西语助手
  • 关闭
yīn qīn

pariente por afinidad

欧 路 软 件

Por lo general, después del matrimonio, la elección de la profesión está influida o se ve afectada por los valores culturales del marido y los suegros.

结婚以后,专业的选择一般要受到丈夫和姻亲的文化价值观的影响或左右。

Según las disposiciones de la Ley de Familia, las comunidades matrimonial y extramatrimonial son iguales en todo lo tocante a los hijos, en el interés superior de los niños.

根据PZ的规定,在所有涉及女的关系当中,姻亲和同居伴侣家属是平等的,一切都以女的最大利益为准。

Según las disposiciones legales, las comunidades matrimoniales y extramatrimoniales son iguales en lo tocante a todas las relaciones que afectan a los niños, y deben guiarse por el interés superior del niño.

根据法律规定,在涉及女的所有关系中,姻亲和同居伴侣家属是平等的,而且必须充分考虑到女的利益。

Los hombres y las mujeres tienen los mismos derechos en relación con la tutela de niños y dichos derechos no dependen del estado matrimonial de la mujer, habida cuenta de que en nuestro sistema jurídico la comunidad matrimonial y la extramatrimonial están equiparados.

和妇女在监护女方面享有同样的权利,而且这些权利不是由妇女的婚姻状况决定的,因为我们的法律制度规定姻亲和同居伴侣家属是平等的。

La familia, por regla general, está integrada por la pareja matrimonial o extramatrimonial, los hijos - habidos en el matrimonio o fuera de él, adoptados, hijastros y niños de cuyo sustento se ha hecho cargo, el padre, la madre, el padrastro, la madrastra, el abuelo, la abuela (por lado paterno o materno), y los hermanos y hermanas de los cónyuges.

通常,家由姻亲和同居伴侣、孩(婚生、非婚生、养女、继女和收养以向其提供支助的孩)、父亲、母亲、继父、继母、(外)祖父、(外)祖母以及配偶的兄弟姐妹组成。

La Sra. Manalo dice que, aunque respeta el planteamiento del Gobierno turco de la cuestión de las minorías, no puede aceptarlo, ya que mujeres marginadas, entre ellas las de origen, afinidad y extracción kurdos y las de otras minorías étnicas, son objeto de múltiples formas de discriminación, las más graves de las cuales se deben a su situación de mujeres.

Manalo女士说,她尊其政府少数民族问题的处理方式,但她此无法接受,因为包括库尔德族人及其姻亲和后裔以及其他少数民族在内的处于社会边缘地位的妇女遭受到多种形式的歧视,其中最严的歧视形式的理由仅仅因为方是女性。

El autor de la violencia doméstica puede ser la pareja o la ex pareja marital o extramarital, la persona que vive o ha vivido en comunidad extramarital con la víctima, una persona que tenga un hijo con la víctima, una persona emparentada en cuarto o en segundo grado por matrimonio, es decir, una persona con la que la víctima viva en relación marital o extramarital o en cualquier otro tipo de comunidad.

实施家庭暴力者可能是以前或现在的配偶或同居者,该人以前或现在是受害者同居家庭的成员,或者实施家庭暴力者与受害者育有孩,或是其第四代和第二代姻亲,即,实施家庭暴力者是受害者因婚姻或同居或任何其他关系而共同生活者。

La propuesta de entablar acciones ante los tribunales debe ser presentada al Centro de Asistencia Social por el cónyuge, los padres o los hijos o por otras personas que vivan en comunidad marital o extramarital o en un hogar común, por el ex cónyuge o por otras personas con las que existe una relación estrecha contra las que se han cometido actos de violencia doméstica, tanto si se han incoado procedimientos penales como si no.

不论是否已提起刑事诉讼,下列人员可将诉讼申请提交给社会工作中心:配偶、父母或孩姻亲或同居伴侣家属,或生活在联合家庭的人、前配偶或与遭受家庭暴力者个人关系密切者。

En virtud de esos suplementos se han introducido cambios significativos con respecto al delito de asesinato, dado que el parricidio está tipificado como asesinato y se castiga con diez años de cárcel, y al delito de violación y estupro contra una persona indefensa, en el que se prevé emprender acciones judiciales de oficio si el delito ha sido cometido contra una persona con la que el violador convive en relación marital o extramarital, mientras que otros artículos de la Ley prevén penas más severas para los delitos enmarcados en la violencia doméstica.

根据这些补编,谋杀罪做了大的改动:家庭谋杀被定为谋杀,处10年监禁;强奸罪和强奸无助者的犯罪也做了改动:如果该犯罪是针与犯罪者有姻亲者或其同居伴侣家属,则依据职权提起诉讼;而《刑法典》其他条款规定家庭暴力情况下实施的犯罪给予更严厉的处罚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 姻亲 的西班牙语例句

用户正在搜索


双重, 双重标准, 双重的, 双重地, 双重国籍, 双重领导, 双重门, 双重人格, 双重任务, 双重性质的,

相似单词


音值, 音质, , 洇色, , 姻亲, 姻亲关系, 姻娅, 姻缘, 氤氲,
yīn qīn

pariente por afinidad

欧 路 软 件

Por lo general, después del matrimonio, la elección de la profesión está influida o se ve afectada por los valores culturales del marido y los suegros.

结婚以后,对专业选择一般要受到丈夫和姻亲文化价值观影响或左右。

Según las disposiciones de la Ley de Familia, las comunidades matrimonial y extramatrimonial son iguales en todo lo tocante a los hijos, en el interés superior de los niños.

