El Presidente gobierna mediante decreto y los demás órganos del Estado no tienen ninguna autoridad real.
总统通过法令实施统治,其他政府机构没有任何实权。
poder real; poder efectivo
欧 路 软 件El Presidente gobierna mediante decreto y los demás órganos del Estado no tienen ninguna autoridad real.
总统通过法令实施统治,其他政府机构没有任何实权。
Además, los países a los que se deniega un puesto y que compiten por él procurarán restarle toda sustancia.
此外,争到常任席位的国家会想方设法剥夺常任席位的实权。
Con el término "chairman" se quiere indicar que el titular es simplemente el primero entre iguales y que no goza de las competencias presidenciales que otorga la Constitución.
“主席”这个称呼旨在表明,被任命人仅是各位平等同仁之间的第一位,并不具备宪法赋予总统的实权。
No obstante, al parecer el chairman cree que tiene competencias presidenciales y se comporta como tal, lo que en opinión de los interlocutores perjudica al proceso de paz.
,主席似乎以为,他拥有总统实权,且以总统自居行事,
此,各
话方认为,这有损于和平进程。
Ni el tribunal ni el Estado Parte explicaron razonadamente cómo el ejercicio de la facultad del tribunal de mantener el orden en las actuaciones judiciales justificaba una pena tan severa y expeditiva.
法庭或缔约国在行使维持审理秩序的法庭实权时,为何下达如此严厉的当即判决,提供任何合理的解释。
Ni el tribunal ni el Estado Parte han explicado razonadamente por qué se le impuso una pena tan severa y expeditiva en ejercicio de la facultad del tribunal de mantener el orden.
法庭或缔约国在行使维持审理秩序的法庭实权时,为何下达如此严厉的当即判决,提供任何合理的解释。
A la luz de esta conclusión, en el presente caso, el Comité no necesita examinar la cuestión de saber si las disposiciones del artículo 14 pueden aplicarse al ejercicio de la facultad de sancionar un acto de desacato de naturaleza penal.
参照本案的裁决,委员会没有必要审议第十四条规定是否适用于制裁藐视法庭行为的实权。
El Estado Parte hace referencia al examen por los jueces de las facultades conferidas a esos tribunales para entender en los casos de desacato y observa que, cuando el desacato se comete en sala, la pena se puede imponer sumariamente.
缔约国提到法官赋予法庭处置这种藐视案实权的审议,指出面
法庭犯下的这种藐视行为案,可当即予以惩治。
En el recurso el autor alegó que por disposición de la Ley orgánica procesal militar, a la Sala Quinta del Tribunal le estaba vedado comportarse como una auténtica doble instancia, en el sentido de tener plenas facultades para revisar todo lo realmente actuado.
提交人在申诉中宣称,《军事诉讼程序法》禁止法院第五法庭按照拥有以往所有审理程序复审实权的含义,作为真正的上诉法院行事。
Algunos interlocutores que participaron en la negociación del acuerdo general de paz indicaron que durante el período de transición se denominaba "presidente" (chairman) al jefe del gobierno para limitar las competencias de una presidencia poderosa, que había sido la pesadilla de la sociedad liberiana.
有些参与《全面和平协议》谈判的话方表示,在过渡阶段将政府首脑称为“主席”是为了削减祸害利比里亚社会的那种总统职位实权过大的现象。
El Estado Parte niega que la facultad conferida al Tribunal Supremo en el párrafo 3 del artículo 105 de la Constitución sea incompatible con el derecho fundamental garantizado por el apartado a) del párrafo 1 del artículo 14 de la Constitución de Sri Lanka o con los artículos 19 ó 14 del Pacto.
缔约国否认,宪法第105条第3款赋予最高法院的实权,既不符合里兰卡宪法第14条第1款(a)项所保障的基本权利,也不符合《公约》第十九条或第十四条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
poder real; poder efectivo
欧 路 软 件El Presidente gobierna mediante decreto y los demás órganos del Estado no tienen ninguna autoridad real.
总统通过法令实施统治,其他政府机构没有任何实权。
Además, los países a los que se deniega un puesto y que compiten por él procurarán restarle toda sustancia.
