Dele usted a su hermano muchas memorias de mi parte.
代我多多问候您的兄弟。
mucho
Es helper cop yrightDele usted a su hermano muchas memorias de mi parte.
代我多多问候您的兄弟。
Existen sin embargo numerosas indicaciones sobre desigualdades específicas observadas en pequeñas comunidades.
但是在较小的社区,有许许多多关于具体不平等的指数。
Se ha ocupado de motu propio de una serie de incidentes que entrañaban violencia contra la mujer.
它已注意到许许多多对妇女施暴的案件。
Pese a las numerosas limitaciones, hemos progresado de manera importante en seis áreas de desarrollo socioeconómico significativas.
尽管有许许多多限制,但我们在六个主要社会经济发展领域取得了实质性进展。
Existe en la Internet un enorme número de redes organizadas por región, campo de aplicación y varios otros criterios.
因特网上有许许多多的网络,各按地区、实用领域和各种准组成。
Para concluir, debemos reconocer que muchísimas de estas crisis humanitarias obedecen a una total ausencia de paz y seguridad.
最后,我们必须指出,许许多多的这种人道主义危机是随着和平与安全彻底崩溃而产生的。
En realidad, se ha dicho mucho en 10 últimos años aproximadamente, y el documento Razali es sólo un ejemplo de ello.
的确,在过去10年左右的时间里,各方发表了许许多多的意,拉扎利文件就是
中一例。
Al reunirnos hoy aquí, no nos olvidemos de las Beatrices Gakubas del mundo, que están preparadas para transformar a sus países.
今天,在我们聚集在这里的时候,让我们不要忘记世界上许许多多的比阿特里斯·加库巴,她们已经做好改变自己家的准备。
Mi propio país, a pesar de sus muchas y variadas limitaciones, se unió a las operaciones de socorro en una etapa muy temprana.
我存在许许多多和各种各样的限制因素,但仍
在很早阶段就加入了救济活动。
Hasta el momento la parte Siria sólo ha tomado las primeras medidas y todavía tiene un camino considerable que recorrer en ese sentido.
到目前为止,叙利亚一方在这方面才采取了初步步骤;它仍需做许许多多的事。
La creciente concentración de la riqueza en nuestro mundo, al mismo tiempo que tantos otros sufren, es un escándalo que nos empobrece a todos.
我们这个世界的财富日益集中,而许许多多人却在受苦,这是使我们所有人都陷于贫困的一个耻辱。
Abarca toda una serie de conflictos tribales, entre los que se incluyen conflictos entre tribus, así como conflictos en el interior de las tribus y entre clanes rivales.
它还包括许许多多部落冲突——部落之间以及部落内部冲突和家族之间的纷争。
Sin embargo, a pesar de los progresos alcanzados, para hacer realidad la visión de la NEPAD tanto África como sus asociados para el desarrollo tienen mucho por hacer.
但是,尽管取得了这些进展,如果我们想实现新伙伴关系的远景,那么非洲和它的发展伙伴还必须做许许多多的事情。
No obstante, no podemos menos de sentirnos inquietos por la falta de progreso o de eficacia en la aplicación de los objetivos en un gran número de países y regiones.
但我们也不能不对许许多多的家和区域在执行千年发展目
上缺乏进展或效率感到关切。
Los programas se ejecutan en todas las esferas de la cultura mediante la cooperación con instituciones culturales del país y el extranjero y la activa participación en numerosas actividades de coproducción.
通过与内外与文化机构的合作以及积极参与许许多多联合制作活动,这些方案在文化的所有领域得到了实施。
Como a menudo los gobiernos del mundo no estaban de acuerdo sobre cuál era la reacción apropiada ante los muchos y variados problemas, el conflicto en el Sudán distorsionó las relaciones entre países cercanos y lejanos.
