Sin embargo, sólo podemos hacerlo objetivamente cuando estemos seguros de que podamos cumplir nuestras obligaciones.
然而,只有在我们确信我们能够履行我们的义务时,我们才能够实际地这样做。
Sin embargo, sólo podemos hacerlo objetivamente cuando estemos seguros de que podamos cumplir nuestras obligaciones.
然而,只有在我们确信我们能够履行我们的义务时,我们才能够实际地这样做。
Esto significa que hay que designar dependencias y desarrollar metodologías para reunir información de forma práctica y eficaz desde el punto de vista de los costos.
这意味着需要指定单位并拟订工作方法,实际地、成本有效地收集信息。
Para el ACNUR, esto implica hacer mayor hincapié en la prestación de protección y el logro de soluciones y una mejor medición de los resultados reales.
就难民高专办而言,这意味着更注重提供保护和解决办法及更好地衡量实际成果。
Destaca, sin embargo, que esa propuesta sólo aborda uno de los aspectos del proceso de selección, y opina que no contribuirá a reducir sustancialmente el plazo de contratación real.
不过,77国集团强调,秘书长的提议只涉及甄选进中的一个方面,并认为这不会实质性地缩短实际的招聘时间。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团成立了小型的小组委员会,集中讨论具体技问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议能够更实际地作业。
El orador acoge con satisfacción el concepto de misiones de mantenimiento de la paz integradas y complejas, puesto que colaborar estrechamente es esencial para que los recursos disponibles se utilicen de la forma más eficiente y eficaz.
综合而且复杂的维和特派团的概念是受欢迎的,因为密切合作是最实际有效地使用现有资源必不可少的。
Pregunta si, por ejemplo, existe algún tipo de vigilancia para determinar si los hombres y las mujeres tienen en realidad igual acceso a los servicios sanitarios y si efectivamente se ha dejado de practicar la mutilación genital femenina.
她询问,如,是否有任何的监测措施来确定男女是否实际上平等地享受到医疗保健以及切割女性生殖器官是否实际上已经停止。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,需要进一步努力以确保安全理事会的实际革充分地有助于我们为在目前
革进
进联合国组织正共同采取的集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于是提及实际的还是合同规定的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为如实际交货地可能是避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定的职位空缺率也应尽可能地接近实际空缺率,而且如果确实证实在联合国缺乏所需要的能力,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
我认为,反映最后结果的想法——即在报告中包括7月20日商定的有待进一步批准的整套用语的全文——将实际上更好地反映我们已经达成的整个谅解,而不是在现在试图确定我们达成了哪些具体一致意见以及在哪天达成了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该地区国家加入《公约》能得到的好处,利比亚最近已经加入,有可能造成有利条件,实现普遍化,而不必不切实际地等待完备条件、协议或全面解决的实现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就资料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围化学品的科学、技
、经济和法律资料,与本公约目标相关的国
管制行动方面的公开资料,以及关于实际性地限制所涉化学品一种或多种用途的国
管制行动的资料。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, sólo podemos hacerlo objetivamente cuando estemos seguros de que podamos cumplir nuestras obligaciones.
然而,只有确信
能够履行
的义务时,
才能够实际地这样做。
Esto significa que hay que designar dependencias y desarrollar metodologías para reunir información de forma práctica y eficaz desde el punto de vista de los costos.
这意味着需要指定单位并拟订工作方法,实际地、成本有效地收集信息。
Para el ACNUR, esto implica hacer mayor hincapié en la prestación de protección y el logro de soluciones y una mejor medición de los resultados reales.
就难民高专办而言,这意味着更注重提供保护和解决办法及更好地衡量实际成果。
Destaca, sin embargo, que esa propuesta sólo aborda uno de los aspectos del proceso de selección, y opina que no contribuirá a reducir sustancialmente el plazo de contratación real.
不过,77国集团强调,秘书长的提议只涉及甄选进程中的一个方面,并认这不会实质性地缩短实际的招聘时间。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团成立了小型的小组委员会,集中讨论具体技问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议能够更实际地作业。
El orador acoge con satisfacción el concepto de misiones de mantenimiento de la paz integradas y complejas, puesto que colaborar estrechamente es esencial para que los recursos disponibles se utilicen de la forma más eficiente y eficaz.