此外,未能争到常任席国家会想方设法剥夺常任席
实权。
Con el término "chairman" se quiere indicar que el titular es simplemente el primero entre iguales y que no goza de las competencias presidenciales que otorga la Constitución.
“主席”这个称呼旨在表明,被任命人仅平等同仁之间
第一
,并不具备宪法赋予总统
实权。
No obstante, al parecer el chairman cree que tiene competencias presidenciales y se comporta como tal, lo que en opinión de los interlocutores perjudica al proceso de paz.
然而,主席似乎以为,他拥有总统实权,且以总统自居行事,此,
话方认为,这有损于和平进程。
Ni el tribunal ni el Estado Parte explicaron razonadamente cómo el ejercicio de la facultad del tribunal de mantener el orden en las actuaciones judiciales justificaba una pena tan severa y expeditiva.
法庭或缔约国未能就在行使维持审理秩序法庭实权时,为何下达如此严
即判决,提供任何合理
解释。
Ni el tribunal ni el Estado Parte han explicado razonadamente por qué se le impuso una pena tan severa y expeditiva en ejercicio de la facultad del tribunal de mantener el orden.
法庭或缔约国未能就在行使维持审理秩序法庭实权时,为何下达如此严
即判决,提供任何合理
解释。
A la luz de esta conclusión, en el presente caso, el Comité no necesita examinar la cuestión de saber si las disposiciones del artículo 14 pueden aplicarse al ejercicio de la facultad de sancionar un acto de desacato de naturaleza penal.
参照本案
裁决,委员会没有必要审议第十四条规定
否适用于制裁藐视法庭行为
实权。
El Estado Parte hace referencia al examen por los jueces de las facultades conferidas a esos tribunales para entender en los casos de desacato y observa que, cuando el desacato se comete en sala, la pena se puede imponer sumariamente.
缔约国提到法官赋予法庭处置这种藐视案实权
审议,指出面
法庭犯下
这种藐视行为案,可
即予以惩治。
En el recurso el autor alegó que por disposición de la Ley orgánica procesal militar, a la Sala Quinta del Tribunal le estaba vedado comportarse como una auténtica doble instancia, en el sentido de tener plenas facultades para revisar todo lo realmente actuado.
提交人在申诉中宣称,《军事诉讼程序法》禁止法院第五法庭按照拥有以往所有审理程序复审实权
含义,作为真正
上诉法院行事。
Algunos interlocutores que participaron en la negociación del acuerdo general de paz indicaron que durante el período de transición se denominaba "presidente" (chairman) al jefe del gobierno para limitar las competencias de una presidencia poderosa, que había sido la pesadilla de la sociedad liberiana.
有些参与《全面和平协议》谈判话方表示,在过渡阶段将政府首脑称为“主席”
为了削减祸害利比里亚社会
那种总统职
实权过大
现象。
El Estado Parte niega que la facultad conferida al Tribunal Supremo en el párrafo 3 del artículo 105 de la Constitución sea incompatible con el derecho fundamental garantizado por el apartado a) del párrafo 1 del artículo 14 de la Constitución de Sri Lanka o con los artículos 19 ó 14 del Pacto.
缔约国否认,宪法第105条第3款赋予最高法院实权,既不符合里兰卡宪法第14条第1款(a)项所保障
基本权利,也不符合《公约》第十九条或第十四条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
poder real; poder efectivo
欧 路 软 件El Presidente gobierna mediante decreto y los demás órganos del Estado no tienen ninguna autoridad real.
总统通过法令实施统治,其他政府机构没有任何实权。
Además, los países a los que se deniega un puesto y que compiten por él procurarán restarle toda sustancia.
此外,未能争到常任位的国家会想方设法剥夺常任
位的实权。
Con el término "chairman" se quiere indicar que el titular es simplemente el primero entre iguales y que no goza de las competencias presidenciales que otorga la Constitución.
“”
个称呼旨在表明,被任命人仅是各位平等同仁之间的第一位,并不具备宪法赋予总统的实权。
No obstante, al parecer el chairman cree que tiene competencias presidenciales y se comporta como tal, lo que en opinión de los interlocutores perjudica al proceso de paz.