由于全世界各政府经常无法就如何妥善对付这许许多多和各种各样的挑战达成一致意
,苏丹的冲突也扭曲了远近各
之间的关系。
El derecho a regular la inmigración se rige por leyes y normas generales que intentan lograr un equilibrio entre la necesidad de permitir la entrada y salida de Australia de personas, y otros aspectos del interés nacional.
控制移民的权力是由许许多多法律和政策来规定的,这些法律和政策力图在允许人们来往澳大利亚的需求与家利益的
方面之间保持平衡。
El panorama electoral en Haití es especialmente difícil por las múltiples crisis que el país ha sufrido durante los últimos decenios y la limitada capacidad del Consejo Electoral Provisional para solucionar las numerosas dificultades técnicas a las que se enfrenta.
鉴于该在过去几十年中曾经历多次危机,而临时选举委员会对付许许多多技术挑战的能力有限,海地的选举环境特别棘手。
Además de las elecciones, la consulta de las poblaciones sobre cuestiones de interés local sigue siendo prácticamente inexistente, incluso si se observa un florecimiento de iniciativas de desarrollo y los textos en materia de urbanismo auguran un enfoque participativo más claro.
除选举进程这一点之外,尽管还出现了许许多多的发展举措,而且那些有关城镇规划的文件似乎也拥护采取更具参与性的办法,但涉及当地利益的问题时实际上从未征求过人民的意。
Aún queda un largo camino por recorrer, pero si permanecemos unidos, como en la declaración que formulamos hoy, podremos promover de forma más firme y eficaz el logro de los objetivos acordados de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer.
还有许许多多工作要做,但象今天的宣言那样,我们团结一起,将来的工作一定会更有力和更有效,共同致力达成我们议定的两性平等和授予妇女权力的目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mucho
Es helper cop yrightDele usted a su hermano muchas memorias de mi parte.
代多多问候您的兄弟。
Existen sin embargo numerosas indicaciones sobre desigualdades específicas observadas en pequeñas comunidades.
但是在较小的社区,有许许多多关于具体不平等的指数。
Se ha ocupado de motu propio de una serie de incidentes que entrañaban violencia contra la mujer.
它已注意到许许多多对妇女施暴的案件。
Pese a las numerosas limitaciones, hemos progresado de manera importante en seis áreas de desarrollo socioeconómico significativas.
尽管有许许多多限制,但们在六个主要社会经济发展领域取得了实质性进展。
Existe en la Internet un enorme número de redes organizadas por región, campo de aplicación y varios otros criterios.
因特网上有许许多多的网络,各按地区、实用领域和各种其他成。
Para concluir, debemos reconocer que muchísimas de estas crisis humanitarias obedecen a una total ausencia de paz y seguridad.
最后,们必须指出,许许多多的这种人道主义危机是随着和平与安全彻底崩溃而产生的。
En realidad, se ha dicho mucho en 10 últimos años aproximadamente, y el documento Razali es sólo un ejemplo de ello.
的确,在过去10年左右的时间里,各方发表了许许多多的意,拉扎利文件就是其中一例。
Al reunirnos hoy aquí, no nos olvidemos de las Beatrices Gakubas del mundo, que están preparadas para transformar a sus países.
今天,在们聚集在这里的时候,让
们不要忘记世界上许许多多的比阿特里斯·加库巴,她们已经做好改变自己
家的
。
Mi propio país, a pesar de sus muchas y variadas limitaciones, se unió a las operaciones de socorro en una etapa muy temprana.
虽然存在许许多多和各种各样的限制因素,但仍然在很早阶段就加入了救济活动。
Hasta el momento la parte Siria sólo ha tomado las primeras medidas y todavía tiene un camino considerable que recorrer en ese sentido.
到目前为止,叙利亚一方在这方面才采取了初步步骤;它仍需做许许多多的事。
La creciente concentración de la riqueza en nuestro mundo, al mismo tiempo que tantos otros sufren, es un escándalo que nos empobrece a todos.