根据PZ规定,在所有涉及关系当中,姻亲和同居伴侣家属是平等,一切都以最大为准。

Según las disposiciones legales, las comunidades matrimoniales y extramatrimoniales son iguales en lo tocante a todas las relaciones que afectan a los niños, y deben guiarse por el interés superior del niño.

根据法律规定,在涉及所有关系中,姻亲和同居伴侣家属是平等且必须充分考虑到

Los hombres y las mujeres tienen los mismos derechos en relación con la tutela de niños y dichos derechos no dependen del estado matrimonial de la mujer, habida cuenta de que en nuestro sistema jurídico la comunidad matrimonial y la extramatrimonial están equiparados.

和妇女在监护女方面享有同样且这些权不是由妇女婚姻状况决定,因为我们法律制度规定姻亲和同居伴侣家属是平等

La familia, por regla general, está integrada por la pareja matrimonial o extramatrimonial, los hijos - habidos en el matrimonio o fuera de él, adoptados, hijastros y niños de cuyo sustento se ha hecho cargo, el padre, la madre, el padrastro, la madrastra, el abuelo, la abuela (por lado paterno o materno), y los hermanos y hermanas de los cónyuges.

通常,家由姻亲和同居伴侣、孩(婚生、非婚生、养女、继女和收养以向其提供支助)、父亲、母亲、继父、继母、(外)祖父、(外)祖母以及配偶兄弟姐妹组成。

La Sra. Manalo dice que, aunque respeta el planteamiento del Gobierno turco de la cuestión de las minorías, no puede aceptarlo, ya que mujeres marginadas, entre ellas las de origen, afinidad y extracción kurdos y las de otras minorías étnicas, son objeto de múltiples formas de discriminación, las más graves de las cuales se deben a su situación de mujeres.

Manalo女士说,她尊重土耳其政府对少数民族问题处理方式,但她对此无法接受,因为包括库尔德族人及其姻亲和后裔以及其他少数民族在内处于社会边缘地位妇女遭受到多种形式歧视,其中最严重歧视形式理由仅仅因为对方是女性。

El autor de la violencia doméstica puede ser la pareja o la ex pareja marital o extramarital, la persona que vive o ha vivido en comunidad extramarital con la víctima, una persona que tenga un hijo con la víctima, una persona emparentada en cuarto o en segundo grado por matrimonio, es decir, una persona con la que la víctima viva en relación marital o extramarital o en cualquier otro tipo de comunidad.

实施家庭暴力者可能是以前或现在配偶或同居者,该人以前或现在是受害者同居家庭成员,或者实施家庭暴力者与受害者育有孩,或是其第四代和第二代姻亲,即,实施家庭暴力者是受害者因婚姻或同居或任何其他关系共同生活者。

La propuesta de entablar acciones ante los tribunales debe ser presentada al Centro de Asistencia Social por el cónyuge, los padres o los hijos o por otras personas que vivan en comunidad marital o extramarital o en un hogar común, por el ex cónyuge o por otras personas con las que existe una relación estrecha contra las que se han cometido actos de violencia doméstica, tanto si se han incoado procedimientos penales como si no.

不论是否已提起刑事诉讼,下列人员可将诉讼申请提交给社会工作中心:配偶、父母或孩姻亲或同居伴侣家属,或生活在联合家庭人、前配偶或与遭受家庭暴力者个人关系密切者。

En virtud de esos suplementos se han introducido cambios significativos con respecto al delito de asesinato, dado que el parricidio está tipificado como asesinato y se castiga con diez años de cárcel, y al delito de violación y estupro contra una persona indefensa, en el que se prevé emprender acciones judiciales de oficio si el delito ha sido cometido contra una persona con la que el violador convive en relación marital o extramarital, mientras que otros artículos de la Ley prevén penas más severas para los delitos enmarcados en la violencia doméstica.

根据这些补编,对谋杀罪做了重大改动:家庭谋杀被定为谋杀,处10年监禁;对强奸罪和强奸无助者犯罪也做了改动:如果该犯罪是针对与犯罪者有姻亲者或其同居伴侣家属,则依据职权提起诉讼;《刑法典》其他条款规定对家庭暴力情况下实施犯罪给予更严厉处罚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 姻亲 的西班牙语例句

用户正在搜索


霜期, 霜天, 霜叶, 孀妇, 孀居, , 爽口, 爽快, 爽朗, 爽朗的笑声,

相似单词


音值, 音质, , 洇色, , 姻亲, 姻亲关系, 姻娅, 姻缘, 氤氲,
yīn qīn

pariente por afinidad

欧 路 软 件

Por lo general, después del matrimonio, la elección de la profesión está influida o se ve afectada por los valores culturales del marido y los suegros.

结婚以后,对专业选择一般要受到丈夫文化价值观影响或左右。

Según las disposiciones de la Ley de Familia, las comunidades matrimonial y extramatrimonial son iguales en todo lo tocante a los hijos, en el interés superior de los niños.

根据PZ规定,在所有涉及关系当中,居伴侣家属是平等,一切都以最大利益为准。

Según las disposiciones legales, las comunidades matrimoniales y extramatrimoniales son iguales en lo tocante a todas las relaciones que afectan a los niños, y deben guiarse por el interés superior del niño.

根据法律规定,在涉及所有关系中,居伴侣家属是平等,而且必须充分考虑到利益。

Los hombres y las mujeres tienen los mismos derechos en relación con la tutela de niños y dichos derechos no dependen del estado matrimonial de la mujer, habida cuenta de que en nuestro sistema jurídico la comunidad matrimonial y la extramatrimonial están equiparados.

