西语助手
  • 关闭
hūn yuē

compromiso

Si el marido se vuelve loco después de la suscripción del contrato.

后男方患上精神病。

Se contrae matrimonio de conformidad con el deseo de los futuros cónyuges.

缔结须经未来的夫妻双方同意。

El matrimonio se celebra en presencia de los contrayentes.

缔结须在结者本人在场的情况下进行。

Se indica además que las mujeres al casarse aceptan la poligamia.

还报告说,妇女在缔结时同意多妻制。

En tal caso, la esposa gozará de todos los derechos financieros derivados del contrato matrimonial.

在这种情况下,妻子享有基于而产生的所有产权。

La legislación relativa a las personas garantiza a hombres y mujeres el mismo derecho para contraer matrimonio.

各种属人法保证男女有相同的缔结的权利。

Tanto el hombre como la mujer son libres para contraer matrimonio con la persona que elijan como cónyuge.

男女均可自由缔结,并与自己选择的配

La edad mínima para contraer matrimonio y el asiento del acta matrimonial en el registro civil están reglamentados.

规定了最低结年龄和缔结时统计办公室对《姻法》的制定。

Son niños nacidos en matrimonio solamente los nacidos en un matrimonio contraído de conformidad con disposiciones de la Ley básica sobre el matrimonio.

只有那些根据《基本姻法》的规定缔结的夫妻所生子女才称得上生子女。

La ley amplía la legislación vigente para favorecer y simplificar los derechos de sucesión de los cónyuges según el derecho común y consuetudinario.

这项法案扩大了适用法律范围,有利于并精简了根据普通法和习惯法缔结的配的继承权。

A veces, los maridos no proporcionan a sus ex esposas la documentación que se requiere para acreditar que el vínculo matrimonial se ha disuelto.

有时候丈夫扣下供证明已解除的适件不给前妻。

El divorcio irrevocable que no se hubiere declarado solemnemente tres veces dará por concluido de inmediato el matrimonio, pero no impedirá la renovación del contrato matrimonial.

未经三读的不可撤消的离即终止一段姻,但不禁止续订

En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.

在有效未规定赠送彩礼或彩礼规定有误的情况下,定女子获得的彩礼应与同辈的彩礼相等。

El khula reconoce el derecho de la esposa a pedir la disolución del vínculo matrimonial aduciendo sencillamente que su esposo no le gusta y que no puede vivir con él.

“Khula”赋予妻子谋求解除的权利,甚至一位妇女不喜欢她的丈夫、不能与其一起生活也可以成为离的理由。

El matrimonio debe celebrarse ante el oficial del estado civil y registrarse formalmente. El matrimonio debe consignarse en un acta oficial, de la cual se entrega copia a los contrayentes.

应在户籍管理官员面前缔结,进行正式的登记,并应发放官方的证明,夫妻保存副本。

Establece los principios rectores que se tienen que aplicar y las circunstancias que se deben dar para otorgar la tutela y la custodia de los hijos en caso de disolución del matrimonio.

该法规定了监护的指导原则和境况以及在解除情况下对子女的监护权。

Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.

如果经不正规的缔结的姻未就彩礼做出规定,那么女方应得到与其同辈相等的彩礼。

El divorcio irrevocable que se hubiere declarado solemnemente tres veces dará por concluido de inmediato el matrimonio e impedirá la renovación del contrato, a menos que se den las condiciones establecidas en el artículo 36 de la presente Ley.

不可撤消的离经三读通过,将即终止一段姻,并且禁止续订,除非符合本法第36条规定的条件。

El derecho de la mujer a solicitar la separación a causa de los defectos enumerados en el artículo precedente se perderá si la mujer hubiere conocido esos defectos antes de la celebración del contrato matrimonial o si los hubiere aceptado con posterioridad.

如果女方在订前就知道男方存在这种缺陷或在随后接受这些缺陷的,她将丧失第105条中规定的女方以男方存在缺陷为由而要求分居的权利。

Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.

在有效规定了彩礼的情况下,如果在结和合法同居(与非近亲男子隔离)前就离的,彩礼将减半。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 婚约 的西班牙语例句

用户正在搜索


破的, 破房子, 破费, 破釜沉舟, 破格, 破坏, 破坏的, 破坏分子, 破坏公物, 破坏公物行为,

相似单词


婚外恋, 婚姻, 婚姻的, 婚姻障碍, 婚姻状况, 婚约, , 浑厚, 浑浑噩噩, 浑家,
hūn yuē

compromiso

Si el marido se vuelve loco después de la suscripción del contrato.

订立后男方患上精神病。

Se contrae matrimonio de conformidad con el deseo de los futuros cónyuges.

须经未来的夫妻双方同意。

El matrimonio se celebra en presencia de los contrayentes.

须在者本人在场的情况下进行。

Se indica además que las mujeres al casarse aceptan la poligamia.

还报告说,妇女在时同意多妻制。

En tal caso, la esposa gozará de todos los derechos financieros derivados del contrato matrimonial.

在这种情况下,妻子享有基于而产生的所有产权。

La legislación relativa a las personas garantiza a hombres y mujeres el mismo derecho para contraer matrimonio.

各种属人法保证男女有相同的的权利。

Tanto el hombre como la mujer son libres para contraer matrimonio con la persona que elijan como cónyuge.

男女均可自由,并与自己选择的配

La edad mínima para contraer matrimonio y el asiento del acta matrimonial en el registro civil están reglamentados.

规定了最低年龄和时统计办公室法》的制定。

Son niños nacidos en matrimonio solamente los nacidos en un matrimonio contraído de conformidad con disposiciones de la Ley básica sobre el matrimonio.