然而,似乎以为,他拥有总统实权,且以总统自居行事,
此,各
话方认为,
有损于和平进程。
Ni el tribunal ni el Estado Parte explicaron razonadamente cómo el ejercicio de la facultad del tribunal de mantener el orden en las actuaciones judiciales justificaba una pena tan severa y expeditiva.
法缔约国未能就在行使维持审理秩序的法
实权时,为何下达如此严厉的当即判决,提供任何合理的解释。
Ni el tribunal ni el Estado Parte han explicado razonadamente por qué se le impuso una pena tan severa y expeditiva en ejercicio de la facultad del tribunal de mantener el orden.
法缔约国未能就在行使维持审理秩序的法
实权时,为何下达如此严厉的当即判决,提供任何合理的解释。
A la luz de esta conclusión, en el presente caso, el Comité no necesita examinar la cuestión de saber si las disposiciones del artículo 14 pueden aplicarse al ejercicio de la facultad de sancionar un acto de desacato de naturaleza penal.
参照本案的裁决,委员会没有必要审议第十四条规定是否适用于制裁藐视法
行为的实权。
El Estado Parte hace referencia al examen por los jueces de las facultades conferidas a esos tribunales para entender en los casos de desacato y observa que, cuando el desacato se comete en sala, la pena se puede imponer sumariamente.
缔约国提到法官赋予法
处置
种藐视案实权的审议,指出面
法
犯下的
种藐视行为案,可当即予以惩治。
En el recurso el autor alegó que por disposición de la Ley orgánica procesal militar, a la Sala Quinta del Tribunal le estaba vedado comportarse como una auténtica doble instancia, en el sentido de tener plenas facultades para revisar todo lo realmente actuado.
提交人在申诉中宣称,《军事诉讼程序法》禁止法院第五法按照拥有
以往所有审理程序复审实权的含义,作为真正的上诉法院行事。
Algunos interlocutores que participaron en la negociación del acuerdo general de paz indicaron que durante el período de transición se denominaba "presidente" (chairman) al jefe del gobierno para limitar las competencias de una presidencia poderosa, que había sido la pesadilla de la sociedad liberiana.
有些参与《全面和平协议》谈判的话方表示,在过渡阶段将政府首脑称为“
”是为了削减祸害利比里亚社会的那种总统职位实权过大的现象。
El Estado Parte niega que la facultad conferida al Tribunal Supremo en el párrafo 3 del artículo 105 de la Constitución sea incompatible con el derecho fundamental garantizado por el apartado a) del párrafo 1 del artículo 14 de la Constitución de Sri Lanka o con los artículos 19 ó 14 del Pacto.
缔约国否认,宪法第105条第3款赋予最高法院的实权,既不符合里兰卡宪法第14条第1款(a)项所保障的基本权利,也不符合《公约》第十九条第十四条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
poder real; poder efectivo
欧 路 软 件El Presidente gobierna mediante decreto y los demás órganos del Estado no tienen ninguna autoridad real.
总统通过法令实施统治,其他政府机构没有任何实权。
Además, los países a los que se deniega un puesto y que compiten por él procurarán restarle toda sustancia.
此外,未能争到常任位的国家会想方设法剥夺常任
位的实权。
Con el término "chairman" se quiere indicar que el titular es simplemente el primero entre iguales y que no goza de las competencias presidenciales que otorga la Constitución.
“主”这个称呼旨在表明,被任命人仅是各位平等同仁之间的第一位,并不具备宪法赋予总统的实权。
No obstante, al parecer el chairman cree que tiene competencias presidenciales y se comporta como tal, lo que en opinión de los interlocutores perjudica al proceso de paz.
然而,主以为,他拥有总统实权,且以总统自居行事,
此,各
话方认为,这有损于和平进程。
Ni el tribunal ni el Estado Parte explicaron razonadamente cómo el ejercicio de la facultad del tribunal de mantener el orden en las actuaciones judiciales justificaba una pena tan severa y expeditiva.
