han permitido identificar al Sr.
来文提交人补充说,判时
证词和法庭
间收集
证据并没有确定Samaali先生就是犯下所指控罪行
人。
Su interrogatorio violó también el artículo 187 del Código de Procedimiento Penal, que establece que el interrogatorio no podrá durar más de cuatro horas ininterrumpidas.
对她反了《刑事诉讼法》第187条,该条规定,任何
不得超过连续四小时。
Estamos decididos a respetar la independencia del poder judicial y el derecho a audiencias y públicas y justas con arreglo al artículo 14 del Pacto.
我们一直致力维护公约第十四条所保障司法独立和接受公正公开
权利。
El 23 de octubre, en el acto de iniciación del proceso, el autor se declaró inocente; ese mismo día elevó una petición de libertad bajo fianza.
23日时,提交人不服罪;同日,他申请保释。
La Junta observa que la UNOPS elaboró varios informes de consulta de los datos del sistema Atlas con la mira de determinar errores en los datos.
委员会指出,项目厅编写了几份调查报告,阿特拉斯系统中
资料情况,以便发现资料错误。
La Comisión Especial había interrogado a los sospechosos y les había prohibido abandonar el país para que estuvieran a disposición de la CIIINU cuando ésta los convocara.
该特别委员会对嫌疑人进行了,并禁止他们离开叙利亚,以便可以在独立调查委员会传唤时随叫随到。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
他表示,可以在某个第三方地点嫌疑人和叙利亚籍证人,以避免激起叙利亚和黎巴嫩两国人民之间
不和。
El investigador debe tener ciertas cualidades que le permitan realizar un interrogatorio a fondo a fin de ganarse a la persona a la que está interrogando para lograr el objetivo deseado.
调查员必须有某种品质,使其得以进行彻底,以便对受侦讯人员占上风,从而实现
望
目
。
Las personas pendientes de juicio en un Estado no pueden ser trasladadas a otro para ser interrogadas y ningún testimonio obtenido en tales circunstancias se admitirá como prueba ni se utilizará para justificar una condena.
在一个国家被拘留判
人不能出于
目
移交给任何其他国家,并且在这些情况下获取
任何证据不应被接纳为证据或者以任何方式作为定罪
佐证。
Se alega que no se permitió a la Sra. Bakhmina que estuviera presente un abogado durante su interrogatorio, lo que constituye una violación del artículo 53 del Código de Procedimiento Penal de la Federación de Rusia.
据称在Bakhmina女士时,不准辩护律师在场,这
反了俄罗斯联邦《刑事诉讼法》第53条。
El autor fue trasladado a la unidad de la policía operativa, donde lo retuvieron siete horas y lo sometieron a un interrogatorio y luego lo entregaron a investigadores de la DNIC, que lo interrogaron a su vez durante otras cinco horas.
他被带到日常警务股,拘禁盘达七小时,之后移交给国家刑事调查司,该司调查人员
他五个小时。
Sin embargo, lo que se requiere con arreglo al párrafo 1 del artículo 14 es que, en la determinación de sus derechos y obligaciones en los juicios, las personas tengan derecho a audiencias públicas y justas ante tribunales competentes, independientes e imparciales.
不过,公约第十四(一)条规定,任何人因其权利义务涉讼须予判定时,应有权接受合资格、独立无私法庭公正公开
。
Según se informa, en la mayoría de los traslados realizados después del 11 de septiembre, las personas trasladadas eran personas sospechosas de terrorismo, a menudo recluidas extraterritorialmente, que sin haber sido acusadas penalmente eran trasladadas a terceros Estados, según parece para su interrogatorio.
据称在9.11之后进行大多数移交中,有关人员均为恐怖主义嫌疑人,他们通常被域外关押,未对其提出刑事指控,而是将其移交给第三国,而且看来是为了
目
。
Sin embargo, seguía preocupando al Comité "que una solicitud del poder ejecutivo para que se formule una interpretación en virtud del párrafo 1 del artículo 158 de la Ley Fundamental pueda presentarse en circunstancias que menoscaban el derecho a un juicio con las debidas garantías, enunciado en el artículo 14".
不过,委员会仍然关注到,“行政机关根据《基本法》第一百五十八(一)条要求释法做法,可能会削弱公约第十四条所保障
接受公正
权利” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
interrogar judicialmente
El Servicio tiene autoridad para detener e interrogar.