只有那些根据《基本法》的规定的夫妻所生子女才称得上生子女。

La ley amplía la legislación vigente para favorecer y simplificar los derechos de sucesión de los cónyuges según el derecho común y consuetudinario.

这项法案扩大了适用法律范围,有利于并精简了根据普通法和习惯法的配的继承权。

A veces, los maridos no proporcionan a sus ex esposas la documentación que se requiere para acreditar que el vínculo matrimonial se ha disuelto.

有时候丈夫扣下供证明已解除的适当文件不给前妻。

El divorcio irrevocable que no se hubiere declarado solemnemente tres veces dará por concluido de inmediato el matrimonio, pero no impedirá la renovación del contrato matrimonial.

未经三读的不可撤消的离将立即终止一段,但不禁止续订

En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.

在有效未规定赠送彩礼或彩礼规定有误的情况下,定女子获得的彩礼应与同辈的彩礼相等。

El khula reconoce el derecho de la esposa a pedir la disolución del vínculo matrimonial aduciendo sencillamente que su esposo no le gusta y que no puede vivir con él.

“Khula”赋予妻子谋求解除的权利,甚至一位妇女不喜欢她的丈夫、不能与其一起生活也可以成为离的理由。

El matrimonio debe celebrarse ante el oficial del estado civil y registrarse formalmente. El matrimonio debe consignarse en un acta oficial, de la cual se entrega copia a los contrayentes.

应在户籍管理官员面前,进行正式的登记,并应发放官方的证明,夫妻保存副本。

Establece los principios rectores que se tienen que aplicar y las circunstancias que se deben dar para otorgar la tutela y la custodia de los hijos en caso de disolución del matrimonio.

该法规定了监护的指导原则和境况以及在解除情况下子女的监护权。

Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.

如果经不正规的未就彩礼做出规定,那么女方应当得到与其同辈相等的彩礼。

El divorcio irrevocable que se hubiere declarado solemnemente tres veces dará por concluido de inmediato el matrimonio e impedirá la renovación del contrato, a menos que se den las condiciones establecidas en el artículo 36 de la presente Ley.

不可撤消的离经三读通过,将立即终止一段,并且禁止续订,除非符合本法第36条规定的条件。

El derecho de la mujer a solicitar la separación a causa de los defectos enumerados en el artículo precedente se perderá si la mujer hubiere conocido esos defectos antes de la celebración del contrato matrimonial o si los hubiere aceptado con posterioridad.

如果女方在订立前就知道男方存在这种缺陷或在随后接受这些缺陷的,她将丧失第105条中规定的女方以男方存在缺陷为由而要求分居的权利。

Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.

在有效规定了彩礼的情况下,如果在和合法同居(与非近亲男子隔离)前就离的,彩礼将减半。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 婚约 的西班牙语例句

用户正在搜索


破伤风的, 破碎, 破损, 破损的, 破涕为笑, 破天荒, 破天荒首次, 破屋, 破晓, 破衣服,

相似单词


婚外恋, 婚姻, 婚姻的, 婚姻障碍, 婚姻状况, 婚约, , 浑厚, 浑浑噩噩, 浑家,
hūn yuē

compromiso

Si el marido se vuelve loco después de la suscripción del contrato.

订立婚约后男方患上精神病。

Se contrae matrimonio de conformidad con el deseo de los futuros cónyuges.

缔结婚约须经未来的夫妻双方同意。

El matrimonio se celebra en presencia de los contrayentes.

缔结婚约须在结婚者本人在场的情况下进行。

Se indica además que las mujeres al casarse aceptan la poligamia.

,妇女在缔结婚约时同意多妻制。

En tal caso, la esposa gozará de todos los derechos financieros derivados del contrato matrimonial.

在这种情况下,妻子享有基于婚约而产生的所有产权。

La legislación relativa a las personas garantiza a hombres y mujeres el mismo derecho para contraer matrimonio.

各种属人法保证男女有相同的缔结婚约的权利。

Tanto el hombre como la mujer son libres para contraer matrimonio con la persona que elijan como cónyuge.

男女均可自由缔结婚约,并与自己选择的配结婚。

La edad mínima para contraer matrimonio y el asiento del acta matrimonial en el registro civil están reglamentados.

规定了最低结婚年龄和缔结婚约时统计办公室对《婚姻法》的制定。

Son niños nacidos en matrimonio solamente los nacidos en un matrimonio contraído de conformidad con disposiciones de la Ley básica sobre el matrimonio.

只有那些根据《基本婚姻法》的规定缔结婚约的夫妻所生子女才称得上婚生子女。

La ley amplía la legislación vigente para favorecer y simplificar los derechos de sucesión de los cónyuges según el derecho común y consuetudinario.

这项法案扩大了适用法律,有利于并精简了根据普通法和习惯法缔结婚约的配的继承权。

A veces, los maridos no proporcionan a sus ex esposas la documentación que se requiere para acreditar que el vínculo matrimonial se ha disuelto.

有时候丈夫扣下供证明已解除婚约的适当文件不给前妻。

El divorcio irrevocable que no se hubiere declarado solemnemente tres veces dará por concluido de inmediato el matrimonio, pero no impedirá la renovación del contrato matrimonial.

未经三读的不可撤消的离婚将立即终止一段婚姻,但不禁止续订婚约

En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.

在有效婚约未规定赠送彩礼或彩礼规定有误的情况下,定婚女子获得的彩礼应与同辈的彩礼相等。

El khula reconoce el derecho de la esposa a pedir la disolución del vínculo matrimonial aduciendo sencillamente que su esposo no le gusta y que no puede vivir con él.