法庭国未能就在行使维持审理秩序的法庭实权时,为何下达如此严厉的当即判决,提供任何合理的解释。
Ni el tribunal ni el Estado Parte han explicado razonadamente por qué se le impuso una pena tan severa y expeditiva en ejercicio de la facultad del tribunal de mantener el orden.
法庭国未能就在行使维持审理秩序的法庭实权时,为何下达如此严厉的当即判决,提供任何合理的解释。
A la luz de esta conclusión, en el presente caso, el Comité no necesita examinar la cuestión de saber si las disposiciones del artículo 14 pueden aplicarse al ejercicio de la facultad de sancionar un acto de desacato de naturaleza penal.
参照本案的裁决,委员会没有必要审议第十四条规定是否适用于制裁藐视法庭行为的实权。
El Estado Parte hace referencia al examen por los jueces de las facultades conferidas a esos tribunales para entender en los casos de desacato y observa que, cuando el desacato se comete en sala, la pena se puede imponer sumariamente.
国提到法官
赋予法庭处置这种藐视案实权的审议,指出面
法庭犯下的这种藐视行为案,可当即予以惩治。
En el recurso el autor alegó que por disposición de la Ley orgánica procesal militar, a la Sala Quinta del Tribunal le estaba vedado comportarse como una auténtica doble instancia, en el sentido de tener plenas facultades para revisar todo lo realmente actuado.
提交人在申诉中宣称,《军事诉讼程序法》禁止法院第五法庭按照拥有以往所有审理程序复审实权的含义,作为真正的上诉法院行事。
Algunos interlocutores que participaron en la negociación del acuerdo general de paz indicaron que durante el período de transición se denominaba "presidente" (chairman) al jefe del gobierno para limitar las competencias de una presidencia poderosa, que había sido la pesadilla de la sociedad liberiana.
有些参与《全面和平协议》谈判的话方表示,在过渡阶段将政府首脑称为“主
”是为了削减祸害利比里亚社会的那种总统职位实权过大的现象。
El Estado Parte niega que la facultad conferida al Tribunal Supremo en el párrafo 3 del artículo 105 de la Constitución sea incompatible con el derecho fundamental garantizado por el apartado a) del párrafo 1 del artículo 14 de la Constitución de Sri Lanka o con los artículos 19 ó 14 del Pacto.
国否认,宪法第105条第3款赋予最高法院的实权,既不符合里兰卡宪法第14条第1款(a)项所保障的基本权利,也不符合《公
》第十九条
第十四条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
poder real; poder efectivo
欧 路 软 件El Presidente gobierna mediante decreto y los demás órganos del Estado no tienen ninguna autoridad real.
总统法令实施统治,其他政府机构没有任何实权。
Además, los países a los que se deniega un puesto y que compiten por él procurarán restarle toda sustancia.
此外,未能争到常任席位的国家会想方设法剥夺常任席位的实权。
Con el término "chairman" se quiere indicar que el titular es simplemente el primero entre iguales y que no goza de las competencias presidenciales que otorga la Constitución.
“主席”这个称呼旨在表明,被任命人仅是各位平等同仁之间的第一位,并不具备宪法赋予总统的实权。
No obstante, al parecer el chairman cree que tiene competencias presidenciales y se comporta como tal, lo que en opinión de los interlocutores perjudica al proceso de paz.
然而,主席似乎以为,他拥有总统实权,且以总统自居行事,此,各
话方认为,这有损于和平进程。
Ni el tribunal ni el Estado Parte explicaron razonadamente cómo el ejercicio de la facultad del tribunal de mantener el orden en las actuaciones judiciales justificaba una pena tan severa y expeditiva.
法庭或缔约国未能就在行使维持审理秩序的法庭实权时,为何下达如此严厉的当即判决,提供任何合理的解释。
Ni el tribunal ni el Estado Parte han explicado razonadamente por qué se le impuso una pena tan severa y expeditiva en ejercicio de la facultad del tribunal de mantener el orden.
法庭或缔约国未能就在行使维持审理秩序的法庭实权时,为何下达如此严厉的当即判决,提供任何合理的解释。
A la luz de esta conclusión, en el presente caso, el Comité no necesita examinar la cuestión de saber si las disposiciones del artículo 14 pueden aplicarse al ejercicio de la facultad de sancionar un acto de desacato de naturaleza penal.