妇女在监护女方面享有权利,而且这些权利不是由妇女婚姻状况决定,因为法律制度规定居伴侣家属是平等

La familia, por regla general, está integrada por la pareja matrimonial o extramatrimonial, los hijos - habidos en el matrimonio o fuera de él, adoptados, hijastros y niños de cuyo sustento se ha hecho cargo, el padre, la madre, el padrastro, la madrastra, el abuelo, la abuela (por lado paterno o materno), y los hermanos y hermanas de los cónyuges.

通常,家由居伴侣、孩(婚生、非婚生、养女、继收养以向其提供支助)、父、母、继父、继母、(外)祖父、(外)祖母以及配偶兄弟姐妹组成。

La Sra. Manalo dice que, aunque respeta el planteamiento del Gobierno turco de la cuestión de las minorías, no puede aceptarlo, ya que mujeres marginadas, entre ellas las de origen, afinidad y extracción kurdos y las de otras minorías étnicas, son objeto de múltiples formas de discriminación, las más graves de las cuales se deben a su situación de mujeres.

Manalo女士说,她尊重土耳其政府对少数民族问题处理方式,但她对此无法接受,因为包括库尔德族人及其后裔以及其他少数民族在内处于社会边缘地位妇女遭受到多种形式歧视,其中最严重歧视形式理由仅仅因为对方是女性。

El autor de la violencia doméstica puede ser la pareja o la ex pareja marital o extramarital, la persona que vive o ha vivido en comunidad extramarital con la víctima, una persona que tenga un hijo con la víctima, una persona emparentada en cuarto o en segundo grado por matrimonio, es decir, una persona con la que la víctima viva en relación marital o extramarital o en cualquier otro tipo de comunidad.

实施家庭暴力者可能是以前或现在配偶或居者,该人以前或现在是受害者居家庭成员,或者实施家庭暴力者与受害者育有孩,或是其第四代第二代,即,实施家庭暴力者是受害者因婚姻或居或任何其他关系而共生活者。

La propuesta de entablar acciones ante los tribunales debe ser presentada al Centro de Asistencia Social por el cónyuge, los padres o los hijos o por otras personas que vivan en comunidad marital o extramarital o en un hogar común, por el ex cónyuge o por otras personas con las que existe una relación estrecha contra las que se han cometido actos de violencia doméstica, tanto si se han incoado procedimientos penales como si no.

不论是否已提起刑事诉讼,下列人员可将诉讼申请提交给社会工作中心:配偶、父母或孩居伴侣家属,或生活在联合家庭人、前配偶或与遭受家庭暴力者个人关系密切者。

En virtud de esos suplementos se han introducido cambios significativos con respecto al delito de asesinato, dado que el parricidio está tipificado como asesinato y se castiga con diez años de cárcel, y al delito de violación y estupro contra una persona indefensa, en el que se prevé emprender acciones judiciales de oficio si el delito ha sido cometido contra una persona con la que el violador convive en relación marital o extramarital, mientras que otros artículos de la Ley prevén penas más severas para los delitos enmarcados en la violencia doméstica.

根据这些补编,对谋杀罪做了重大改动:家庭谋杀被定为谋杀,处10年监禁;对强奸罪强奸无助者犯罪也做了改动:如果该犯罪是针对与犯罪者有者或其居伴侣家属,则依据职权提起诉讼;而《刑法典》其他条款规定对家庭暴力情况下实施犯罪给予更严厉处罚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 姻亲 的西班牙语例句

用户正在搜索


谁对就听谁的, 谁也不, , 水坝, 水泵, 水笔, 水表, 水兵, 水彩, 水彩画,

相似单词


音值, 音质, , 洇色, , 姻亲, 姻亲关系, 姻娅, 姻缘, 氤氲,
yīn qīn

pariente por afinidad

欧 路 软 件

Por lo general, después del matrimonio, la elección de la profesión está influida o se ve afectada por los valores culturales del marido y los suegros.

结婚以后,对专业选择一般要受到丈夫和姻亲文化价值观影响或左右。

Según las disposiciones de la Ley de Familia, las comunidades matrimonial y extramatrimonial son iguales en todo lo tocante a los hijos, en el interés superior de los niños.

根据PZ规定,在所有涉及关系当中,姻亲和同居伴侣家属是平等,一切都以最大利益为准。

Según las disposiciones legales, las comunidades matrimoniales y extramatrimoniales son iguales en lo tocante a todas las relaciones que afectan a los niños, y deben guiarse por el interés superior del niño.

根据法律规定,在涉及所有关系中,姻亲和同居伴侣家属是平等须充分考虑到利益。

Los hombres y las mujeres tienen los mismos derechos en relación con la tutela de niños y dichos derechos no dependen del estado matrimonial de la mujer, habida cuenta de que en nuestro sistema jurídico la comunidad matrimonial y la extramatrimonial están equiparados.

在监护方面享有同样权利,这些权利不是由婚姻状况决定,因为我们法律制度规定姻亲和同居伴侣家属是平等

La familia, por regla general, está integrada por la pareja matrimonial o extramatrimonial, los hijos - habidos en el matrimonio o fuera de él, adoptados, hijastros y niños de cuyo sustento se ha hecho cargo, el padre, la madre, el padrastro, la madrastra, el abuelo, la abuela (por lado paterno o materno), y los hermanos y hermanas de los cónyuges.

通常,家由姻亲和同居伴侣、孩(婚生、非婚生、养、继和收养以向其提供支助)、父亲、母亲、继父、继母、(外)祖父、(外)祖母以及配偶兄弟姐妹组成。

La Sra. Manalo dice que, aunque respeta el planteamiento del Gobierno turco de la cuestión de las minorías, no puede aceptarlo, ya que mujeres marginadas, entre ellas las de origen, afinidad y extracción kurdos y las de otras minorías étnicas, son objeto de múltiples formas de discriminación, las más graves de las cuales se deben a su situación de mujeres.