“Khula”赋予妻子谋求解除婚约的权利,甚至一位妇女不喜欢她的丈夫、不能与其一起生活也可以成为离婚的理由。

El matrimonio debe celebrarse ante el oficial del estado civil y registrarse formalmente. El matrimonio debe consignarse en un acta oficial, de la cual se entrega copia a los contrayentes.

婚约应在户籍管理官员面前缔结,进行正式的登记,并应发放官方的证明,夫妻保存副本。

Establece los principios rectores que se tienen que aplicar y las circunstancias que se deben dar para otorgar la tutela y la custodia de los hijos en caso de disolución del matrimonio.

该法规定了监护的指导原则和境况以及在解除婚约情况下对子女的监护权。

Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.

如果经不正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方应当得到与其同辈相等的彩礼。

El divorcio irrevocable que se hubiere declarado solemnemente tres veces dará por concluido de inmediato el matrimonio e impedirá la renovación del contrato, a menos que se den las condiciones establecidas en el artículo 36 de la presente Ley.

不可撤消的离婚经三读通过,将立即终止一段婚姻,并且禁止续订婚约,除非符合本法第36条规定的条件。

El derecho de la mujer a solicitar la separación a causa de los defectos enumerados en el artículo precedente se perderá si la mujer hubiere conocido esos defectos antes de la celebración del contrato matrimonial o si los hubiere aceptado con posterioridad.

如果女方在订立婚约前就知道男方存在这种缺陷或在随后接受这些缺陷的,她将丧失第105条中规定的女方以男方存在缺陷为由而要求分居的权利。

Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.

在有效婚约规定了彩礼的情况下,如果在结婚和合法同居(与非近亲男子隔离)前就离婚的,彩礼将减半。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 婚约 的西班牙语例句

用户正在搜索


剖面, 剖明事理, 剖析, , 扑鼻, 扑哧一笑, 扑打, 扑打翅膀, 扑粉, 扑克,

相似单词


婚外恋, 婚姻, 婚姻的, 婚姻障碍, 婚姻状况, 婚约, , 浑厚, 浑浑噩噩, 浑家,
hūn yuē

compromiso

Si el marido se vuelve loco después de la suscripción del contrato.

订立婚约后男方患上精神病。

Se contrae matrimonio de conformidad con el deseo de los futuros cónyuges.

婚约须经未来夫妻双方同意。

El matrimonio se celebra en presencia de los contrayentes.

婚约须在结婚者本人在场情况下进行。

Se indica además que las mujeres al casarse aceptan la poligamia.

还报告说,妇女在婚约时同意多妻制。

En tal caso, la esposa gozará de todos los derechos financieros derivados del contrato matrimonial.

在这种情况下,妻子享有基于婚约而产所有产权。

La legislación relativa a las personas garantiza a hombres y mujeres el mismo derecho para contraer matrimonio.

各种属人法保证男女有相同婚约权利。

Tanto el hombre como la mujer son libres para contraer matrimonio con la persona que elijan como cónyuge.

男女均可自由婚约,并与自己选择结婚。

La edad mínima para contraer matrimonio y el asiento del acta matrimonial en el registro civil están reglamentados.

了最低结婚年龄和婚约时统计办公室对《婚姻法》

Son niños nacidos en matrimonio solamente los nacidos en un matrimonio contraído de conformidad con disposiciones de la Ley básica sobre el matrimonio.

只有那些根据《基本婚姻法》婚约夫妻所子女才称得上婚子女。

La ley amplía la legislación vigente para favorecer y simplificar los derechos de sucesión de los cónyuges según el derecho común y consuetudinario.

这项法案扩大了适用法律范围,有利于并精简了根据普通法和习惯法婚约继承权。

A veces, los maridos no proporcionan a sus ex esposas la documentación que se requiere para acreditar que el vínculo matrimonial se ha disuelto.

有时候丈夫扣下供证明已解除婚约适当文件不给前妻。

El divorcio irrevocable que no se hubiere declarado solemnemente tres veces dará por concluido de inmediato el matrimonio, pero no impedirá la renovación del contrato matrimonial.

未经三读不可撤消离婚将立即终止一段婚姻,但不禁止续订婚约

En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.

在有效婚约赠送彩礼或彩礼有误情况下,婚女子获得彩礼应与同辈彩礼相等。

El khula reconoce el derecho de la esposa a pedir la disolución del vínculo matrimonial aduciendo sencillamente que su esposo no le gusta y que no puede vivir con él.

“Khula”赋予妻子谋求解除婚约权利,甚至一位妇女不喜欢她丈夫、不能与其一起活也可以成为离婚理由。

El matrimonio debe celebrarse ante el oficial del estado civil y registrarse formalmente. El matrimonio debe consignarse en un acta oficial, de la cual se entrega copia a los contrayentes.

婚约应在户籍管理官员面前结,进行正式登记,并应发放官方证明,夫妻保存副本。

Establece los principios rectores que se tienen que aplicar y las circunstancias que se deben dar para otorgar la tutela y la custodia de los hijos en caso de disolución del matrimonio.

该法了监护指导原则和境况以及在解除婚约情况下对子女监护权。

Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.

如果经不正婚约婚姻未就彩礼做出,那么女方应当得到与其同辈相等彩礼。

El divorcio irrevocable que se hubiere declarado solemnemente tres veces dará por concluido de inmediato el matrimonio e impedirá la renovación del contrato, a menos que se den las condiciones establecidas en el artículo 36 de la presente Ley.

不可撤消离婚经三读通过,将立即终止一段婚姻,并且禁止续订婚约,除非符合本法第36条条件。

El derecho de la mujer a solicitar la separación a causa de los defectos enumerados en el artículo precedente se perderá si la mujer hubiere conocido esos defectos antes de la celebración del contrato matrimonial o si los hubiere aceptado con posterioridad.