参案的裁决,委员会没有必要审议第十四条规定是否适用于制裁藐视法庭行为的实权。
El Estado Parte hace referencia al examen por los jueces de las facultades conferidas a esos tribunales para entender en los casos de desacato y observa que, cuando el desacato se comete en sala, la pena se puede imponer sumariamente.
缔约国提到法官赋予法庭处置这种藐视案实权的审议,指出面
法庭犯下的这种藐视行为案,可当即予以惩治。
En el recurso el autor alegó que por disposición de la Ley orgánica procesal militar, a la Sala Quinta del Tribunal le estaba vedado comportarse como una auténtica doble instancia, en el sentido de tener plenas facultades para revisar todo lo realmente actuado.
提交人在申诉中宣称,《军事诉讼程序法》禁止法院第五法庭按拥有
以往所有审理程序复审实权的含义,作为真正的上诉法院行事。
Algunos interlocutores que participaron en la negociación del acuerdo general de paz indicaron que durante el período de transición se denominaba "presidente" (chairman) al jefe del gobierno para limitar las competencias de una presidencia poderosa, que había sido la pesadilla de la sociedad liberiana.
有些参与《全面和平协议》谈判的话方表示,在
渡阶段将政府首脑称为“主席”是为了削减祸害利比里亚社会的那种总统职位实权
大的现象。
El Estado Parte niega que la facultad conferida al Tribunal Supremo en el párrafo 3 del artículo 105 de la Constitución sea incompatible con el derecho fundamental garantizado por el apartado a) del párrafo 1 del artículo 14 de la Constitución de Sri Lanka o con los artículos 19 ó 14 del Pacto.
缔约国否认,宪法第105条第3款赋予最高法院的实权,既不符合里兰卡宪法第14条第1款(a)项所保障的基权利,也不符合《公约》第十九条或第十四条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
poder real; poder efectivo
欧 路 软 件El Presidente gobierna mediante decreto y los demás órganos del Estado no tienen ninguna autoridad real.
通过法令实施
治,其他政府机构没有任何实权。
Además, los países a los que se deniega un puesto y que compiten por él procurarán restarle toda sustancia.
此外,未能争到常任席位的国家会想设法剥夺常任席位的实权。
Con el término "chairman" se quiere indicar que el titular es simplemente el primero entre iguales y que no goza de las competencias presidenciales que otorga la Constitución.
“主席”这个称呼旨在表明,被任命人仅是各位平等同仁之间的第一位,并不具备宪法赋予的实权。
No obstante, al parecer el chairman cree que tiene competencias presidenciales y se comporta como tal, lo que en opinión de los interlocutores perjudica al proceso de paz.
然而,主席似乎以为,他拥有实权,且以
居行事,
此,各
为,这有损于和平进程。
Ni el tribunal ni el Estado Parte explicaron razonadamente cómo el ejercicio de la facultad del tribunal de mantener el orden en las actuaciones judiciales justificaba una pena tan severa y expeditiva.
法庭或缔约国未能就在行使维持审理秩序的法庭实权时,为何下达如此严厉的当即判决,提供任何合理的解释。
Ni el tribunal ni el Estado Parte han explicado razonadamente por qué se le impuso una pena tan severa y expeditiva en ejercicio de la facultad del tribunal de mantener el orden.
法庭或缔约国未能就在行使维持审理秩序的法庭实权时,为何下达如此严厉的当即判决,提供任何合理的解释。
A la luz de esta conclusión, en el presente caso, el Comité no necesita examinar la cuestión de saber si las disposiciones del artículo 14 pueden aplicarse al ejercicio de la facultad de sancionar un acto de desacato de naturaleza penal.
参照本案的裁决,委员会没有必要审议第十四条规定是否适用于制裁藐视法庭行为的实权。
El Estado Parte hace referencia al examen por los jueces de las facultades conferidas a esos tribunales para entender en los casos de desacato y observa que, cuando el desacato se comete en sala, la pena se puede imponer sumariamente.