综合而且复杂的维和特派团的概念是受欢迎的,因密切合作是最实际有效地使用现有资源必不可少的。
Pregunta si, por ejemplo, existe algún tipo de vigilancia para determinar si los hombres y las mujeres tienen en realidad igual acceso a los servicios sanitarios y si efectivamente se ha dejado de practicar la mutilación genital femenina.
她询问,例如,是否有任何的监测措施来确定男女是否实际上平等地享受到医疗保健以及切割女性生殖器官是否实际上已经停止。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,需要进一步努力以确保安全理事会的实际改革充分地有助于目前改革进程内改进联合国组织正共同采取的集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于是提及实际的还是合同规定的收货和交货地点更妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因
例如实际交货地可能是避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,计算经费总额而确定的职位空缺率也应尽可能地接近实际空缺率,而且如果确实证实
联合国内缺乏所需要的能力,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
认
,反映最后结果的想法——即
报告中包括7月20日商定的有待进一步批准的整套用语的全文——将实际上更好地反映
已经达成的整个谅解,而不是
现
试图确定
达成了哪些具体一致意见以及
哪天达成了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该地区国家加入《公约》能得到的好处,利比亚最近已经加入,有可能造成有利条件,实现普遍化,而不必不切实际地等待完备条件、协议或全面解决的实现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就资料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品的科学、技、经济和法律资料,与本公约目标相关的国内管制行动方面的公开资料,以及关于实际性地限制所涉化学品一种或多种用途的国内管制行动的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Sin embargo, sólo podemos hacerlo objetivamente cuando estemos seguros de que podamos cumplir nuestras obligaciones.
然而,只有在我们确信我们能够履行我们的义务时,我们才能够实际地这样做。
Esto significa que hay que designar dependencias y desarrollar metodologías para reunir información de forma práctica y eficaz desde el punto de vista de los costos.
这意味着需要指定单位并拟订工作方法,实际地、成本有效地收集信息。
Para el ACNUR, esto implica hacer mayor hincapié en la prestación de protección y el logro de soluciones y una mejor medición de los resultados reales.
就难民高专办而言,这意味着更注重提供保护和解决办法及更好地衡量实际成果。
Destaca, sin embargo, que esa propuesta sólo aborda uno de los aspectos del proceso de selección, y opina que no contribuirá a reducir sustancialmente el plazo de contratación real.
不过,77集团强调,秘书长的提议只涉及甄选进程中的一个方面,并认为这不会实质性地缩短实际的招聘时间。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团成立了小型的小委员会,集中讨论具体技
问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议能够更实际地作业。
El orador acoge con satisfacción el concepto de misiones de mantenimiento de la paz integradas y complejas, puesto que colaborar estrechamente es esencial para que los recursos disponibles se utilicen de la forma más eficiente y eficaz.
综而且复杂的维和特派团的概念是受欢迎的,因为密切
作是最实际有效地使用现有资源必不可少的。
Pregunta si, por ejemplo, existe algún tipo de vigilancia para determinar si los hombres y las mujeres tienen en realidad igual acceso a los servicios sanitarios y si efectivamente se ha dejado de practicar la mutilación genital femenina.
她询问,例如,是否有任何的监测措施来确定男女是否实际上平等地享受到医疗保健以及切割女性生殖器官是否实际上已经停止。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,需要进一步努力以确保安全理事会的实际改革充分地有助于我们为在目前改革进程内改进联织正共同采取的集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于是提及实际的还是同规定的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例如实际交货地可能是避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定的职位空缺率也应尽可能地接近实际空缺率,而且如果确实证实在联内缺乏所需要的能力,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
我认为,反映最后结果的想法——即在报告中包括7月20日商定的有待进一步批准的整套用语的全文——将实际上更好地反映我们已经达成的整个谅解,而不是在现在试图确定我们达成了哪些具体一致意见以及在哪天达成了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该地区家加入《公约》能得到的好处,利比亚最近已经加入,有可能造成有利条件,实现普遍化,而不必不切实际地等待完备条件、协议或全面解决的实现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就资料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品的科学、技、经济和法律资料,与本公约目标相关的
内管制行动方面的公开资料,以及关于实际性地限制所涉化学品一种或多种用途的
内管制行动的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, sólo podemos hacerlo objetivamente cuando estemos seguros de que podamos cumplir nuestras obligaciones.