如果女方在订立婚约前就知道男方存在这种缺陷或在随后接受这些缺陷,她将丧失第105条中女方以男方存在缺陷为由而要求分居权利。

Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.

在有效婚约了彩礼情况下,如果在结婚和合法同居(与非近亲男子隔离)前就离婚,彩礼将减半。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 婚约 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 铺床, 铺瓷砖的, 铺地板, 铺地面, 铺地毯, 铺地细砖, 铺盖, 铺盖卷, 铺开,

相似单词


婚外恋, 婚姻, 婚姻的, 婚姻障碍, 婚姻状况, 婚约, , 浑厚, 浑浑噩噩, 浑家,
hūn yuē

compromiso

Si el marido se vuelve loco después de la suscripción del contrato.

订立婚约后男方患上精神病。

Se contrae matrimonio de conformidad con el deseo de los futuros cónyuges.

婚约须经未来的夫妻双方同意。

El matrimonio se celebra en presencia de los contrayentes.

婚约须在婚者本人在场的情况下进行。

Se indica además que las mujeres al casarse aceptan la poligamia.

还报告说,妇女在缔婚约时同意多妻制。

En tal caso, la esposa gozará de todos los derechos financieros derivados del contrato matrimonial.

在这种情况下,妻子享有基于婚约而产生的所有产权。

La legislación relativa a las personas garantiza a hombres y mujeres el mismo derecho para contraer matrimonio.

各种属人法保证男女有相同的缔婚约的权利。

Tanto el hombre como la mujer son libres para contraer matrimonio con la persona que elijan como cónyuge.

男女均可由缔婚约己选择的配婚。

La edad mínima para contraer matrimonio y el asiento del acta matrimonial en el registro civil están reglamentados.

规定了婚年龄和缔婚约时统计办公室对《婚姻法》的制定。

Son niños nacidos en matrimonio solamente los nacidos en un matrimonio contraído de conformidad con disposiciones de la Ley básica sobre el matrimonio.

只有那些根据《基本婚姻法》的规定缔婚约的夫妻所生子女才称得上婚生子女。

La ley amplía la legislación vigente para favorecer y simplificar los derechos de sucesión de los cónyuges según el derecho común y consuetudinario.

这项法案扩大了适用法律范围,有利于精简了根据普通法和习惯法缔婚约的配的继承权。

A veces, los maridos no proporcionan a sus ex esposas la documentación que se requiere para acreditar que el vínculo matrimonial se ha disuelto.

有时候丈夫扣下供证明已解除婚约的适当文件不给前妻。

El divorcio irrevocable que no se hubiere declarado solemnemente tres veces dará por concluido de inmediato el matrimonio, pero no impedirá la renovación del contrato matrimonial.

未经三读的不可撤消的离婚将立即终止一段婚姻,但不禁止续订婚约

En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.

在有效婚约未规定赠送彩礼或彩礼规定有误的情况下,定婚女子获得的彩礼应同辈的彩礼相等。

El khula reconoce el derecho de la esposa a pedir la disolución del vínculo matrimonial aduciendo sencillamente que su esposo no le gusta y que no puede vivir con él.

“Khula”赋予妻子谋求解除婚约的权利,甚至一位妇女不喜欢她的丈夫、不能其一起生活也可以成为离婚的理由。

El matrimonio debe celebrarse ante el oficial del estado civil y registrarse formalmente. El matrimonio debe consignarse en un acta oficial, de la cual se entrega copia a los contrayentes.

婚约应在户籍管理官员面前缔,进行正式的登记,应发放官方的证明,夫妻保存副本。

Establece los principios rectores que se tienen que aplicar y las circunstancias que se deben dar para otorgar la tutela y la custodia de los hijos en caso de disolución del matrimonio.

该法规定了监护的指导原则和境况以及在解除婚约情况下对子女的监护权。

Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.

如果经不正规的婚约的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方应当得到其同辈相等的彩礼。

El divorcio irrevocable que se hubiere declarado solemnemente tres veces dará por concluido de inmediato el matrimonio e impedirá la renovación del contrato, a menos que se den las condiciones establecidas en el artículo 36 de la presente Ley.

不可撤消的离婚经三读通过,将立即终止一段婚姻,且禁止续订婚约,除非符合本法第36条规定的条件。

El derecho de la mujer a solicitar la separación a causa de los defectos enumerados en el artículo precedente se perderá si la mujer hubiere conocido esos defectos antes de la celebración del contrato matrimonial o si los hubiere aceptado con posterioridad.

如果女方在订立婚约前就知道男方存在这种缺陷或在随后接受这些缺陷的,她将丧失第105条中规定的女方以男方存在缺陷为由而要求分居的权利。

Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.

在有效婚约规定了彩礼的情况下,如果在婚和合法同居(非近亲男子隔离)前就离婚的,彩礼将减半。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 婚约 的西班牙语例句

用户正在搜索


铺位, 铺张, 铺张的, 铺砖地, 噗噗声, , 仆从, 仆人, 仆役, 匍匐,

相似单词


婚外恋, 婚姻, 婚姻的, 婚姻障碍, 婚姻状况, 婚约, , 浑厚, 浑浑噩噩, 浑家,
hūn yuē

compromiso

Si el marido se vuelve loco después de la suscripción del contrato.

订立婚约方患上精神病。

Se contrae matrimonio de conformidad con el deseo de los futuros cónyuges.

缔结婚约须经未来的夫妻双方同意。

El matrimonio se celebra en presencia de los contrayentes.

缔结婚约须在结婚者本人在场的情况下进行。

Se indica además que las mujeres al casarse aceptan la poligamia.