Manalo士说,她尊重土耳其政府对少数民族问题处理方式,但她对此无法接受,因为包括库尔德族人及其姻亲和后裔以及其他少数民族在内处于社会边缘地位遭受到多种形式歧视,其中最严重歧视形式理由仅仅因为对方是性。

El autor de la violencia doméstica puede ser la pareja o la ex pareja marital o extramarital, la persona que vive o ha vivido en comunidad extramarital con la víctima, una persona que tenga un hijo con la víctima, una persona emparentada en cuarto o en segundo grado por matrimonio, es decir, una persona con la que la víctima viva en relación marital o extramarital o en cualquier otro tipo de comunidad.

实施家庭暴力者可能是以前或现在配偶或同居者,该人以前或现在是受害者同居家庭成员,或者实施家庭暴力者与受害者育有孩,或是其第四代和第二代姻亲,即,实施家庭暴力者是受害者因婚姻或同居或任何其他关系共同生活者。

La propuesta de entablar acciones ante los tribunales debe ser presentada al Centro de Asistencia Social por el cónyuge, los padres o los hijos o por otras personas que vivan en comunidad marital o extramarital o en un hogar común, por el ex cónyuge o por otras personas con las que existe una relación estrecha contra las que se han cometido actos de violencia doméstica, tanto si se han incoado procedimientos penales como si no.

不论是否已提起刑事诉讼,下列人员可将诉讼申请提交给社会工作中心:配偶、父母或孩姻亲或同居伴侣家属,或生活在联合家庭人、前配偶或与遭受家庭暴力者个人关系密切者。

En virtud de esos suplementos se han introducido cambios significativos con respecto al delito de asesinato, dado que el parricidio está tipificado como asesinato y se castiga con diez años de cárcel, y al delito de violación y estupro contra una persona indefensa, en el que se prevé emprender acciones judiciales de oficio si el delito ha sido cometido contra una persona con la que el violador convive en relación marital o extramarital, mientras que otros artículos de la Ley prevén penas más severas para los delitos enmarcados en la violencia doméstica.

根据这些补编,对谋杀罪做了重大改动:家庭谋杀被定为谋杀,处10年监禁;对强奸罪和强奸无助者犯罪也做了改动:如果该犯罪是针对与犯罪者有姻亲者或其同居伴侣家属,则依据职权提起诉讼;《刑法典》其他条款规定对家庭暴力情况下实施犯罪给予更严厉处罚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 姻亲 的西班牙语例句

用户正在搜索


水锤, 水到渠成, 水道, 水稻, 水稻的, 水的, 水的组成, 水滴石穿, 水地, 水电站,

相似单词


音值, 音质, , 洇色, , 姻亲, 姻亲关系, 姻娅, 姻缘, 氤氲,
yīn qīn

pariente por afinidad

欧 路 软 件

Por lo general, después del matrimonio, la elección de la profesión está influida o se ve afectada por los valores culturales del marido y los suegros.

结婚以后,对专业的选择一般要受到丈夫和姻亲的文化价值观的影响或左右。

Según las disposiciones de la Ley de Familia, las comunidades matrimonial y extramatrimonial son iguales en todo lo tocante a los hijos, en el interés superior de los niños.

根据PZ的所有涉及女的关系当中,姻亲和同居属是平等的,一切都以女的最大利益为准。

Según las disposiciones legales, las comunidades matrimoniales y extramatrimoniales son iguales en lo tocante a todas las relaciones que afectan a los niños, y deben guiarse por el interés superior del niño.

根据法律涉及女的所有关系中,姻亲和同居属是平等的,而且必须充分考虑到女的利益。

Los hombres y las mujeres tienen los mismos derechos en relación con la tutela de niños y dichos derechos no dependen del estado matrimonial de la mujer, habida cuenta de que en nuestro sistema jurídico la comunidad matrimonial y la extramatrimonial están equiparados.

和妇女监护女方面享有同样的权利,而且这些权利不是由妇女的婚姻状况决的,因为我们的法律制度姻亲和同居属是平等的。

La familia, por regla general, está integrada por la pareja matrimonial o extramatrimonial, los hijos - habidos en el matrimonio o fuera de él, adoptados, hijastros y niños de cuyo sustento se ha hecho cargo, el padre, la madre, el padrastro, la madrastra, el abuelo, la abuela (por lado paterno o materno), y los hermanos y hermanas de los cónyuges.

通常,姻亲和同居、孩(婚生、非婚生、养女、继女和收养以向其提供支助的孩)、父亲、母亲、继父、继母、(外)祖父、(外)祖母以及配偶的兄弟姐妹组成。

La Sra. Manalo dice que, aunque respeta el planteamiento del Gobierno turco de la cuestión de las minorías, no puede aceptarlo, ya que mujeres marginadas, entre ellas las de origen, afinidad y extracción kurdos y las de otras minorías étnicas, son objeto de múltiples formas de discriminación, las más graves de las cuales se deben a su situación de mujeres.

Manalo女士说,她尊重土耳其政府对少数民族问题的处理方式,但她对此无法接受,因为包括库尔德族人及其姻亲和后裔以及其他少数民族内的处于社会边缘地位的妇女遭受到多种形式的歧视,其中最严重的歧视形式的理由仅仅因为对方是女性。

El autor de la violencia doméstica puede ser la pareja o la ex pareja marital o extramarital, la persona que vive o ha vivido en comunidad extramarital con la víctima, una persona que tenga un hijo con la víctima, una persona emparentada en cuarto o en segundo grado por matrimonio, es decir, una persona con la que la víctima viva en relación marital o extramarital o en cualquier otro tipo de comunidad.