然而,只有在我们确信我们能够履行我们义务时,我们才能够
际地这样做。
Esto significa que hay que designar dependencias y desarrollar metodologías para reunir información de forma práctica y eficaz desde el punto de vista de los costos.
这意味着需要指定单位并拟订工作方法,际地、成本有效地收集信息。
Para el ACNUR, esto implica hacer mayor hincapié en la prestación de protección y el logro de soluciones y una mejor medición de los resultados reales.
就难民高专办而言,这意味着更注重提供保护和解决办法及更好地际成果。
Destaca, sin embargo, que esa propuesta sólo aborda uno de los aspectos del proceso de selección, y opina que no contribuirá a reducir sustancialmente el plazo de contratación real.
不过,77国集团强调,秘书长提议只涉及甄选进程中
一个方面,并认为这不会
质性地缩短
际
招聘时间。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团成立了小型小组委员会,集中讨论具体技
问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议能够更
际地作业。
El orador acoge con satisfacción el concepto de misiones de mantenimiento de la paz integradas y complejas, puesto que colaborar estrechamente es esencial para que los recursos disponibles se utilicen de la forma más eficiente y eficaz.
综合而且复杂维和特派团
概念是受欢迎
,因为密切合作是最
际有效地使用现有资源必不
。
Pregunta si, por ejemplo, existe algún tipo de vigilancia para determinar si los hombres y las mujeres tienen en realidad igual acceso a los servicios sanitarios y si efectivamente se ha dejado de practicar la mutilación genital femenina.
她询问,例如,是否有任何监测措施来确定男女是否
际上平等地享受到医疗保健以及切割女性生殖器官是否
际上已经停止。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,需要进一步努力以确保安全理事会际改革充分地有助于我们为在目前改革进程内改进联合国组织正共同采取
集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于是提及际
还是合同规定
收货和交货地点更为妥当
问题,有些与会者对
际地点表示疑虑,因为例如
际交货地
能是避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定职位空缺率也应尽
能地接近
际空缺率,而且如果确
证
在联合国内缺乏所需要
能力,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
我认为,反映最后结果想法——即在报告中包括7月20日商定
有待进一步批准
整套用语
全文——将
际上更好地反映我们已经达成
整个谅解,而不是在现在试图确定我们达成了哪些具体一致意见以及在哪天达成了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该地区国家加入《公约》能得到好处,利比亚最近已经加入,有
能造成有利条件,
现普遍化,而不必不切
际地等待完备条件、协议或全面解决
现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就资料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品科学、技
、经济和法律资料,与本公约目标相关
国内管制行动方面
公开资料,以及关于
际性地限制所涉化学品一种或多种用途
国内管制行动
资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, sólo podemos hacerlo objetivamente cuando estemos seguros de que podamos cumplir nuestras obligaciones.
然而,只有在确信
能够履行
义务时,
才能够
地这样做。
Esto significa que hay que designar dependencias y desarrollar metodologías para reunir información de forma práctica y eficaz desde el punto de vista de los costos.
这意味着需要指定单位并拟订工作方法,地、成本有效地收集信息。
Para el ACNUR, esto implica hacer mayor hincapié en la prestación de protección y el logro de soluciones y una mejor medición de los resultados reales.
就难民高专办而言,这意味着更注重提供保护和解决办法及更好地衡量成果。
Destaca, sin embargo, que esa propuesta sólo aborda uno de los aspectos del proceso de selección, y opina que no contribuirá a reducir sustancialmente el plazo de contratación real.
不过,77国集团强调,秘书长提议只涉及甄选进程中
一个方面,并认为这不会
质性地缩短
招聘时间。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团成立了小型小组委员会,集中讨论具体技
问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议能够更
地作业。
El orador acoge con satisfacción el concepto de misiones de mantenimiento de la paz integradas y complejas, puesto que colaborar estrechamente es esencial para que los recursos disponibles se utilicen de la forma más eficiente y eficaz.
综合而且复杂维和特派团
概念是受欢迎
,因为密切合作是最
有效地使用现有资源必不可少
。
Pregunta si, por ejemplo, existe algún tipo de vigilancia para determinar si los hombres y las mujeres tienen en realidad igual acceso a los servicios sanitarios y si efectivamente se ha dejado de practicar la mutilación genital femenina.