还报告说,妇在缔结婚约时同意多妻制。

En tal caso, la esposa gozará de todos los derechos financieros derivados del contrato matrimonial.

在这种情况下,妻子享有基于婚约而产生的所有产权。

La legislación relativa a las personas garantiza a hombres y mujeres el mismo derecho para contraer matrimonio.

各种属人法保证有相同的缔结婚约的权利。

Tanto el hombre como la mujer son libres para contraer matrimonio con la persona que elijan como cónyuge.

均可自由缔结婚约,并与自己选择的配结婚。

La edad mínima para contraer matrimonio y el asiento del acta matrimonial en el registro civil están reglamentados.

了最低结婚年龄和缔结婚约时统计办公室对《婚姻法》的制

Son niños nacidos en matrimonio solamente los nacidos en un matrimonio contraído de conformidad con disposiciones de la Ley básica sobre el matrimonio.

有那些根据《基本婚姻法》的规缔结婚约的夫妻所生子才称得上婚生子

La ley amplía la legislación vigente para favorecer y simplificar los derechos de sucesión de los cónyuges según el derecho común y consuetudinario.

这项法案扩大了适用法律范围,有利于并精简了根据普通法和习惯法缔结婚约的配的继承权。

A veces, los maridos no proporcionan a sus ex esposas la documentación que se requiere para acreditar que el vínculo matrimonial se ha disuelto.

有时候丈夫扣下供证明已解除婚约的适当文件不给前妻。

El divorcio irrevocable que no se hubiere declarado solemnemente tres veces dará por concluido de inmediato el matrimonio, pero no impedirá la renovación del contrato matrimonial.

未经三读的不可撤消的离婚将立即终止一段婚姻,但不禁止续订婚约

En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.

在有效婚约未规赠送彩礼或彩礼规有误的情况下,子获得的彩礼应与同辈的彩礼相等。

El khula reconoce el derecho de la esposa a pedir la disolución del vínculo matrimonial aduciendo sencillamente que su esposo no le gusta y que no puede vivir con él.

“Khula”赋予妻子谋求解除婚约的权利,甚至一位妇不喜欢她的丈夫、不能与其一起生活也可以成为离婚的理由。

El matrimonio debe celebrarse ante el oficial del estado civil y registrarse formalmente. El matrimonio debe consignarse en un acta oficial, de la cual se entrega copia a los contrayentes.

婚约应在户籍管理官员面前缔结,进行正式的登记,并应发放官方的证明,夫妻保存副本。

Establece los principios rectores que se tienen que aplicar y las circunstancias que se deben dar para otorgar la tutela y la custodia de los hijos en caso de disolución del matrimonio.

该法规了监护的指导原则和境况以及在解除婚约情况下对子的监护权。

Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.

如果经不正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规,那么方应当得到与其同辈相等的彩礼。

El divorcio irrevocable que se hubiere declarado solemnemente tres veces dará por concluido de inmediato el matrimonio e impedirá la renovación del contrato, a menos que se den las condiciones establecidas en el artículo 36 de la presente Ley.

不可撤消的离婚经三读通过,将立即终止一段婚姻,并且禁止续订婚约,除非符合本法第36条规的条件。

El derecho de la mujer a solicitar la separación a causa de los defectos enumerados en el artículo precedente se perderá si la mujer hubiere conocido esos defectos antes de la celebración del contrato matrimonial o si los hubiere aceptado con posterioridad.

如果方在订立婚约前就知道方存在这种缺陷或在随后接受这些缺陷的,她将丧失第105条中规方以方存在缺陷为由而要求分居的权利。

Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.

在有效婚约了彩礼的情况下,如果在结婚和合法同居(与非近亲子隔离)前就离婚的,彩礼将减半。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 婚约 的西班牙语例句

用户正在搜索


葡萄酒杯, 葡萄酒的酿造, 葡萄酒酿造业, 葡萄树, 葡萄糖, 葡萄藤, 葡萄牙, 葡萄牙的, 葡萄牙人, 葡萄牙语,

相似单词


婚外恋, 婚姻, 婚姻的, 婚姻障碍, 婚姻状况, 婚约, , 浑厚, 浑浑噩噩, 浑家,
hūn yuē

compromiso

Si el marido se vuelve loco después de la suscripción del contrato.

订立婚约后男方患上精神病。

Se contrae matrimonio de conformidad con el deseo de los futuros cónyuges.

婚约经未来的夫妻双方同意。

El matrimonio se celebra en presencia de los contrayentes.

婚约婚者本人场的情况下进行。

Se indica además que las mujeres al casarse aceptan la poligamia.

还报告说,妇女婚约时同意多妻制。

En tal caso, la esposa gozará de todos los derechos financieros derivados del contrato matrimonial.

这种情况下,妻子享有基于婚约而产生的所有产权。

La legislación relativa a las personas garantiza a hombres y mujeres el mismo derecho para contraer matrimonio.

各种属人法保证男女有相同的婚约的权利。

Tanto el hombre como la mujer son libres para contraer matrimonio con la persona que elijan como cónyuge.

男女均可自由婚约,并与自己选择的配婚。

La edad mínima para contraer matrimonio y el asiento del acta matrimonial en el registro civil están reglamentados.

规定了最低婚年龄和婚约时统计办公室对《婚姻法》的制定。

Son niños nacidos en matrimonio solamente los nacidos en un matrimonio contraído de conformidad con disposiciones de la Ley básica sobre el matrimonio.

只有那些根据《基本婚姻法》的规定婚约的夫妻所生子女才称得上婚生子女。

La ley amplía la legislación vigente para favorecer y simplificar los derechos de sucesión de los cónyuges según el derecho común y consuetudinario.