情报部有权逮捕、拘留和进行审问。
Al Tamimi fue maltratado durante los interrogatorios.
在审问期间,据称Al Tamimi 先生受到虐待。
A continuación llevaron a los monjes a distintos lugares para interrogarlos por separado.
之后,他们把这些僧侣分开,将他们带到不同地方审问,将Thich Quang Do带往胡志市。
Ese equipo debería tener facultades ejecutivas para realizar interrogatorios y búsquedas y cumplir otras tareas pertinentes.
这一小组需要有行动受权,进行审问、搜查和其他相关。
En algunos casos, los detenidos habían sido sometidos a torturas, palizas y amenazas durante los interrogatorios para que confesaran.
有时,在审问时,还动用酷刑、殴打和恐吓,以便进行逼供。
Se afirma que muchos de estos Estados receptores practican sistemática o habitualmente la tortura, con frecuencia como parte de los interrogatorios.
许多接收国被指称系统或惯常地实施酷刑,通常是在审问期间。
La fuente añade que los testimonios prestados durante el proceso y las pruebas recogidas durante la instrucción no han permitido identificar al Sr.
来文提交人补充说,审判时证词和法庭审问期间收集
证据并没有确定Samaali先生就是犯下所指控罪行
人。
Su interrogatorio violó también el artículo 187 del Código de Procedimiento Penal, que establece que el interrogatorio no podrá durar más de cuatro horas ininterrumpidas.
对她审问也违反了《刑事诉讼法》第187条,该条规定,
何审问不得超过连续四小时。
Estamos decididos a respetar la independencia del poder judicial y el derecho a audiencias y públicas y justas con arreglo al artículo 14 del Pacto.
我们一直致力维护公约第十四条所保障法独立和接受公正公开审问
权利。
El 23 de octubre, en el acto de iniciación del proceso, el autor se declaró inocente; ese mismo día elevó una petición de libertad bajo fianza.
23日审问时,提交人不服罪;同日,他申请保释。
La Junta observa que la UNOPS elaboró varios informes de consulta de los datos del sistema Atlas con la mira de determinar errores en los datos.
委员会指出,项目厅编写了几份调查报告,审问阿特拉斯系统中资料情况,以便发现资料错误。
La Comisión Especial había interrogado a los sospechosos y les había prohibido abandonar el país para que estuvieran a disposición de la CIIINU cuando ésta los convocara.
该特别委员会对嫌疑人进行了审问,并禁止他们离开叙利亚,以便可以在独立调查委员会传唤时随叫随到。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
他表示,可以在某个第三方地点审问嫌疑人和叙利亚籍证人,以避免激起叙利亚和黎巴嫩两国人民之间不和。
El investigador debe tener ciertas cualidades que le permitan realizar un interrogatorio a fondo a fin de ganarse a la persona a la que está interrogando para lograr el objetivo deseado.
调查员必须有某种品质,使其得以进行彻底审问,以便对受侦讯人员占上风,从而实现期望目
。
Las personas pendientes de juicio en un Estado no pueden ser trasladadas a otro para ser interrogadas y ningún testimonio obtenido en tales circunstancias se admitirá como prueba ni se utilizará para justificar una condena.
在一个国家被拘留审判人不能出于审问
目
移交给
何其他国家,并且在这些情况下获取
何证据不应被接纳为证据或者以
何方式作为定罪
佐证。
Se alega que no se permitió a la Sra. Bakhmina que estuviera presente un abogado durante su interrogatorio, lo que constituye una violación del artículo 53 del Código de Procedimiento Penal de la Federación de Rusia.
据称在审问Bakhmina女士时,不准辩护律师在场,这违反了俄罗斯联邦《刑事诉讼法》第53条。
El autor fue trasladado a la unidad de la policía operativa, donde lo retuvieron siete horas y lo sometieron a un interrogatorio y luego lo entregaron a investigadores de la DNIC, que lo interrogaron a su vez durante otras cinco horas.
他被带到日常警股,拘禁盘问达七小时,之后移交给国家刑事调查
,该
调查人员审问他五个小时。
Sin embargo, lo que se requiere con arreglo al párrafo 1 del artículo 14 es que, en la determinación de sus derechos y obligaciones en los juicios, las personas tengan derecho a audiencias públicas y justas ante tribunales competentes, independientes e imparciales.