她询问,例如,是否有任何监测措施来确定男女是否
上平等地享受到医疗保健以及切割女性生殖器官是否
上已经停止。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,需要进一步努力以确保安全理事会改革充分地有助于
为在目前改革进程内改进联合国组织正共同采取
集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于是提及还是合同规定
收货和交货地点更为妥当
问题,有些与会者对
地点表示疑虑,因为例如
交货地可能是避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定职位空缺率也应尽可能地接近
空缺率,而且如果确
证
在联合国内缺乏所需要
能力,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
认为,反映最后结果
想法——即在报告中包括7月20日商定
有待进一步批准
整套用语
全文——将
上更好地反映
已经达成
整个谅解,而不是在现在试图确定
达成了哪些具体一致意见以及在哪天达成了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该地区国家加入《公约》能得到好处,利比亚最近已经加入,有可能造成有利条件,
现普遍化,而不必不切
地等待完备条件、协议或全面解决
现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就资料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品科学、技
、经济和法律资料,与本公约目标相关
国内管制行动方面
公开资料,以及关于
性地限制所涉化学品一种或多种用途
国内管制行动
资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Sin embargo, sólo podemos hacerlo objetivamente cuando estemos seguros de que podamos cumplir nuestras obligaciones.
然而,只有在我们信我们能够履行我们的义务时,我们才能够实际地这样做。
Esto significa que hay que designar dependencias y desarrollar metodologías para reunir información de forma práctica y eficaz desde el punto de vista de los costos.
这意需要指
单位并拟订工作方法,实际地、成本有效地收集信息。
Para el ACNUR, esto implica hacer mayor hincapié en la prestación de protección y el logro de soluciones y una mejor medición de los resultados reales.
就难民高专办而言,这意注重提供保护和解决办法及
好地衡量实际成果。
Destaca, sin embargo, que esa propuesta sólo aborda uno de los aspectos del proceso de selección, y opina que no contribuirá a reducir sustancialmente el plazo de contratación real.
不过,77国集团强调,秘书长的提议只涉及甄选进程中的一个方面,并认为这不会实质性地缩短实际的招聘时间。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团成立了小型的小组委员会,集中讨论具体技问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议能够
实际地作业。
El orador acoge con satisfacción el concepto de misiones de mantenimiento de la paz integradas y complejas, puesto que colaborar estrechamente es esencial para que los recursos disponibles se utilicen de la forma más eficiente y eficaz.
综合而且复杂的维和特派团的概念是受欢迎的,因为密切合作是最实际有效地使用现有资源必不可少的。
Pregunta si, por ejemplo, existe algún tipo de vigilancia para determinar si los hombres y las mujeres tienen en realidad igual acceso a los servicios sanitarios y si efectivamente se ha dejado de practicar la mutilación genital femenina.
她询问,例如,是否有任何的监测措施男女是否实际上平等地享受到医疗保健以及切割女性生殖器官是否实际上已经停止。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,需要进一步努力以保安全理事会的实际改革充分地有助于我们为在目前改革进程内改进联合国组织正共同采取的集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于是提及实际的还是合同规的收货和交货地点
为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例如实际交货地可能是避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而的职位空缺率也应尽可能地接近实际空缺率,而且如果
实证实在联合国内缺乏所需要的能力,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
我认为,反映最后结果的想法——即在报告中包括7月20日商的有待进一步批准的整套用语的全文——将实际上
好地反映我们已经达成的整个谅解,而不是在现在试图
我们达成了哪些具体一致意见以及在哪天达成了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该地区国家加入《公约》能得到的好处,利比亚最近已经加入,有可能造成有利条件,实现普遍化,而不必不切实际地等待完备条件、协议或全面解决的实现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就资料交流作出了规,包括交流有关本公约范围内化学品的科学、技
、经济和法律资料,与本公约目标相关的国内管制行动方面的公开资料,以及关于实际性地限制所涉化学品一种或多种用途的国内管制行动的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, sólo podemos hacerlo objetivamente cuando estemos seguros de que podamos cumplir nuestras obligaciones.
然而,只有在们
们能够履行
们的义务时,
们才能够实际地这样做。
Esto significa que hay que designar dependencias y desarrollar metodologías para reunir información de forma práctica y eficaz desde el punto de vista de los costos.