这项法案扩大了适用法律范围,有利于并精简了根据普通法和习婚约的配的继承权。

A veces, los maridos no proporcionan a sus ex esposas la documentación que se requiere para acreditar que el vínculo matrimonial se ha disuelto.

有时候丈夫扣下供证明已解除婚约的适当文件不给前妻。

El divorcio irrevocable que no se hubiere declarado solemnemente tres veces dará por concluido de inmediato el matrimonio, pero no impedirá la renovación del contrato matrimonial.

未经三读的不可撤消的离婚将立即终止一段婚姻,但不禁止续订婚约

En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.

有效婚约未规定赠送彩礼或彩礼规定有误的情况下,定婚女子获得的彩礼应与同辈的彩礼相等。

El khula reconoce el derecho de la esposa a pedir la disolución del vínculo matrimonial aduciendo sencillamente que su esposo no le gusta y que no puede vivir con él.

“Khula”赋予妻子谋求解除婚约的权利,甚至一位妇女不喜欢她的丈夫、不能与其一起生活也可以成为离婚的理由。

El matrimonio debe celebrarse ante el oficial del estado civil y registrarse formalmente. El matrimonio debe consignarse en un acta oficial, de la cual se entrega copia a los contrayentes.

婚约户籍管理官员面前,进行正式的登记,并应发放官方的证明,夫妻保存副本。

Establece los principios rectores que se tienen que aplicar y las circunstancias que se deben dar para otorgar la tutela y la custodia de los hijos en caso de disolución del matrimonio.

该法规定了监护的指导原则和境况以及解除婚约情况下对子女的监护权。

Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.

如果经不正规的婚约的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方应当得到与其同辈相等的彩礼。

El divorcio irrevocable que se hubiere declarado solemnemente tres veces dará por concluido de inmediato el matrimonio e impedirá la renovación del contrato, a menos que se den las condiciones establecidas en el artículo 36 de la presente Ley.

不可撤消的离婚经三读通过,将立即终止一段婚姻,并且禁止续订婚约,除非符合本法第36条规定的条件。

El derecho de la mujer a solicitar la separación a causa de los defectos enumerados en el artículo precedente se perderá si la mujer hubiere conocido esos defectos antes de la celebración del contrato matrimonial o si los hubiere aceptado con posterioridad.

如果女方订立婚约前就知道男方存这种缺陷或随后接受这些缺陷的,她将丧失第105条中规定的女方以男方存缺陷为由而要求分居的权利。

Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.

有效婚约规定了彩礼的情况下,如果婚和合法同居(与非近亲男子隔离)前就离婚的,彩礼将减半。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 婚约 的西班牙语例句

用户正在搜索


蒲公英, 蒲扇, 蒲团, 蒲席, , 朴实, 朴实的, 朴实无华的, 朴素, 朴素的,

相似单词


婚外恋, 婚姻, 婚姻的, 婚姻障碍, 婚姻状况, 婚约, , 浑厚, 浑浑噩噩, 浑家,
hūn yuē

compromiso

Si el marido se vuelve loco después de la suscripción del contrato.

订立婚约后男方患上精神病。

Se contrae matrimonio de conformidad con el deseo de los futuros cónyuges.

缔结婚约须经未来的夫妻双方同意。

El matrimonio se celebra en presencia de los contrayentes.

缔结婚约须在结婚者本人在场的情况下进行。

Se indica además que las mujeres al casarse aceptan la poligamia.

还报告说,妇女在缔结婚约时同意多妻制。

En tal caso, la esposa gozará de todos los derechos financieros derivados del contrato matrimonial.

在这种情况下,妻子享有基于婚约而产生的所有产权。

La legislación relativa a las personas garantiza a hombres y mujeres el mismo derecho para contraer matrimonio.

各种属人法保证男女有相同的缔结婚约的权利。

Tanto el hombre como la mujer son libres para contraer matrimonio con la persona que elijan como cónyuge.

男女均自由缔结婚约,并与自己选择的配结婚。

La edad mínima para contraer matrimonio y el asiento del acta matrimonial en el registro civil están reglamentados.

规定了最低结婚年龄和缔结婚约时统计办公室对《婚姻法》的制定。

Son niños nacidos en matrimonio solamente los nacidos en un matrimonio contraído de conformidad con disposiciones de la Ley básica sobre el matrimonio.

只有那些根据《基本婚姻法》的规定缔结婚约的夫妻所生子女才称得上婚生子女。

La ley amplía la legislación vigente para favorecer y simplificar los derechos de sucesión de los cónyuges según el derecho común y consuetudinario.

这项法案扩大了适用法律范围,有利于并精简了根据普通法和习惯法缔结婚约的配的继承权。

A veces, los maridos no proporcionan a sus ex esposas la documentación que se requiere para acreditar que el vínculo matrimonial se ha disuelto.

有时候丈夫扣下供证明已解除婚约的适当文件给前妻。

El divorcio irrevocable que no se hubiere declarado solemnemente tres veces dará por concluido de inmediato el matrimonio, pero no impedirá la renovación del contrato matrimonial.

未经三读的消的离婚将立即终止一段婚姻,但禁止续订婚约

En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.

在有效婚约未规定赠送彩礼或彩礼规定有误的情况下,定婚女子获得的彩礼应与同辈的彩礼相等。

El khula reconoce el derecho de la esposa a pedir la disolución del vínculo matrimonial aduciendo sencillamente que su esposo no le gusta y que no puede vivir con él.