不过,公约第十四(一)条规定,何人因其权利义
涉讼须予判定时,应有权接受合资格、独立无私
法庭公正公开审问。
Según se informa, en la mayoría de los traslados realizados después del 11 de septiembre, las personas trasladadas eran personas sospechosas de terrorismo, a menudo recluidas extraterritorialmente, que sin haber sido acusadas penalmente eran trasladadas a terceros Estados, según parece para su interrogatorio.
据称在9.11之后进行大多数移交中,有关人员均为恐怖主义嫌疑人,他们通常被域外关押,未对其提出刑事指控,而是将其移交给第三国,而且看来是为了审问
目
。
Sin embargo, seguía preocupando al Comité "que una solicitud del poder ejecutivo para que se formule una interpretación en virtud del párrafo 1 del artículo 158 de la Ley Fundamental pueda presentarse en circunstancias que menoscaban el derecho a un juicio con las debidas garantías, enunciado en el artículo 14".
不过,委员会仍然关注到,“行政机关根据《基本法》第一百五十八(一)条要求释法做法,可能会削弱公约第十四条所保障
接受公正审问
权利” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
interrogar judicialmente
El Servicio tiene autoridad para detener e interrogar.
情报部有权逮捕、拘留和进行审。
Al Tamimi fue maltratado durante los interrogatorios.
在审,据称Al Tamimi 先生受到虐待。
A continuación llevaron a los monjes a distintos lugares para interrogarlos por separado.
之后,他们把这些僧侣分开,将他们带到不同地方审,将Thich Quang Do带往胡志市。
Ese equipo debería tener facultades ejecutivas para realizar interrogatorios y búsquedas y cumplir otras tareas pertinentes.
这一小组需要有行动受权,进行审、搜查和其他相关
任务。
En algunos casos, los detenidos habían sido sometidos a torturas, palizas y amenazas durante los interrogatorios para que confesaran.
有时,在审时,还动用酷刑、殴打和恐吓,以便进行逼供。
Se afirma que muchos de estos Estados receptores practican sistemática o habitualmente la tortura, con frecuencia como parte de los interrogatorios.
许多接收国被指称系统或惯常地实施酷刑,通常是在审。
La fuente añade que los testimonios prestados durante el proceso y las pruebas recogidas durante la instrucción no han permitido identificar al Sr.
来文提交人补充说,审判时证词和法庭审
收集
证据
有确定Samaali先生就是犯下所指控罪行
人。
Su interrogatorio violó también el artículo 187 del Código de Procedimiento Penal, que establece que el interrogatorio no podrá durar más de cuatro horas ininterrumpidas.
对她审
也违反了《刑事诉讼法》第187条,该条规定,任何审
不得超过连续四小时。
Estamos decididos a respetar la independencia del poder judicial y el derecho a audiencias y públicas y justas con arreglo al artículo 14 del Pacto.
我们一直致力维护公约第十四条所保障司法独立和接受公正公开审
权利。
El 23 de octubre, en el acto de iniciación del proceso, el autor se declaró inocente; ese mismo día elevó una petición de libertad bajo fianza.
23日审时,提交人不服罪;同日,他申请保释。
La Junta observa que la UNOPS elaboró varios informes de consulta de los datos del sistema Atlas con la mira de determinar errores en los datos.
委员会指出,项目厅编写了几份调查报告,审阿特拉斯系统中
资料情况,以便发现资料错误。
La Comisión Especial había interrogado a los sospechosos y les había prohibido abandonar el país para que estuvieran a disposición de la CIIINU cuando ésta los convocara.
该特别委员会对嫌疑人进行了审,
禁止他们离开叙利亚,以便可以在独立调查委员会传唤时随叫随到。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
他表示,可以在某个第三方地点审嫌疑人和叙利亚籍证人,以避免激起叙利亚和黎巴嫩两国人民之
不和。
El investigador debe tener ciertas cualidades que le permitan realizar un interrogatorio a fondo a fin de ganarse a la persona a la que está interrogando para lograr el objetivo deseado.
调查员必须有某种品质,使其得以进行彻底审,以便对受侦讯人员占上风,从而实现
望
目
。
Las personas pendientes de juicio en un Estado no pueden ser trasladadas a otro para ser interrogadas y ningún testimonio obtenido en tales circunstancias se admitirá como prueba ni se utilizará para justificar una condena.