们这个世界的财富日益集中,而许许多多人却在受苦,这是使
们所有人都陷于贫困的一个耻辱。
Abarca toda una serie de conflictos tribales, entre los que se incluyen conflictos entre tribus, así como conflictos en el interior de las tribus y entre clanes rivales.
它还包括许许多多部落冲突——部落之间以及部落内部冲突和家族之间的纷争。
Sin embargo, a pesar de los progresos alcanzados, para hacer realidad la visión de la NEPAD tanto África como sus asociados para el desarrollo tienen mucho por hacer.
但是,尽管取得了这些进展,如果们想实现新伙伴关系的远景,那么非洲和它的发展伙伴还必须做许许多多的事情。
No obstante, no podemos menos de sentirnos inquietos por la falta de progreso o de eficacia en la aplicación de los objetivos en un gran número de países y regiones.
但们也不能不对许许多多的
家和区域在执行千年发展目
上缺乏进展或效率感到关切。
Los programas se ejecutan en todas las esferas de la cultura mediante la cooperación con instituciones culturales del país y el extranjero y la activa participación en numerosas actividades de coproducción.
通过与内外与文化机构的合作以及积极参与许许多多联合制作活动,这些方案在文化的所有领域得到了实施。
Como a menudo los gobiernos del mundo no estaban de acuerdo sobre cuál era la reacción apropiada ante los muchos y variados problemas, el conflicto en el Sudán distorsionó las relaciones entre países cercanos y lejanos.
由于全世界各政府经常无法就如何妥善对付这许许多多和各种各样的挑战达成一致意
,苏丹的冲突也扭曲了远近各
之间的关系。
El derecho a regular la inmigración se rige por leyes y normas generales que intentan lograr un equilibrio entre la necesidad de permitir la entrada y salida de Australia de personas, y otros aspectos del interés nacional.
控制移民的权力是由许许多多法律和政策来规定的,这些法律和政策力图在允许人们来往澳大利亚的需求与家利益的其他方面之间保持平衡。
El panorama electoral en Haití es especialmente difícil por las múltiples crisis que el país ha sufrido durante los últimos decenios y la limitada capacidad del Consejo Electoral Provisional para solucionar las numerosas dificultades técnicas a las que se enfrenta.
鉴于该在过去几十年中曾经历多次危机,而临时选举委员会对付许许多多技术挑战的能力有限,海地的选举环境特别棘手。
Además de las elecciones, la consulta de las poblaciones sobre cuestiones de interés local sigue siendo prácticamente inexistente, incluso si se observa un florecimiento de iniciativas de desarrollo y los textos en materia de urbanismo auguran un enfoque participativo más claro.
除选举进程这一点之外,尽管还出现了许许多多的发展举措,而且那些有关城镇规划的文件似乎也拥护采取更具参与性的办法,但涉及当地利益的问题时实际上从未征求过人民的意。
Aún queda un largo camino por recorrer, pero si permanecemos unidos, como en la declaración que formulamos hoy, podremos promover de forma más firme y eficaz el logro de los objetivos acordados de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer.
还有许许多多工作要做,但象今天的宣言那样,们团结一起,将来的工作一定会更有力和更有效,共同致力达成
们议定的两性平等和授予妇女权力的目
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
mucho
Es helper cop yrightDele usted a su hermano muchas memorias de mi parte.
代我多多问候您兄弟。
Existen sin embargo numerosas indicaciones sobre desigualdades específicas observadas en pequeñas comunidades.
但是在较小社区,有许许多多关于具体不平等
指数。
Se ha ocupado de motu propio de una serie de incidentes que entrañaban violencia contra la mujer.
它已注意到许许多多对妇女施暴案件。
Pese a las numerosas limitaciones, hemos progresado de manera importante en seis áreas de desarrollo socioeconómico significativas.
尽管有许许多多限制,但我们在六个主要社会经济发展领域取得了实质性进展。
Existe en la Internet un enorme número de redes organizadas por región, campo de aplicación y varios otros criterios.