这意味着需要指定单位并拟订工作方法,实际地、成本有效地收集息。
Para el ACNUR, esto implica hacer mayor hincapié en la prestación de protección y el logro de soluciones y una mejor medición de los resultados reales.
就难民高专办而言,这意味着更注重提供保护和解决办法及更好地衡量实际成果。
Destaca, sin embargo, que esa propuesta sólo aborda uno de los aspectos del proceso de selección, y opina que no contribuirá a reducir sustancialmente el plazo de contratación real.
不过,77国集团强调,秘书长的提议只涉及甄选进程中的一个方面,并认为这不会实质性地缩短实际的招聘时间。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团成立了小型的小组委员会,集中讨论具体技问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议能够更实际地作业。
El orador acoge con satisfacción el concepto de misiones de mantenimiento de la paz integradas y complejas, puesto que colaborar estrechamente es esencial para que los recursos disponibles se utilicen de la forma más eficiente y eficaz.
综合而且复杂的维和特派团的概念是受欢迎的,因为密切合作是最实际有效地使用现有资源必不可少的。
Pregunta si, por ejemplo, existe algún tipo de vigilancia para determinar si los hombres y las mujeres tienen en realidad igual acceso a los servicios sanitarios y si efectivamente se ha dejado de practicar la mutilación genital femenina.
她询问,例如,是否有任何的监测措施来定男女是否实际上平等地享受到医疗保健以及切割女性生殖器官是否实际上已经停止。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,需要进一步努力以保安全理事会的实际改革充分地有助
们为在目前改革进程内改进联合国组织正共同采取的集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关是提及实际的还是合同规定的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例如实际交货地可能是避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而定的职位空缺率也应尽可能地接近实际空缺率,而且如果
实证实在联合国内缺乏所需要的能力,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
认为,反映最后结果的想法——即在报告中包括7月20日商定的有待进一步批准的整套用语的全文——将实际上更好地反映
们已经达成的整个谅解,而不是在现在试图
定
们达成了哪些具体一致意见以及在哪天达成了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该地区国家加入《公约》能得到的好处,利比亚最近已经加入,有可能造成有利条件,实现普遍化,而不必不切实际地等待完备条件、协议或全面解决的实现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就资料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品的科学、技、经济和法律资料,与本公约目标相关的国内管制行动方面的公开资料,以及关
实际性地限制所涉化学品一种或多种用途的国内管制行动的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Sin embargo, sólo podemos hacerlo objetivamente cuando estemos seguros de que podamos cumplir nuestras obligaciones.
然而,只有在我们确信我们能够履行我们义务时,我们才能够实际地这样做。
Esto significa que hay que designar dependencias y desarrollar metodologías para reunir información de forma práctica y eficaz desde el punto de vista de los costos.
这意味着需要指定单位并拟订工作方法,实际地、成本有效地收集信息。
Para el ACNUR, esto implica hacer mayor hincapié en la prestación de protección y el logro de soluciones y una mejor medición de los resultados reales.
就难民高专办而言,这意味着更注重提供保护和解决办法及更好地衡量实际成果。
Destaca, sin embargo, que esa propuesta sólo aborda uno de los aspectos del proceso de selección, y opina que no contribuirá a reducir sustancialmente el plazo de contratación real.
不过,77国集团强调,秘书长提议只涉及甄选进
一个方面,并认为这不会实质性地缩短实际
招聘时间。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团成立了小型小组委员会,集
讨论具体技
问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议能够更实际地作业。
El orador acoge con satisfacción el concepto de misiones de mantenimiento de la paz integradas y complejas, puesto que colaborar estrechamente es esencial para que los recursos disponibles se utilicen de la forma más eficiente y eficaz.
综合而且复杂维和特派团
概念是
,因为密切合作是最实际有效地使用现有资源必不可少
。
Pregunta si, por ejemplo, existe algún tipo de vigilancia para determinar si los hombres y las mujeres tienen en realidad igual acceso a los servicios sanitarios y si efectivamente se ha dejado de practicar la mutilación genital femenina.