缔约国提到法官赋予法庭处置这种藐视案实权的审议,指出面
法庭犯下的这种藐视行为案,可当即予以惩治。
En el recurso el autor alegó que por disposición de la Ley orgánica procesal militar, a la Sala Quinta del Tribunal le estaba vedado comportarse como una auténtica doble instancia, en el sentido de tener plenas facultades para revisar todo lo realmente actuado.
提交人在申诉中宣称,《军事诉讼程序法》禁止法院第五法庭按照拥有以往所有审理程序复审实权的含义,作为真正的上诉法院行事。
Algunos interlocutores que participaron en la negociación del acuerdo general de paz indicaron que durante el período de transición se denominaba "presidente" (chairman) al jefe del gobierno para limitar las competencias de una presidencia poderosa, que había sido la pesadilla de la sociedad liberiana.
有些参与《全面和平协议》谈判的表示,在过渡阶段将政府首脑称为“主席”是为了削减祸害利比里亚社会的那种
职位实权过大的现象。
El Estado Parte niega que la facultad conferida al Tribunal Supremo en el párrafo 3 del artículo 105 de la Constitución sea incompatible con el derecho fundamental garantizado por el apartado a) del párrafo 1 del artículo 14 de la Constitución de Sri Lanka o con los artículos 19 ó 14 del Pacto.
缔约国否,宪法第105条第3款赋予最高法院的实权,既不符合里兰卡宪法第14条第1款(a)项所保障的基本权利,也不符合《公约》第十九条或第十四条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
poder real; poder efectivo
欧 路 软 件El Presidente gobierna mediante decreto y los demás órganos del Estado no tienen ninguna autoridad real.
过法令实施
治,其他政府机构没有任何实权。
Además, los países a los que se deniega un puesto y que compiten por él procurarán restarle toda sustancia.
此外,未能争到常任席位国家会想方设法剥夺常任席位
实权。
Con el término "chairman" se quiere indicar que el titular es simplemente el primero entre iguales y que no goza de las competencias presidenciales que otorga la Constitución.
“主席”这个称呼旨在表明,被任命人仅是各位平等同仁之间第一位,并不具备宪法赋予
实权。
No obstante, al parecer el chairman cree que tiene competencias presidenciales y se comporta como tal, lo que en opinión de los interlocutores perjudica al proceso de paz.
然而,主席似乎以为,他拥有实权,且以
自居行事,
此,各
话方认为,这有损于和平进程。
Ni el tribunal ni el Estado Parte explicaron razonadamente cómo el ejercicio de la facultad del tribunal de mantener el orden en las actuaciones judiciales justificaba una pena tan severa y expeditiva.
法庭或缔约国未能就在行使维持审理秩序法庭实权时,为何下达如此严厉
当即判决,提供任何合理
解释。
Ni el tribunal ni el Estado Parte han explicado razonadamente por qué se le impuso una pena tan severa y expeditiva en ejercicio de la facultad del tribunal de mantener el orden.
法庭或缔约国未能就在行使维持审理秩序法庭实权时,为何下达如此严厉
当即判决,提供任何合理
解释。
A la luz de esta conclusión, en el presente caso, el Comité no necesita examinar la cuestión de saber si las disposiciones del artículo 14 pueden aplicarse al ejercicio de la facultad de sancionar un acto de desacato de naturaleza penal.
参照裁决,委员会没有必要审议第十四条规定是否适用于制裁藐视法庭行为
实权。
El Estado Parte hace referencia al examen por los jueces de las facultades conferidas a esos tribunales para entender en los casos de desacato y observa que, cuando el desacato se comete en sala, la pena se puede imponer sumariamente.
缔约国提到法官赋予法庭处置这种藐视
实权
审议,指出面
法庭犯下
这种藐视行为
,可当即予以惩治。
En el recurso el autor alegó que por disposición de la Ley orgánica procesal militar, a la Sala Quinta del Tribunal le estaba vedado comportarse como una auténtica doble instancia, en el sentido de tener plenas facultades para revisar todo lo realmente actuado.