因特网上有许许多多网络,各按地区、实用领域和各
其他标准组成。
Para concluir, debemos reconocer que muchísimas de estas crisis humanitarias obedecen a una total ausencia de paz y seguridad.
最后,我们必须指出,许许多多人道主义危机是随着和平与安全彻底崩溃而产生
。
En realidad, se ha dicho mucho en 10 últimos años aproximadamente, y el documento Razali es sólo un ejemplo de ello.
确,在过去10年左右
时间里,各方发表了许许多多
意
,拉扎利文件就是其中一例。
Al reunirnos hoy aquí, no nos olvidemos de las Beatrices Gakubas del mundo, que están preparadas para transformar a sus países.
今天,在我们聚集在里
时候,让我们不要忘记世界上许许多多
比阿特里斯·加
,
们已经做好改变自己国家
准备。
Mi propio país, a pesar de sus muchas y variadas limitaciones, se unió a las operaciones de socorro en una etapa muy temprana.
我国虽然存在许许多多和各各样
限制因素,但仍然在很早阶段就加入了救济活动。
Hasta el momento la parte Siria sólo ha tomado las primeras medidas y todavía tiene un camino considerable que recorrer en ese sentido.
到目前为止,叙利亚一方在方面才采取了初步步骤;它仍需做许许多多
事。
La creciente concentración de la riqueza en nuestro mundo, al mismo tiempo que tantos otros sufren, es un escándalo que nos empobrece a todos.
我们个世界
财富日益集中,而许许多多人却在受苦,
是使我们所有人都陷于贫困
一个耻辱。
Abarca toda una serie de conflictos tribales, entre los que se incluyen conflictos entre tribus, así como conflictos en el interior de las tribus y entre clanes rivales.
它还包括许许多多部落冲突——部落之间以及部落内部冲突和家族之间纷争。
Sin embargo, a pesar de los progresos alcanzados, para hacer realidad la visión de la NEPAD tanto África como sus asociados para el desarrollo tienen mucho por hacer.
但是,尽管取得了些进展,如果我们想实现新伙伴关系
远景,那么非洲和它
发展伙伴还必须做许许多多
事情。
No obstante, no podemos menos de sentirnos inquietos por la falta de progreso o de eficacia en la aplicación de los objetivos en un gran número de países y regiones.
但我们也不能不对许许多多国家和区域在执行千年发展目标上缺乏进展或效率感到关切。
Los programas se ejecutan en todas las esferas de la cultura mediante la cooperación con instituciones culturales del país y el extranjero y la activa participación en numerosas actividades de coproducción.
通过与国内外与文化机构合作以及积极参与许许多多联合制作活动,
些方案在文化
所有领域得到了实施。
Como a menudo los gobiernos del mundo no estaban de acuerdo sobre cuál era la reacción apropiada ante los muchos y variados problemas, el conflicto en el Sudán distorsionó las relaciones entre países cercanos y lejanos.
由于全世界各国政府经常无法就如何妥善对付许许多多和各
各样
挑战达成一致意
,苏丹
冲突也扭曲了远近各国之间
关系。
El derecho a regular la inmigración se rige por leyes y normas generales que intentan lograr un equilibrio entre la necesidad de permitir la entrada y salida de Australia de personas, y otros aspectos del interés nacional.
控制移民权力是由许许多多法律和政策来规定
,
些法律和政策力图在允许人们来往澳大利亚
需求与国家利益
其他方面之间保持平衡。
El panorama electoral en Haití es especialmente difícil por las múltiples crisis que el país ha sufrido durante los últimos decenios y la limitada capacidad del Consejo Electoral Provisional para solucionar las numerosas dificultades técnicas a las que se enfrenta.
鉴于该国在过去几十年中曾经历多次危机,而临时选举委员会对付许许多多技术挑战能力有限,海地
选举环境特别棘手。
Además de las elecciones, la consulta de las poblaciones sobre cuestiones de interés local sigue siendo prácticamente inexistente, incluso si se observa un florecimiento de iniciativas de desarrollo y los textos en materia de urbanismo auguran un enfoque participativo más claro.