实施庭暴力者可能是以前或现的配偶或同居者,该人以前或现是受害者同居庭的成员,或者实施庭暴力者与受害者育有孩,或是其第四代和第二代姻亲,即,实施庭暴力者是受害者因婚姻或同居或任何其他关系而共同生活者。

La propuesta de entablar acciones ante los tribunales debe ser presentada al Centro de Asistencia Social por el cónyuge, los padres o los hijos o por otras personas que vivan en comunidad marital o extramarital o en un hogar común, por el ex cónyuge o por otras personas con las que existe una relación estrecha contra las que se han cometido actos de violencia doméstica, tanto si se han incoado procedimientos penales como si no.

不论是否已提起刑事诉讼,下列人员可将诉讼申请提交给社会工作中心:配偶、父母或孩姻亲或同居属,或生活联合庭的人、前配偶或与遭受庭暴力者个人关系密切者。

En virtud de esos suplementos se han introducido cambios significativos con respecto al delito de asesinato, dado que el parricidio está tipificado como asesinato y se castiga con diez años de cárcel, y al delito de violación y estupro contra una persona indefensa, en el que se prevé emprender acciones judiciales de oficio si el delito ha sido cometido contra una persona con la que el violador convive en relación marital o extramarital, mientras que otros artículos de la Ley prevén penas más severas para los delitos enmarcados en la violencia doméstica.

根据这些补编,对谋杀罪做了重大的改动:庭谋杀被为谋杀,处10年监禁;对强奸罪和强奸无助者的犯罪也做了改动:如果该犯罪是针对与犯罪者有姻亲者或其同居属,则依据职权提起诉讼;而《刑法典》其他条款庭暴力情况下实施的犯罪给予更严厉的处罚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 姻亲 的西班牙语例句

用户正在搜索


水管, 水罐, 水罐车, 水柜, 水果, 水果店, 水果赌博机, 水果干, 水果筐, 水果色拉,

相似单词


音值, 音质, , 洇色, , 姻亲, 姻亲关系, 姻娅, 姻缘, 氤氲,

用户正在搜索


水浇地, 水饺, 水解, 水晶, 水晶体, 水井, 水酒, 水军, 水坑, 水库,

相似单词


音值, 音质, , 洇色, , 姻亲, 姻亲关系, 姻娅, 姻缘, 氤氲,

用户正在搜索


水力学, 水力学的, 水力资源, 水利, 水利工程, 水量, 水疗, 水疗法, 水灵, 水溜,

相似单词


音值, 音质, , 洇色, , 姻亲, 姻亲关系, 姻娅, 姻缘, 氤氲,
yīn qīn

pariente por afinidad

欧 路 软 件

Por lo general, después del matrimonio, la elección de la profesión está influida o se ve afectada por los valores culturales del marido y los suegros.

结婚以后,对专业的选择一般要受到丈夫和的文化价值观的影响或左右。

Según las disposiciones de la Ley de Familia, las comunidades matrimonial y extramatrimonial son iguales en todo lo tocante a los hijos, en el interés superior de los niños.

根据PZ的规定,在所有涉及女的关系当中,和同居伴侣家属的,一切都以女的最大利益为准。

Según las disposiciones legales, las comunidades matrimoniales y extramatrimoniales son iguales en lo tocante a todas las relaciones que afectan a los niños, y deben guiarse por el interés superior del niño.

根据法律规定,在涉及女的所有关系中,和同居伴侣家属的,而且必须充分考虑到女的利益。

Los hombres y las mujeres tienen los mismos derechos en relación con la tutela de niños y dichos derechos no dependen del estado matrimonial de la mujer, habida cuenta de que en nuestro sistema jurídico la comunidad matrimonial y la extramatrimonial están equiparados.

和妇女在监护女方面享有同样的权利,而且这些权利不由妇女的婚决定的,因为我们的法律制度规定和同居伴侣家属的。

La familia, por regla general, está integrada por la pareja matrimonial o extramatrimonial, los hijos - habidos en el matrimonio o fuera de él, adoptados, hijastros y niños de cuyo sustento se ha hecho cargo, el padre, la madre, el padrastro, la madrastra, el abuelo, la abuela (por lado paterno o materno), y los hermanos y hermanas de los cónyuges.

通常,家由和同居伴侣、孩(婚生、非婚生、养女、继女和收养以向其提供支助的孩)、父亲、母亲、继父、继母、(外)祖父、(外)祖母以及配偶的兄弟姐妹组成。

La Sra. Manalo dice que, aunque respeta el planteamiento del Gobierno turco de la cuestión de las minorías, no puede aceptarlo, ya que mujeres marginadas, entre ellas las de origen, afinidad y extracción kurdos y las de otras minorías étnicas, son objeto de múltiples formas de discriminación, las más graves de las cuales se deben a su situación de mujeres.

Manalo女士说,她尊重土耳其政府对少数民族问题的处理方式,但她对此无法接受,因为包括库尔德族人及其和后裔以及其他少数民族在内的处于社会边缘地位的妇女遭受到多种形式的歧视,其中最严重的歧视形式的理由仅仅因为对方女性。

El autor de la violencia doméstica puede ser la pareja o la ex pareja marital o extramarital, la persona que vive o ha vivido en comunidad extramarital con la víctima, una persona que tenga un hijo con la víctima, una persona emparentada en cuarto o en segundo grado por matrimonio, es decir, una persona con la que la víctima viva en relación marital o extramarital o en cualquier otro tipo de comunidad.