“Khula”赋予妻子谋求解除婚约的权利,甚至一位妇女喜欢她的丈夫、能与其一起生活也以成为离婚的理由。

El matrimonio debe celebrarse ante el oficial del estado civil y registrarse formalmente. El matrimonio debe consignarse en un acta oficial, de la cual se entrega copia a los contrayentes.

婚约应在户籍管理官员面前缔结,进行正式的登记,并应发放官方的证明,夫妻保存副本。

Establece los principios rectores que se tienen que aplicar y las circunstancias que se deben dar para otorgar la tutela y la custodia de los hijos en caso de disolución del matrimonio.

该法规定了监护的指导原则和境况以及在解除婚约情况下对子女的监护权。

Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.

如果经正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规定,那么女方应当得到与其同辈相等的彩礼。

El divorcio irrevocable que se hubiere declarado solemnemente tres veces dará por concluido de inmediato el matrimonio e impedirá la renovación del contrato, a menos que se den las condiciones establecidas en el artículo 36 de la presente Ley.

消的离婚经三读通过,将立即终止一段婚姻,并且禁止续订婚约,除非符合本法第36条规定的条件。

El derecho de la mujer a solicitar la separación a causa de los defectos enumerados en el artículo precedente se perderá si la mujer hubiere conocido esos defectos antes de la celebración del contrato matrimonial o si los hubiere aceptado con posterioridad.

如果女方在订立婚约前就知道男方存在这种缺陷或在随后接受这些缺陷的,她将丧失第105条中规定的女方以男方存在缺陷为由而要求分居的权利。

Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.

在有效婚约规定了彩礼的情况下,如果在结婚和合法同居(与非近亲男子隔离)前就离婚的,彩礼将减半。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 婚约 的西班牙语例句

用户正在搜索


普遍真理, 普查, 普及, 普拉提, 普米族, 普通, 普通成员, 普通的, 普通的人, 普通地,

相似单词


婚外恋, 婚姻, 婚姻的, 婚姻障碍, 婚姻状况, 婚约, , 浑厚, 浑浑噩噩, 浑家,
hūn yuē

compromiso

Si el marido se vuelve loco después de la suscripción del contrato.

订立后男方患上精神病。

Se contrae matrimonio de conformidad con el deseo de los futuros cónyuges.

须经未来的夫妻双方同意。

El matrimonio se celebra en presencia de los contrayentes.

须在者本人在场的情况进行。

Se indica además que las mujeres al casarse aceptan la poligamia.

还报告说,妇女在缔时同意多妻制。

En tal caso, la esposa gozará de todos los derechos financieros derivados del contrato matrimonial.

在这种情况,妻子享有基于而产生的所有产权。

La legislación relativa a las personas garantiza a hombres y mujeres el mismo derecho para contraer matrimonio.

各种属人法保证男女有相同的缔的权利。

Tanto el hombre como la mujer son libres para contraer matrimonio con la persona que elijan como cónyuge.

男女均可自由缔,并与自己选择的配

La edad mínima para contraer matrimonio y el asiento del acta matrimonial en el registro civil están reglamentados.

规定了最低年龄和缔时统计办公室对《姻法》的制定。

Son niños nacidos en matrimonio solamente los nacidos en un matrimonio contraído de conformidad con disposiciones de la Ley básica sobre el matrimonio.

只有那些根据《基本姻法》的规定缔的夫妻所生子女才称得上生子女。

La ley amplía la legislación vigente para favorecer y simplificar los derechos de sucesión de los cónyuges según el derecho común y consuetudinario.

这项法案扩大了适用法律范围,有利于并精简了根据普通法和习惯法缔的配的继承权。

A veces, los maridos no proporcionan a sus ex esposas la documentación que se requiere para acreditar que el vínculo matrimonial se ha disuelto.

有时候丈夫证明已解除的适当文件不给前妻。

El divorcio irrevocable que no se hubiere declarado solemnemente tres veces dará por concluido de inmediato el matrimonio, pero no impedirá la renovación del contrato matrimonial.

未经三读的不可撤消的离将立即终止一段姻,但不禁止续订

En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.

在有效未规定赠送彩礼或彩礼规定有误的情况,定女子获得的彩礼应与同辈的彩礼相等。

El khula reconoce el derecho de la esposa a pedir la disolución del vínculo matrimonial aduciendo sencillamente que su esposo no le gusta y que no puede vivir con él.

“Khula”赋予妻子谋求解除的权利,甚至一位妇女不喜欢她的丈夫、不能与其一起生活也可以成为离的理由。

El matrimonio debe celebrarse ante el oficial del estado civil y registrarse formalmente. El matrimonio debe consignarse en un acta oficial, de la cual se entrega copia a los contrayentes.

应在户籍管理官员面前缔,进行正式的登记,并应发放官方的证明,夫妻保存副本。

Establece los principios rectores que se tienen que aplicar y las circunstancias que se deben dar para otorgar la tutela y la custodia de los hijos en caso de disolución del matrimonio.

该法规定了监护的指导原则和境况以及在解除情况对子女的监护权。

Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.

如果经不正规的姻未就彩礼做出规定,那么女方应当得到与其同辈相等的彩礼。

El divorcio irrevocable que se hubiere declarado solemnemente tres veces dará por concluido de inmediato el matrimonio e impedirá la renovación del contrato, a menos que se den las condiciones establecidas en el artículo 36 de la presente Ley.

不可撤消的离经三读通过,将立即终止一段姻,并且禁止续订,除非符合本法第36条规定的条件。

El derecho de la mujer a solicitar la separación a causa de los defectos enumerados en el artículo precedente se perderá si la mujer hubiere conocido esos defectos antes de la celebración del contrato matrimonial o si los hubiere aceptado con posterioridad.