在一个国家被拘留审判人不能出于审
目
移交给任何其他国家,
且在这些情况下获取
任何证据不应被接纳为证据或者以任何方式作为定罪
佐证。
Se alega que no se permitió a la Sra. Bakhmina que estuviera presente un abogado durante su interrogatorio, lo que constituye una violación del artículo 53 del Código de Procedimiento Penal de la Federación de Rusia.
据称在审Bakhmina女士时,不准辩护律师在场,这违反了俄罗斯联邦《刑事诉讼法》第53条。
El autor fue trasladado a la unidad de la policía operativa, donde lo retuvieron siete horas y lo sometieron a un interrogatorio y luego lo entregaron a investigadores de la DNIC, que lo interrogaron a su vez durante otras cinco horas.
他被带到日常警务股,拘禁盘达七小时,之后移交给国家刑事调查司,该司调查人员审
他五个小时。
Sin embargo, lo que se requiere con arreglo al párrafo 1 del artículo 14 es que, en la determinación de sus derechos y obligaciones en los juicios, las personas tengan derecho a audiencias públicas y justas ante tribunales competentes, independientes e imparciales.
不过,公约第十四(一)条规定,任何人因其权利义务涉讼须予判定时,应有权接受合资格、独立无私法庭公正公开审
。
Según se informa, en la mayoría de los traslados realizados después del 11 de septiembre, las personas trasladadas eran personas sospechosas de terrorismo, a menudo recluidas extraterritorialmente, que sin haber sido acusadas penalmente eran trasladadas a terceros Estados, según parece para su interrogatorio.
据称在9.11之后进行大多数移交中,有关人员均为恐怖主义嫌疑人,他们通常被域外关押,未对其提出刑事指控,而是将其移交给第三国,而且看来是为了审
目
。
Sin embargo, seguía preocupando al Comité "que una solicitud del poder ejecutivo para que se formule una interpretación en virtud del párrafo 1 del artículo 158 de la Ley Fundamental pueda presentarse en circunstancias que menoscaban el derecho a un juicio con las debidas garantías, enunciado en el artículo 14".
不过,委员会仍然关注到,“行政机关根据《基本法》第一百五十八(一)条要求释法做法,可能会削弱公约第十四条所保障
接受公正审
权利” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
interrogar judicialmente
El Servicio tiene autoridad para detener e interrogar.
情报部有权逮捕、拘留和进行审问。
Al Tamimi fue maltratado durante los interrogatorios.
在审问期间,据称Al Tamimi 先生受虐待。
A continuación llevaron a los monjes a distintos lugares para interrogarlos por separado.
之后,他们把这些僧侣分开,将他们带地方审问,将Thich Quang Do带往胡志市。
Ese equipo debería tener facultades ejecutivas para realizar interrogatorios y búsquedas y cumplir otras tareas pertinentes.
这一小组需要有行动受权,进行审问、搜查和其他相关任务。
En algunos casos, los detenidos habían sido sometidos a torturas, palizas y amenazas durante los interrogatorios para que confesaran.
有时,在审问时,还动用酷刑、殴打和恐吓,以便进行逼供。
Se afirma que muchos de estos Estados receptores practican sistemática o habitualmente la tortura, con frecuencia como parte de los interrogatorios.
许多接收国被称系统或惯常地实施酷刑,通常是在审问期间。
La fuente añade que los testimonios prestados durante el proceso y las pruebas recogidas durante la instrucción no han permitido identificar al Sr.
来文提交人补充说,审判时证词和法庭审问期间收集
证据并没有确定Samaali先生就是犯下所
控罪行
人。
Su interrogatorio violó también el artículo 187 del Código de Procedimiento Penal, que establece que el interrogatorio no podrá durar más de cuatro horas ininterrumpidas.
对她审问也违反了《刑事诉讼法》第187条,该条规定,任何审问
得超过连续四小时。
Estamos decididos a respetar la independencia del poder judicial y el derecho a audiencias y públicas y justas con arreglo al artículo 14 del Pacto.
我们一直致力维护公约第十四条所保障司法独立和接受公正公开审问
权利。
El 23 de octubre, en el acto de iniciación del proceso, el autor se declaró inocente; ese mismo día elevó una petición de libertad bajo fianza.
23日审问时,提交人服罪;
日,他申请保释。
La Junta observa que la UNOPS elaboró varios informes de consulta de los datos del sistema Atlas con la mira de determinar errores en los datos.