实施家庭暴力者可能以前或现在的配偶或同居者,该人以前或现在受害者同居家庭的成员,或者实施家庭暴力者与受害者育有孩,或其第四代和第二代,即,实施家庭暴力者受害者因婚或同居或任何其他关系而共同生活者。

La propuesta de entablar acciones ante los tribunales debe ser presentada al Centro de Asistencia Social por el cónyuge, los padres o los hijos o por otras personas que vivan en comunidad marital o extramarital o en un hogar común, por el ex cónyuge o por otras personas con las que existe una relación estrecha contra las que se han cometido actos de violencia doméstica, tanto si se han incoado procedimientos penales como si no.

不论否已提起刑事诉讼,下列人员可将诉讼申请提交给社会工作中心:配偶、父母或孩或同居伴侣家属,或生活在联合家庭的人、前配偶或与遭受家庭暴力者个人关系密切者。

En virtud de esos suplementos se han introducido cambios significativos con respecto al delito de asesinato, dado que el parricidio está tipificado como asesinato y se castiga con diez años de cárcel, y al delito de violación y estupro contra una persona indefensa, en el que se prevé emprender acciones judiciales de oficio si el delito ha sido cometido contra una persona con la que el violador convive en relación marital o extramarital, mientras que otros artículos de la Ley prevén penas más severas para los delitos enmarcados en la violencia doméstica.

根据这些补编,对谋杀罪做了重大的改动:家庭谋杀被定为谋杀,处10年监禁;对强奸罪和强奸无助者的犯罪也做了改动:如果该犯罪针对与犯罪者有者或其同居伴侣家属,则依据职权提起诉讼;而《刑法典》其他条款规定对家庭暴力情下实施的犯罪给予更严厉的处罚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 姻亲 的西班牙语例句

用户正在搜索


水陆运输, 水路, 水轮, 水轮泵, 水轮发电机, 水轮机, 水落, 水落石出, 水铝矿, 水绿,

相似单词


音值, 音质, , 洇色, , 姻亲, 姻亲关系, 姻娅, 姻缘, 氤氲,
yīn qīn

pariente por afinidad

欧 路 软 件

Por lo general, después del matrimonio, la elección de la profesión está influida o se ve afectada por los valores culturales del marido y los suegros.

结婚以后,对专业选择一般要受到丈夫和姻亲文化价影响或左右。

Según las disposiciones de la Ley de Familia, las comunidades matrimonial y extramatrimonial son iguales en todo lo tocante a los hijos, en el interés superior de los niños.

根据PZ规定,在所有涉及关系当中,姻亲和同居伴侣家属是平等,一切都以最大利益为准。

Según las disposiciones legales, las comunidades matrimoniales y extramatrimoniales son iguales en lo tocante a todas las relaciones que afectan a los niños, y deben guiarse por el interés superior del niño.

根据法律规定,在涉及所有关系中,姻亲和同居伴侣家属是平等,而且必须充分考虑到利益。

Los hombres y las mujeres tienen los mismos derechos en relación con la tutela de niños y dichos derechos no dependen del estado matrimonial de la mujer, habida cuenta de que en nuestro sistema jurídico la comunidad matrimonial y la extramatrimonial están equiparados.

和妇女在监护女方面享有同样权利,而且这些权利不是由妇女婚姻状况决定,因为我们法律制度规定姻亲和同居伴侣家属是平等

La familia, por regla general, está integrada por la pareja matrimonial o extramatrimonial, los hijos - habidos en el matrimonio o fuera de él, adoptados, hijastros y niños de cuyo sustento se ha hecho cargo, el padre, la madre, el padrastro, la madrastra, el abuelo, la abuela (por lado paterno o materno), y los hermanos y hermanas de los cónyuges.

通常,家由姻亲和同居伴侣、孩(婚生、非婚生、养女、继女和收养以向其提供支助)、亲、母亲、继、继母、(、(母以及配偶兄弟姐妹组成。

La Sra. Manalo dice que, aunque respeta el planteamiento del Gobierno turco de la cuestión de las minorías, no puede aceptarlo, ya que mujeres marginadas, entre ellas las de origen, afinidad y extracción kurdos y las de otras minorías étnicas, son objeto de múltiples formas de discriminación, las más graves de las cuales se deben a su situación de mujeres.

Manalo女士说,她尊重土耳其政府对少数民族问题处理方式,但她对此无法接受,因为包括库尔德族人及其姻亲和后裔以及其他少数民族在内处于社会边缘地位妇女遭受到多种形式歧视,其中最严重歧视形式理由仅仅因为对方是女性。

El autor de la violencia doméstica puede ser la pareja o la ex pareja marital o extramarital, la persona que vive o ha vivido en comunidad extramarital con la víctima, una persona que tenga un hijo con la víctima, una persona emparentada en cuarto o en segundo grado por matrimonio, es decir, una persona con la que la víctima viva en relación marital o extramarital o en cualquier otro tipo de comunidad.

实施家庭暴力者可能是以前或现在配偶或同居者,该人以前或现在是受害者同居家庭成员,或者实施家庭暴力者与受害者育有孩,或是其第四代和第二代姻亲,即,实施家庭暴力者是受害者因婚姻或同居或任何其他关系而共同生活者。

La propuesta de entablar acciones ante los tribunales debe ser presentada al Centro de Asistencia Social por el cónyuge, los padres o los hijos o por otras personas que vivan en comunidad marital o extramarital o en un hogar común, por el ex cónyuge o por otras personas con las que existe una relación estrecha contra las que se han cometido actos de violencia doméstica, tanto si se han incoado procedimientos penales como si no.