提交人在申诉中宣称,《军事诉讼程序法》禁止法院第五法庭按照拥有以往所有审理程序复审实权
含义,作为真正
上诉法院行事。
Algunos interlocutores que participaron en la negociación del acuerdo general de paz indicaron que durante el período de transición se denominaba "presidente" (chairman) al jefe del gobierno para limitar las competencias de una presidencia poderosa, que había sido la pesadilla de la sociedad liberiana.
有些参与《全面和平协议》谈判话方表示,在过渡阶段将政府首脑称为“主席”是为了削减祸害利比里亚社会
那种
职位实权过大
现象。
El Estado Parte niega que la facultad conferida al Tribunal Supremo en el párrafo 3 del artículo 105 de la Constitución sea incompatible con el derecho fundamental garantizado por el apartado a) del párrafo 1 del artículo 14 de la Constitución de Sri Lanka o con los artículos 19 ó 14 del Pacto.
缔约国否认,宪法第105条第3款赋予最高法院实权,既不符合里兰卡宪法第14条第1款(a)项所保障
基
权利,也不符合《公约》第十九条或第十四条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
poder real; poder efectivo
欧 路 软 件El Presidente gobierna mediante decreto y los demás órganos del Estado no tienen ninguna autoridad real.
总统通过法令实施统治,其他政府机构没有任何实权。
Además, los países a los que se deniega un puesto y que compiten por él procurarán restarle toda sustancia.
此外,未能争到常任席位的国家会想方设法剥夺常任席位的实权。
Con el término "chairman" se quiere indicar que el titular es simplemente el primero entre iguales y que no goza de las competencias presidenciales que otorga la Constitución.
“主席”这个称呼旨在表明,被任命人仅是各位平等同仁之间的一位,并不具备宪法赋予总统的实权。
No obstante, al parecer el chairman cree que tiene competencias presidenciales y se comporta como tal, lo que en opinión de los interlocutores perjudica al proceso de paz.
然而,主席似乎以为,他拥有总统实权,且以总统自居行事,此,各
话方认为,这有损于和平进程。
Ni el tribunal ni el Estado Parte explicaron razonadamente cómo el ejercicio de la facultad del tribunal de mantener el orden en las actuaciones judiciales justificaba una pena tan severa y expeditiva.
法庭或缔约国未能就在行使维持审理秩序的法庭实权时,为何下达如此严厉的当即判决,提供任何合理的解释。
Ni el tribunal ni el Estado Parte han explicado razonadamente por qué se le impuso una pena tan severa y expeditiva en ejercicio de la facultad del tribunal de mantener el orden.
法庭或缔约国未能就在行使维持审理秩序的法庭实权时,为何下达如此严厉的当即判决,提供任何合理的解释。
A la luz de esta conclusión, en el presente caso, el Comité no necesita examinar la cuestión de saber si las disposiciones del artículo 14 pueden aplicarse al ejercicio de la facultad de sancionar un acto de desacato de naturaleza penal.
参照本案的裁决,委员会没有必要审议
条规定是否适用于制裁藐视法庭行为的实权。
El Estado Parte hace referencia al examen por los jueces de las facultades conferidas a esos tribunales para entender en los casos de desacato y observa que, cuando el desacato se comete en sala, la pena se puede imponer sumariamente.
缔约国提到法官赋予法庭处置这种藐视案实权的审议,指出面
法庭犯下的这种藐视行为案,可当即予以惩治。
En el recurso el autor alegó que por disposición de la Ley orgánica procesal militar, a la Sala Quinta del Tribunal le estaba vedado comportarse como una auténtica doble instancia, en el sentido de tener plenas facultades para revisar todo lo realmente actuado.
提交人在申诉中宣称,《军事诉讼程序法》禁止法院五法庭按照拥有
以往所有审理程序复审实权的含义,作为真正的上诉法院行事。
Algunos interlocutores que participaron en la negociación del acuerdo general de paz indicaron que durante el período de transición se denominaba "presidente" (chairman) al jefe del gobierno para limitar las competencias de una presidencia poderosa, que había sido la pesadilla de la sociedad liberiana.