她询问,例如,是否有任何监测措施来确定男女是否实际上平等地享
到医疗保健以及切割女性生殖器官是否实际上已经停止。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,需要进一步努力以确保安全理事会实际改革充分地有助于我们为在目前改革进
内改进联合国组织正共同采取
集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于是提及实际还是合同规定
收货和交货地点更为妥当
问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例如实际交货地可能是避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定职位空缺率也应尽可能地接近实际空缺率,而且如果确实证实在联合国内缺乏所需要
能力,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
我认为,反映最后结果想法——即在报告
包括7月20日商定
有待进一步批准
整套用语
全文——将实际上更好地反映我们已经达成
整个谅解,而不是在现在试图确定我们达成了哪些具体一致意见以及在哪天达成了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该地区国家加入《公约》能得到好处,利比亚最近已经加入,有可能造成有利条件,实现普遍化,而不必不切实际地等待完备条件、协议或全面解决
实现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就资料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品科学、技
、经济和法律资料,与本公约目标相关
国内管制行动方面
公开资料,以及关于实际性地限制所涉化学品一种或多种用途
国内管制行动
资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,
向我们指正。
Sin embargo, sólo podemos hacerlo objetivamente cuando estemos seguros de que podamos cumplir nuestras obligaciones.
然而,只有在我们确信我们能够履行我们的义务时,我们才能够实际地这样做。
Esto significa que hay que designar dependencias y desarrollar metodologías para reunir información de forma práctica y eficaz desde el punto de vista de los costos.
这意味着需要指定单位工作方法,实际地、成本有效地收集信息。
Para el ACNUR, esto implica hacer mayor hincapié en la prestación de protección y el logro de soluciones y una mejor medición de los resultados reales.
就难民高专办而言,这意味着更注重提供保护和解决办法及更好地衡量实际成果。
Destaca, sin embargo, que esa propuesta sólo aborda uno de los aspectos del proceso de selección, y opina que no contribuirá a reducir sustancialmente el plazo de contratación real.
不过,77国集团强调,秘书长的提议只涉及甄选进程中的一个方面,认为这不会实质性地缩短实际的招聘时间。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团成立了小型的小组委员会,集中讨论具体技问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议能够更实际地作业。
El orador acoge con satisfacción el concepto de misiones de mantenimiento de la paz integradas y complejas, puesto que colaborar estrechamente es esencial para que los recursos disponibles se utilicen de la forma más eficiente y eficaz.
综合而且复杂的维和特派团的概念受欢迎的,因为密切合作
最实际有效地使用现有资源必不可少的。
Pregunta si, por ejemplo, existe algún tipo de vigilancia para determinar si los hombres y las mujeres tienen en realidad igual acceso a los servicios sanitarios y si efectivamente se ha dejado de practicar la mutilación genital femenina.
她询问,例如,有任何的监测措施来确定男女
实际上平等地享受到医疗保健以及切割女性生殖器
实际上已经停止。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,需要进一步努力以确保安全理事会的实际改革充分地有助于我们为在目前改革进程内改进联合国组织正共同采取的集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于提及实际的还
合同规定的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例如实际交货地可能
避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定的职位空缺率也应尽可能地接近实际空缺率,而且如果确实证实在联合国内缺乏所需要的能力,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
我认为,反映最后结果的想法——即在报告中包括7月20日商定的有待进一步批准的整套用语的全文——将实际上更好地反映我们已经达成的整个谅解,而不在现在试图确定我们达成了哪些具体一致意见以及在哪天达成了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通过对话和反复强调该地区国家加入《公约》能得到的好处,利比亚最近已经加入,有可能造成有利条件,实现普遍化,而不必不切实际地等待完备条件、协议或全面解决的实现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就资料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品的科学、技、经济和法律资料,与本公约目标相关的国内管制行动方面的公开资料,以及关于实际性地限制所涉化学品一种或多种用途的国内管制行动的资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, sólo podemos hacerlo objetivamente cuando estemos seguros de que podamos cumplir nuestras obligaciones.
然而,只有在我们确信我们能够履行我们的义务时,我们才能够实际地这样做。
Esto significa que hay que designar dependencias y desarrollar metodologías para reunir información de forma práctica y eficaz desde el punto de vista de los costos.
这意味着需要指定单位并拟订工作方法,实际地、成本有效地收集信息。
Para el ACNUR, esto implica hacer mayor hincapié en la prestación de protección y el logro de soluciones y una mejor medición de los resultados reales.