不论是否已提起刑事诉讼,下列人员可将诉讼申请提交给社会工作中心:配偶、母或孩姻亲或同居伴侣家属,或生活在联合家庭人、前配偶或与遭受家庭暴力者个人关系密切者。

En virtud de esos suplementos se han introducido cambios significativos con respecto al delito de asesinato, dado que el parricidio está tipificado como asesinato y se castiga con diez años de cárcel, y al delito de violación y estupro contra una persona indefensa, en el que se prevé emprender acciones judiciales de oficio si el delito ha sido cometido contra una persona con la que el violador convive en relación marital o extramarital, mientras que otros artículos de la Ley prevén penas más severas para los delitos enmarcados en la violencia doméstica.

根据这些补编,对谋杀罪做了重大改动:家庭谋杀被定为谋杀,处10年监禁;对强奸罪和强奸无助者犯罪也做了改动:如果该犯罪是针对与犯罪者有姻亲者或其同居伴侣家属,则依据职权提起诉讼;而《刑法典》其他条款规定对家庭暴力情况下实施犯罪给予更严厉处罚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 姻亲 的西班牙语例句

用户正在搜索


水藻, 水闸, 水涨船高, 水针疗法, 水蒸气, 水质, 水蛭, 水中的, 水中捞月, 水肿,

相似单词


音值, 音质, , 洇色, , 姻亲, 姻亲关系, 姻娅, 姻缘, 氤氲,
yīn qīn

pariente por afinidad

欧 路 软 件

Por lo general, después del matrimonio, la elección de la profesión está influida o se ve afectada por los valores culturales del marido y los suegros.

结婚以后,对专业的选择一般要受到丈夫和姻亲的文化价值观的影响或左右。

Según las disposiciones de la Ley de Familia, las comunidades matrimonial y extramatrimonial son iguales en todo lo tocante a los hijos, en el interés superior de los niños.

根据PZ的规定,在所有涉及女的关系当中,姻亲和同居伴侣家属是平等的,一切都以女的最大利益为准。

Según las disposiciones legales, las comunidades matrimoniales y extramatrimoniales son iguales en lo tocante a todas las relaciones que afectan a los niños, y deben guiarse por el interés superior del niño.

根据法律规定,在涉及女的所有关系中,姻亲和同居伴侣家属是平等的,而且必须充分考虑到女的利益。

Los hombres y las mujeres tienen los mismos derechos en relación con la tutela de niños y dichos derechos no dependen del estado matrimonial de la mujer, habida cuenta de que en nuestro sistema jurídico la comunidad matrimonial y la extramatrimonial están equiparados.

和妇女在监护女方面享有同样的权利,而且这些权利不是由妇女的婚姻状况决定的,因为我们的法律制度规定姻亲和同居伴侣家属是平等的。

La familia, por regla general, está integrada por la pareja matrimonial o extramatrimonial, los hijos - habidos en el matrimonio o fuera de él, adoptados, hijastros y niños de cuyo sustento se ha hecho cargo, el padre, la madre, el padrastro, la madrastra, el abuelo, la abuela (por lado paterno o materno), y los hermanos y hermanas de los cónyuges.

通常,家由姻亲和同居伴侣、孩(婚生、非婚生、养女、继女和收养以向其提供支助的孩)、父亲、母亲、继父、继母、(外)祖父、(外)祖母以及配偶的兄弟姐妹组成。

La Sra. Manalo dice que, aunque respeta el planteamiento del Gobierno turco de la cuestión de las minorías, no puede aceptarlo, ya que mujeres marginadas, entre ellas las de origen, afinidad y extracción kurdos y las de otras minorías étnicas, son objeto de múltiples formas de discriminación, las más graves de las cuales se deben a su situación de mujeres.

Manalo女士说,她尊重土耳其政府对少问题的处理方式,但她对此无法接受,因为包括库尔德人及其姻亲和后裔以及其他少在内的处于社会边缘地位的妇女遭受到多种形式的歧视,其中最严重的歧视形式的理由仅仅因为对方是女性。

El autor de la violencia doméstica puede ser la pareja o la ex pareja marital o extramarital, la persona que vive o ha vivido en comunidad extramarital con la víctima, una persona que tenga un hijo con la víctima, una persona emparentada en cuarto o en segundo grado por matrimonio, es decir, una persona con la que la víctima viva en relación marital o extramarital o en cualquier otro tipo de comunidad.

实施家庭暴力者可能是以前或现在的配偶或同居者,该人以前或现在是受害者同居家庭的成员,或者实施家庭暴力者与受害者育有孩,或是其第四代和第二代姻亲,即,实施家庭暴力者是受害者因婚姻或同居或任何其他关系而共同生活者。

La propuesta de entablar acciones ante los tribunales debe ser presentada al Centro de Asistencia Social por el cónyuge, los padres o los hijos o por otras personas que vivan en comunidad marital o extramarital o en un hogar común, por el ex cónyuge o por otras personas con las que existe una relación estrecha contra las que se han cometido actos de violencia doméstica, tanto si se han incoado procedimientos penales como si no.

不论是否已提起刑事诉讼,下列人员可将诉讼申请提交给社会工作中心:配偶、父母或孩姻亲或同居伴侣家属,或生活在联合家庭的人、前配偶或与遭受家庭暴力者个人关系密切者。

En virtud de esos suplementos se han introducido cambios significativos con respecto al delito de asesinato, dado que el parricidio está tipificado como asesinato y se castiga con diez años de cárcel, y al delito de violación y estupro contra una persona indefensa, en el que se prevé emprender acciones judiciales de oficio si el delito ha sido cometido contra una persona con la que el violador convive en relación marital o extramarital, mientras que otros artículos de la Ley prevén penas más severas para los delitos enmarcados en la violencia doméstica.