除选举进程一点之外,尽管还出现了许许多多
发展举措,而且那些有关城镇规划
文件似乎也拥护采取更具参与性
办法,但涉及当地利益
问题时实际上从未征求过人民
意
。
Aún queda un largo camino por recorrer, pero si permanecemos unidos, como en la declaración que formulamos hoy, podremos promover de forma más firme y eficaz el logro de los objetivos acordados de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer.
还有许许多多工作要做,但象今天宣言那样,我们团结一起,将来
工作一定会更有力和更有效,共同致力达成我们议定
两性平等和授予妇女权力
目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mucho
Es helper cop yrightDele usted a su hermano muchas memorias de mi parte.
代问候您的兄弟。
Existen sin embargo numerosas indicaciones sobre desigualdades específicas observadas en pequeñas comunidades.
但是在较小的社区,有关于具体不平等的指数。
Se ha ocupado de motu propio de una serie de incidentes que entrañaban violencia contra la mujer.
它已注意到对妇女施暴的案件。
Pese a las numerosas limitaciones, hemos progresado de manera importante en seis áreas de desarrollo socioeconómico significativas.
尽管有限制,但
在六个主要社会经济发展领域取得了实质性进展。
Existe en la Internet un enorme número de redes organizadas por región, campo de aplicación y varios otros criterios.
因特网上有的网络,各按地区、实用领域和各种其他标准组成。
Para concluir, debemos reconocer que muchísimas de estas crisis humanitarias obedecen a una total ausencia de paz y seguridad.
最后,必须指出,
的
种人道主义危机是随着和平与安全彻底崩溃而产生的。
En realidad, se ha dicho mucho en 10 últimos años aproximadamente, y el documento Razali es sólo un ejemplo de ello.
的确,在过去10年左右的时间里,各方发表了的意
,拉扎利文件就是其中一例。
Al reunirnos hoy aquí, no nos olvidemos de las Beatrices Gakubas del mundo, que están preparadas para transformar a sus países.
今天,在聚集在
里的时候,让
不要忘记世界上
的比阿特里斯·加库巴,她
已经做好改变自己国家的准备。
Mi propio país, a pesar de sus muchas y variadas limitaciones, se unió a las operaciones de socorro en una etapa muy temprana.
国虽然存在
和各种各样的限制因素,但仍然在很早阶段就加入了救济活动。
Hasta el momento la parte Siria sólo ha tomado las primeras medidas y todavía tiene un camino considerable que recorrer en ese sentido.
到目前为止,叙利亚一方在方面才采取了初步步骤;它仍需做
的事。
La creciente concentración de la riqueza en nuestro mundo, al mismo tiempo que tantos otros sufren, es un escándalo que nos empobrece a todos.
个世界的财富日益集中,而
人却在受苦,
是使
所有人都陷于贫困的一个耻辱。
Abarca toda una serie de conflictos tribales, entre los que se incluyen conflictos entre tribus, así como conflictos en el interior de las tribus y entre clanes rivales.
它还包括部落冲突——部落之间以及部落内部冲突和家族之间的纷争。
Sin embargo, a pesar de los progresos alcanzados, para hacer realidad la visión de la NEPAD tanto África como sus asociados para el desarrollo tienen mucho por hacer.
但是,尽管取得了些进展,如果
想实现新伙伴关系的远景,那么非洲和它的发展伙伴还必须做
的事情。
No obstante, no podemos menos de sentirnos inquietos por la falta de progreso o de eficacia en la aplicación de los objetivos en un gran número de países y regiones.
但也不能不对
的国家和区域在执行千年发展目标上缺乏进展或效率感到关切。
Los programas se ejecutan en todas las esferas de la cultura mediante la cooperación con instituciones culturales del país y el extranjero y la activa participación en numerosas actividades de coproducción.