就难民高专办而言,这意味着更注重提供保护和解决办法及更好地衡量实际成。
Destaca, sin embargo, que esa propuesta sólo aborda uno de los aspectos del proceso de selección, y opina que no contribuirá a reducir sustancialmente el plazo de contratación real.
,77国集团强调,秘书长的提议只涉及甄选进程中的一个方面,并认为这
会实质性地缩短实际的招聘时间。
Recientemente, se empezaron a organizar reuniones de donantes mediante pequeños subcomités que se encargan de cuestiones técnicas especiales, por ejemplo del apoyo al órgano encargado de redactar la constitución y de la información pública.
最近,联伊援助团成立了小型的小组委员会,集中讨论具体技问题,包括支助宪法起草机构和公共宣传等,使捐赠方会议能够更实际地作业。
El orador acoge con satisfacción el concepto de misiones de mantenimiento de la paz integradas y complejas, puesto que colaborar estrechamente es esencial para que los recursos disponibles se utilicen de la forma más eficiente y eficaz.
综合而且复杂的维和特派团的概念是受欢迎的,因为密切合作是最实际有效地使用现有必
可少的。
Pregunta si, por ejemplo, existe algún tipo de vigilancia para determinar si los hombres y las mujeres tienen en realidad igual acceso a los servicios sanitarios y si efectivamente se ha dejado de practicar la mutilación genital femenina.
她询问,例如,是否有任何的监测措施来确定男女是否实际上平等地享受到医疗保健以及切割女性生殖器官是否实际上已经停止。
Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma.
因此,需要进一步努力以确保安全理事会的实际改革充分地有助于我们为在目前改革进程内改进联合国组织正共同采取的集体行动。
Con respecto a la cuestión de si procedería referirse al lugar de recepción o de entrega efectivo o contractual, se expresaron ciertas dudas respecto de lo que constituiría un lugar de recepción o de entrega efectiva, dado que, por ejemplo, el lugar de la entrega efectiva pudiera ser un puerto de refugio.
关于是提及实际的还是合同规定的收货和交货地点更为妥当的问题,有些与会者对实际地点表示疑虑,因为例如实际交货地可能是避难港。
Por otra parte, la tasa de vacantes establecida para calcular la cuantía de las consignaciones debería aproximarse lo más posible a la tasa efectiva de vacantes, y tendría que reservarse el empleo de consultores para los casos en que efectivamente esté acreditado que la Organización no cuenta con los conocimientos que se procuran.
此外,为计算经费总额而确定的职位空缺率也应尽可能地接近实际空缺率,而且如确实证实在联合国内缺乏所需要的能力,则应向有关顾问咨询。
Considero que la idea de reflejar el resultado final —a saber, incluir en el informe la cita completa del conjunto acordado ad referéndum el 20 de julio— realmente reflejaría mucho mejor el acuerdo general al que hemos llegado, en lugar de tratar de recordar en qué fecha se llegó a cada acuerdo en particular.
我认为,反映最后结的想法——即在报告中包括7月20日商定的有待进一步批准的整套用语的全文——将实际上更好地反映我们已经达成的整个谅解,而
是在现在试图确定我们达成了哪些具体一致意见以及在哪天达成了那些一致意见。
El diálogo y la constante reiteración de los beneficios de los que gozan los países de la región que se adhieren a la Convención, como ha hecho Libia recientemente, podrían resultar en condiciones favorables para el logro de la universalidad en vez de esperar, lo cual sería poco práctico, a que se den las condiciones o acuerdos perfectos, o una solución global.
通对话和反复强调该地区国家加入《公约》能得到的好处,利比亚最近已经加入,有可能造成有利条件,实现普遍化,而
必
切实际地等待完备条件、协议或全面解决的实现。
Las disposiciones del artículo 14 se ocupan del intercambio de información, incluidos el intercambio de información científica, técnica, económica y jurídica relativa a los productos químicos incluidos en el ámbito de aplicación del presente Convenio, información de dominio público sobre medidas reglamentarias nacionales pertinentes a los objetivos del Convenio, e información sobre las medidas reglamentarias nacionales que restrinjan considerablemente uno o más de los empleos de ese producto químico.
第14条就料交流作出了规定,包括交流有关本公约范围内化学品的科学、技
、经济和法律
料,与本公约目标相关的国内管制行动方面的公开
料,以及关于实际性地限制所涉化学品一种或多种用途的国内管制行动的
料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。