根据这些补编,对谋杀罪做了重大的改动:家庭谋杀被定为谋杀,处10年监禁;对强奸罪和强奸无助者的犯罪也做了改动:如果该犯罪是针对与犯罪者有姻亲者或其同居伴侣家属,则依据职权提起诉讼;而《刑法典》其他条款规定对家庭暴力情况下实施的犯罪给予更严厉的处罚。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 姻亲 的西班牙语例句

用户正在搜索


睡得真甜, 睡过头, 睡觉, 睡觉塌实, 睡懒觉, 睡莲, 睡帽, 睡梦, 睡眠, 睡眠疗法,

相似单词


音值, 音质, , 洇色, , 姻亲, 姻亲关系, 姻娅, 姻缘, 氤氲,
yīn qīn

pariente por afinidad

欧 路 软 件

Por lo general, después del matrimonio, la elección de la profesión está influida o se ve afectada por los valores culturales del marido y los suegros.

结婚以后,对专业的选择一般要受到丈夫和姻亲的文化价值观的影响

Según las disposiciones de la Ley de Familia, las comunidades matrimonial y extramatrimonial son iguales en todo lo tocante a los hijos, en el interés superior de los niños.

根据PZ的规定,在所有涉及女的关系当中,姻亲和同居伴侣家属是平等的,一切都以女的最大利益为准。

Según las disposiciones legales, las comunidades matrimoniales y extramatrimoniales son iguales en lo tocante a todas las relaciones que afectan a los niños, y deben guiarse por el interés superior del niño.

根据法律规定,在涉及女的所有关系中,姻亲和同居伴侣家属是平等的,而且必须充分考虑到女的利益。

Los hombres y las mujeres tienen los mismos derechos en relación con la tutela de niños y dichos derechos no dependen del estado matrimonial de la mujer, habida cuenta de que en nuestro sistema jurídico la comunidad matrimonial y la extramatrimonial están equiparados.

和妇女在监护女方面享有同样的权利,而且这些权利不是由妇女的婚姻状况决定的,因为我们的法律制度规定姻亲和同居伴侣家属是平等的。

La familia, por regla general, está integrada por la pareja matrimonial o extramatrimonial, los hijos - habidos en el matrimonio o fuera de él, adoptados, hijastros y niños de cuyo sustento se ha hecho cargo, el padre, la madre, el padrastro, la madrastra, el abuelo, la abuela (por lado paterno o materno), y los hermanos y hermanas de los cónyuges.

通常,家由姻亲和同居伴侣、孩(婚生、非婚生、养女、女和收养以向其提供支助的孩)、亲、亲、、(外)祖、(外)祖以及配偶的兄弟姐妹组成。

La Sra. Manalo dice que, aunque respeta el planteamiento del Gobierno turco de la cuestión de las minorías, no puede aceptarlo, ya que mujeres marginadas, entre ellas las de origen, afinidad y extracción kurdos y las de otras minorías étnicas, son objeto de múltiples formas de discriminación, las más graves de las cuales se deben a su situación de mujeres.

Manalo女士说,她尊重土耳其政府对少数民族问题的处理方式,但她对此无法接受,因为包括库尔德族人及其姻亲和后裔以及其他少数民族在内的处于社会边缘地位的妇女遭受到多种形式的歧视,其中最严重的歧视形式的理由仅仅因为对方是女性。

El autor de la violencia doméstica puede ser la pareja o la ex pareja marital o extramarital, la persona que vive o ha vivido en comunidad extramarital con la víctima, una persona que tenga un hijo con la víctima, una persona emparentada en cuarto o en segundo grado por matrimonio, es decir, una persona con la que la víctima viva en relación marital o extramarital o en cualquier otro tipo de comunidad.

实施家庭暴力者可能是以前现在的配偶同居者,该人以前现在是受害者同居家庭的成员,者实施家庭暴力者与受害者育有孩是其第四代和第二代姻亲,即,实施家庭暴力者是受害者因婚姻同居任何其他关系而共同生活者。

La propuesta de entablar acciones ante los tribunales debe ser presentada al Centro de Asistencia Social por el cónyuge, los padres o los hijos o por otras personas que vivan en comunidad marital o extramarital o en un hogar común, por el ex cónyuge o por otras personas con las que existe una relación estrecha contra las que se han cometido actos de violencia doméstica, tanto si se han incoado procedimientos penales como si no.

不论是否已提起刑事诉讼,下列人员可将诉讼申请提交给社会工作中心:配偶、姻亲同居伴侣家属,生活在联合家庭的人、前配偶与遭受家庭暴力者个人关系密切者。

En virtud de esos suplementos se han introducido cambios significativos con respecto al delito de asesinato, dado que el parricidio está tipificado como asesinato y se castiga con diez años de cárcel, y al delito de violación y estupro contra una persona indefensa, en el que se prevé emprender acciones judiciales de oficio si el delito ha sido cometido contra una persona con la que el violador convive en relación marital o extramarital, mientras que otros artículos de la Ley prevén penas más severas para los delitos enmarcados en la violencia doméstica.

根据这些补编,对谋杀罪做了重大的改动:家庭谋杀被定为谋杀,处10年监禁;对强奸罪和强奸无助者的犯罪也做了改动:如果该犯罪是针对与犯罪者有姻亲其同居伴侣家属,则依据职权提起诉讼;而《刑法典》其他条款规定对家庭暴力情况下实施的犯罪给予更严厉的处罚。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 姻亲 的西班牙语例句

用户正在搜索


说出, 说穿, 说蠢话, 说蠢话的, 说辞, 说大话, 说大话的, 说到底, 说到做到, 说道,

相似单词


音值, 音质, , 洇色, , 姻亲, 姻亲关系, 姻娅, 姻缘, 氤氲,