委员,项目厅编写了几份调查报告,审问阿特拉斯系统中
资料情况,以便发现资料错误。
La Comisión Especial había interrogado a los sospechosos y les había prohibido abandonar el país para que estuvieran a disposición de la CIIINU cuando ésta los convocara.
该特别委员对嫌疑人进行了审问,并禁止他们离开叙利亚,以便可以在独立调查委员
传唤时随叫随
。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
他表示,可以在某个第三方地点审问嫌疑人和叙利亚籍证人,以避免激起叙利亚和黎巴嫩两国人民之间和。
El investigador debe tener ciertas cualidades que le permitan realizar un interrogatorio a fondo a fin de ganarse a la persona a la que está interrogando para lograr el objetivo deseado.
调查员必须有某种品质,使其得以进行彻底审问,以便对受侦讯人员占上风,从而实现期望目
。
Las personas pendientes de juicio en un Estado no pueden ser trasladadas a otro para ser interrogadas y ningún testimonio obtenido en tales circunstancias se admitirá como prueba ni se utilizará para justificar una condena.
在一个国家被拘留审判人
能
于审问
目
移交给任何其他国家,并且在这些情况下获取
任何证据
应被接纳为证据或者以任何方式作为定罪
佐证。
Se alega que no se permitió a la Sra. Bakhmina que estuviera presente un abogado durante su interrogatorio, lo que constituye una violación del artículo 53 del Código de Procedimiento Penal de la Federación de Rusia.
据称在审问Bakhmina女士时,准辩护律师在场,这违反了俄罗斯联邦《刑事诉讼法》第53条。
El autor fue trasladado a la unidad de la policía operativa, donde lo retuvieron siete horas y lo sometieron a un interrogatorio y luego lo entregaron a investigadores de la DNIC, que lo interrogaron a su vez durante otras cinco horas.
他被带日常警务股,拘禁盘问达七小时,之后移交给国家刑事调查司,该司调查人员审问他五个小时。
Sin embargo, lo que se requiere con arreglo al párrafo 1 del artículo 14 es que, en la determinación de sus derechos y obligaciones en los juicios, las personas tengan derecho a audiencias públicas y justas ante tribunales competentes, independientes e imparciales.
过,公约第十四(一)条规定,任何人因其权利义务涉讼须予判定时,应有权接受合资格、独立无私
法庭公正公开审问。
Según se informa, en la mayoría de los traslados realizados después del 11 de septiembre, las personas trasladadas eran personas sospechosas de terrorismo, a menudo recluidas extraterritorialmente, que sin haber sido acusadas penalmente eran trasladadas a terceros Estados, según parece para su interrogatorio.
据称在9.11之后进行大多数移交中,有关人员均为恐怖主义嫌疑人,他们通常被域外关押,未对其提
刑事
控,而是将其移交给第三国,而且看来是为了审问
目
。
Sin embargo, seguía preocupando al Comité "que una solicitud del poder ejecutivo para que se formule una interpretación en virtud del párrafo 1 del artículo 158 de la Ley Fundamental pueda presentarse en circunstancias que menoscaban el derecho a un juicio con las debidas garantías, enunciado en el artículo 14".
过,委员
仍然关注
,“行政机关根据《基本法》第一百五十八(一)条要求释法
做法,可能
削弱公约第十四条所保障
接受公正审问
权利” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
interrogar judicialmente
El Servicio tiene autoridad para detener e interrogar.
情报部有权逮捕、拘留和进。
Al Tamimi fue maltratado durante los interrogatorios.
在期间,据称Al Tamimi 先生受到虐待。
A continuación llevaron a los monjes a distintos lugares para interrogarlos por separado.
之后,他们把这些僧侣分开,将他们带到不同地方,将Thich Quang Do带往胡志市。
Ese equipo debería tener facultades ejecutivas para realizar interrogatorios y búsquedas y cumplir otras tareas pertinentes.
这一小组需要有受权,进
、搜查和其他相关
任务。
En algunos casos, los detenidos habían sido sometidos a torturas, palizas y amenazas durante los interrogatorios para que confesaran.
有时,在时,还
用酷刑、殴打和恐吓,以便进
逼供。
Se afirma que muchos de estos Estados receptores practican sistemática o habitualmente la tortura, con frecuencia como parte de los interrogatorios.