有些参与《全面和平协议》谈判的话方表示,在过渡阶段将政府首脑称为“主席”是为了削减祸害利比里亚社会的那种总统职位实权过大的现象。
El Estado Parte niega que la facultad conferida al Tribunal Supremo en el párrafo 3 del artículo 105 de la Constitución sea incompatible con el derecho fundamental garantizado por el apartado a) del párrafo 1 del artículo 14 de la Constitución de Sri Lanka o con los artículos 19 ó 14 del Pacto.
缔约国否认,宪法105条
3款赋予最高法院的实权,既不符合里兰卡宪法
14条
1款(a)项所保障的基本权利,也不符合《公约》
九条或
条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
poder real; poder efectivo
欧 路 软 件El Presidente gobierna mediante decreto y los demás órganos del Estado no tienen ninguna autoridad real.
总统通过法令实施统治,其他政府机构没有任实权。
Además, los países a los que se deniega un puesto y que compiten por él procurarán restarle toda sustancia.
此外,未能任席位的国家会想方设法剥夺
任席位的实权。
Con el término "chairman" se quiere indicar que el titular es simplemente el primero entre iguales y que no goza de las competencias presidenciales que otorga la Constitución.
“主席”这个称呼旨在表明,被任命人仅是各位平等同仁之间的第一位,并不具备宪法赋予总统的实权。
No obstante, al parecer el chairman cree que tiene competencias presidenciales y se comporta como tal, lo que en opinión de los interlocutores perjudica al proceso de paz.
然而,主席似乎以,他拥有总统实权,且以总统自居行事,
此,各
话方认
,这有损于和平进程。
Ni el tribunal ni el Estado Parte explicaron razonadamente cómo el ejercicio de la facultad del tribunal de mantener el orden en las actuaciones judiciales justificaba una pena tan severa y expeditiva.
法庭或缔约国未能就在行使维持审理秩序的法庭实权,
下达如此严厉的当即判决,提供任
合理的解释。
Ni el tribunal ni el Estado Parte han explicado razonadamente por qué se le impuso una pena tan severa y expeditiva en ejercicio de la facultad del tribunal de mantener el orden.
法庭或缔约国未能就在行使维持审理秩序的法庭实权,
下达如此严厉的当即判决,提供任
合理的解释。
A la luz de esta conclusión, en el presente caso, el Comité no necesita examinar la cuestión de saber si las disposiciones del artículo 14 pueden aplicarse al ejercicio de la facultad de sancionar un acto de desacato de naturaleza penal.
参照本案的裁决,委员会没有必要审议第十四条规定是否适用于制裁藐视法庭行
的实权。
El Estado Parte hace referencia al examen por los jueces de las facultades conferidas a esos tribunales para entender en los casos de desacato y observa que, cuando el desacato se comete en sala, la pena se puede imponer sumariamente.
缔约国提法官
赋予法庭处置这种藐视案实权的审议,指出面
法庭犯下的这种藐视行
案,可当即予以惩治。
En el recurso el autor alegó que por disposición de la Ley orgánica procesal militar, a la Sala Quinta del Tribunal le estaba vedado comportarse como una auténtica doble instancia, en el sentido de tener plenas facultades para revisar todo lo realmente actuado.
提交人在申诉中宣称,《军事诉讼程序法》禁止法院第五法庭按照拥有以往所有审理程序复审实权的含义,作
真正的上诉法院行事。
Algunos interlocutores que participaron en la negociación del acuerdo general de paz indicaron que durante el período de transición se denominaba "presidente" (chairman) al jefe del gobierno para limitar las competencias de una presidencia poderosa, que había sido la pesadilla de la sociedad liberiana.
有些参与《全面和平协议》谈判的话方表示,在过渡阶段将政府首脑称
“主席”是
了削减祸害利比里亚社会的那种总统职位实权过大的现象。
El Estado Parte niega que la facultad conferida al Tribunal Supremo en el párrafo 3 del artículo 105 de la Constitución sea incompatible con el derecho fundamental garantizado por el apartado a) del párrafo 1 del artículo 14 de la Constitución de Sri Lanka o con los artículos 19 ó 14 del Pacto.
缔约国否认,宪法第105条第3款赋予最高法院的实权,既不符合里兰卡宪法第14条第1款(a)项所保障的基本权利,也不符合《公约》第十九条或第十四条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。