如果女方在订立前就知道男方存在这种缺陷或在随后接受这些缺陷的,她将丧失第105条中规定的女方以男方存在缺陷为由而要求分居的权利。

Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.

在有效规定了彩礼的情况,如果在和合法同居(与非近亲男子隔离)前就离的,彩礼将减半。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 婚约 的西班牙语例句

用户正在搜索


蹼足目, 蹼足目的, 瀑布, , 曝光, 曝光时间, 曝露, 七百, 七百分之一, 七百分之一的,

相似单词


婚外恋, 婚姻, 婚姻的, 婚姻障碍, 婚姻状况, 婚约, , 浑厚, 浑浑噩噩, 浑家,
hūn yuē

compromiso

Si el marido se vuelve loco después de la suscripción del contrato.

订立婚约后男方患上精神病。

Se contrae matrimonio de conformidad con el deseo de los futuros cónyuges.

缔结婚约须经未来的夫妻双方同意。

El matrimonio se celebra en presencia de los contrayentes.

缔结婚约须在结婚者本人在场的情况下进行。

Se indica además que las mujeres al casarse aceptan la poligamia.

还报告说,妇在缔结婚约时同意多妻

En tal caso, la esposa gozará de todos los derechos financieros derivados del contrato matrimonial.

在这种情况下,妻子享有基于婚约而产生的所有产权。

La legislación relativa a las personas garantiza a hombres y mujeres el mismo derecho para contraer matrimonio.

各种属人法保证男同的缔结婚约的权利。

Tanto el hombre como la mujer son libres para contraer matrimonio con la persona que elijan como cónyuge.

均可自由缔结婚约,并与自己选择的配结婚。

La edad mínima para contraer matrimonio y el asiento del acta matrimonial en el registro civil están reglamentados.

了最低结婚年龄和缔结婚约时统计办公室对《婚姻法》的

Son niños nacidos en matrimonio solamente los nacidos en un matrimonio contraído de conformidad con disposiciones de la Ley básica sobre el matrimonio.

有那些根据《基本婚姻法》的规缔结婚约的夫妻所生子才称得上婚生子

La ley amplía la legislación vigente para favorecer y simplificar los derechos de sucesión de los cónyuges según el derecho común y consuetudinario.

这项法案扩大了适用法律范围,有利于并精简了根据普通法和习惯法缔结婚约的配的继承权。

A veces, los maridos no proporcionan a sus ex esposas la documentación que se requiere para acreditar que el vínculo matrimonial se ha disuelto.

有时候丈夫扣下供证明已解除婚约的适当文件不给前妻。

El divorcio irrevocable que no se hubiere declarado solemnemente tres veces dará por concluido de inmediato el matrimonio, pero no impedirá la renovación del contrato matrimonial.

未经三读的不可撤消的离婚将立即终止一段婚姻,但不禁止续订婚约

En todo contrato válido, la dote vitalicia de viudez será igual al de las pares de la mujer siempre que no se hubiere determinado o que se hubiere determinado incorrectamente.

在有效婚约未规赠送彩礼或彩礼规有误的情况下,子获得的彩礼应与同辈的彩礼等。

El khula reconoce el derecho de la esposa a pedir la disolución del vínculo matrimonial aduciendo sencillamente que su esposo no le gusta y que no puede vivir con él.

“Khula”赋予妻子谋求解除婚约的权利,甚至一位妇不喜欢她的丈夫、不能与其一起生活也可以成为离婚的理由。

El matrimonio debe celebrarse ante el oficial del estado civil y registrarse formalmente. El matrimonio debe consignarse en un acta oficial, de la cual se entrega copia a los contrayentes.

婚约应在户籍管理官员面前缔结,进行正式的登记,并应发放官方的证明,夫妻保存副本。

Establece los principios rectores que se tienen que aplicar y las circunstancias que se deben dar para otorgar la tutela y la custodia de los hijos en caso de disolución del matrimonio.

该法规了监护的指导原则和境况以及在解除婚约情况下对子的监护权。

Si el matrimonio se consuma después de un contrato irregular en que no se ha determinado la dote vitalicia de viudez, la mujer recibirá una dote vitalicia igual a la de sus pares.

如果经不正规的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出规,那么方应当得到与其同辈等的彩礼。

El divorcio irrevocable que se hubiere declarado solemnemente tres veces dará por concluido de inmediato el matrimonio e impedirá la renovación del contrato, a menos que se den las condiciones establecidas en el artículo 36 de la presente Ley.

不可撤消的离婚经三读通过,将立即终止一段婚姻,并且禁止续订婚约,除非符合本法第36条规的条件。

El derecho de la mujer a solicitar la separación a causa de los defectos enumerados en el artículo precedente se perderá si la mujer hubiere conocido esos defectos antes de la celebración del contrato matrimonial o si los hubiere aceptado con posterioridad.

如果方在订立婚约前就知道男方存在这种缺陷或在随后接受这些缺陷的,她将丧失第105条中规方以男方存在缺陷为由而要求分居的权利。

Si la dote se determina en un contrato válido y se produce el divorcio antes de que queden consumados el matrimonio y la legítima khilwah (reclusión con un hombre que no sea un pariente cercano), la dote vitalicia de viudez se reducirá a la mitad.

在有效婚约了彩礼的情况下,如果在结婚和合法同居(与非近亲男子隔离)前就离婚的,彩礼将减半。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 婚约 的西班牙语例句

用户正在搜索


七零八落, 七律, 七面体, 七年, 七拼八凑, 七巧板, 七巧图, 七日祷, 七上八下, 七十,

相似单词


婚外恋, 婚姻, 婚姻的, 婚姻障碍, 婚姻状况, 婚约, , 浑厚, 浑浑噩噩, 浑家,