许多接收国被指称系统或惯常地实施酷刑,通常是在期间。
La fuente añade que los testimonios prestados durante el proceso y las pruebas recogidas durante la instrucción no han permitido identificar al Sr.
来文提交人补充说,判时
证词和法庭
期间收集
证据并没有确定Samaali先生就是犯下所指控罪
人。
Su interrogatorio violó también el artículo 187 del Código de Procedimiento Penal, que establece que el interrogatorio no podrá durar más de cuatro horas ininterrumpidas.
对她也违反了《刑事诉讼法》第187条,该条规定,任何
不得超过连续四小时。
Estamos decididos a respetar la independencia del poder judicial y el derecho a audiencias y públicas y justas con arreglo al artículo 14 del Pacto.
我们一直致力维护公约第十四条所保障司法独立和接受公正公开
权利。
El 23 de octubre, en el acto de iniciación del proceso, el autor se declaró inocente; ese mismo día elevó una petición de libertad bajo fianza.
23时,提交人不服罪;同
,他申请保释。
La Junta observa que la UNOPS elaboró varios informes de consulta de los datos del sistema Atlas con la mira de determinar errores en los datos.
委员会指出,项目厅编写了几份调查报告,阿特拉斯系统中
资料情况,以便发现资料错误。
La Comisión Especial había interrogado a los sospechosos y les había prohibido abandonar el país para que estuvieran a disposición de la CIIINU cuando ésta los convocara.
该特别委员会对嫌疑人进了
,并禁止他们离开叙利亚,以便可以在独立调查委员会传唤时随叫随到。
Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
他表示,可以在某个第三方地点嫌疑人和叙利亚籍证人,以避免激起叙利亚和黎巴嫩两国人民之间
不和。
El investigador debe tener ciertas cualidades que le permitan realizar un interrogatorio a fondo a fin de ganarse a la persona a la que está interrogando para lograr el objetivo deseado.
调查员必须有某种品质,使其得以进彻底
,以便对受侦讯人员占上风,从而实现期望
目
。
Las personas pendientes de juicio en un Estado no pueden ser trasladadas a otro para ser interrogadas y ningún testimonio obtenido en tales circunstancias se admitirá como prueba ni se utilizará para justificar una condena.
在一个国家被拘留判
人不能出于
目
移交给任何其他国家,并且在这些情况下获取
任何证据不应被接纳为证据或者以任何方式作为定罪
佐证。
Se alega que no se permitió a la Sra. Bakhmina que estuviera presente un abogado durante su interrogatorio, lo que constituye una violación del artículo 53 del Código de Procedimiento Penal de la Federación de Rusia.
据称在Bakhmina女士时,不准辩护律师在场,这违反了俄罗斯联邦《刑事诉讼法》第53条。
El autor fue trasladado a la unidad de la policía operativa, donde lo retuvieron siete horas y lo sometieron a un interrogatorio y luego lo entregaron a investigadores de la DNIC, que lo interrogaron a su vez durante otras cinco horas.
他被带到常警务股,拘禁盘
达七小时,之后移交给国家刑事调查司,该司调查人员
他五个小时。
Sin embargo, lo que se requiere con arreglo al párrafo 1 del artículo 14 es que, en la determinación de sus derechos y obligaciones en los juicios, las personas tengan derecho a audiencias públicas y justas ante tribunales competentes, independientes e imparciales.
不过,公约第十四(一)条规定,任何人因其权利义务涉讼须予判定时,应有权接受合资格、独立无私法庭公正公开
。
Según se informa, en la mayoría de los traslados realizados después del 11 de septiembre, las personas trasladadas eran personas sospechosas de terrorismo, a menudo recluidas extraterritorialmente, que sin haber sido acusadas penalmente eran trasladadas a terceros Estados, según parece para su interrogatorio.
据称在9.11之后进大多数移交中,有关人员均为恐怖主义嫌疑人,他们通常被域外关押,未对其提出刑事指控,而是将其移交给第三国,而且看来是为了
目
。
Sin embargo, seguía preocupando al Comité "que una solicitud del poder ejecutivo para que se formule una interpretación en virtud del párrafo 1 del artículo 158 de la Ley Fundamental pueda presentarse en circunstancias que menoscaban el derecho a un juicio con las debidas garantías, enunciado en el artículo 14".
不过,委员会仍然关注到,“政机关根据《基本法》第一百五十八(一)条要求释法
做法,可能会削弱公约第十四条所保障
接受公正
权利” 。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。