通过与国内外与文化机构的合作以及积极参与联合制作活动,
些方案在文化的所有领域得到了实施。
Como a menudo los gobiernos del mundo no estaban de acuerdo sobre cuál era la reacción apropiada ante los muchos y variados problemas, el conflicto en el Sudán distorsionó las relaciones entre países cercanos y lejanos.
由于全世界各国政府经常无法就如何妥善对付和各种各样的挑战达成一致意
,苏丹的冲突也扭曲了远近各国之间的关系。
El derecho a regular la inmigración se rige por leyes y normas generales que intentan lograr un equilibrio entre la necesidad de permitir la entrada y salida de Australia de personas, y otros aspectos del interés nacional.
控制移民的权力是由法律和政策来规定的,
些法律和政策力图在允
人
来往澳大利亚的需求与国家利益的其他方面之间保持平衡。
El panorama electoral en Haití es especialmente difícil por las múltiples crisis que el país ha sufrido durante los últimos decenios y la limitada capacidad del Consejo Electoral Provisional para solucionar las numerosas dificultades técnicas a las que se enfrenta.
鉴于该国在过去几十年中曾经历次危机,而临时选举委员会对付
技术挑战的能力有限,海地的选举环境特别棘手。
Además de las elecciones, la consulta de las poblaciones sobre cuestiones de interés local sigue siendo prácticamente inexistente, incluso si se observa un florecimiento de iniciativas de desarrollo y los textos en materia de urbanismo auguran un enfoque participativo más claro.
除选举进程一点之外,尽管还出现了
的发展举措,而且那些有关城镇规划的文件似乎也拥护采取更具参与性的办法,但涉及当地利益的问题时实际上从未征求过人民的意
。
Aún queda un largo camino por recorrer, pero si permanecemos unidos, como en la declaración que formulamos hoy, podremos promover de forma más firme y eficaz el logro de los objetivos acordados de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer.
还有工作要做,但象今天的宣言那样,
团结一起,将来的工作一定会更有力和更有效,共同致力达成
议定的两性平等和授予妇女权力的目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
mucho
Es helper cop yrightDele usted a su hermano muchas memorias de mi parte.
代我多多问候您的兄弟。
Existen sin embargo numerosas indicaciones sobre desigualdades específicas observadas en pequeñas comunidades.
但是在较小的社区,有许许多多关于具体不平等的指数。
Se ha ocupado de motu propio de una serie de incidentes que entrañaban violencia contra la mujer.
它已注意到许许多多对妇女施暴的案件。
Pese a las numerosas limitaciones, hemos progresado de manera importante en seis áreas de desarrollo socioeconómico significativas.
尽管有许许多多限制,但我们在六个主要社会经济发展领域取得了实质性进展。
Existe en la Internet un enorme número de redes organizadas por región, campo de aplicación y varios otros criterios.
因特网有许许多多的网络,各按地区、实用领域和各种其他标准组成。
Para concluir, debemos reconocer que muchísimas de estas crisis humanitarias obedecen a una total ausencia de paz y seguridad.
最后,我们必须指出,许许多多的这种人道主义危机是随着和平彻底崩溃而产生的。
En realidad, se ha dicho mucho en 10 últimos años aproximadamente, y el documento Razali es sólo un ejemplo de ello.
的确,在过去10年左右的时间里,各方发表了许许多多的意,拉扎利文件就是其中一例。
Al reunirnos hoy aquí, no nos olvidemos de las Beatrices Gakubas del mundo, que están preparadas para transformar a sus países.
今天,在我们聚集在这里的时候,让我们不要忘记许许多多的比阿特里斯·加库巴,她们已经做好改变自己国家的准备。
Mi propio país, a pesar de sus muchas y variadas limitaciones, se unió a las operaciones de socorro en una etapa muy temprana.
我国虽然存在许许多多和各种各样的限制因素,但仍然在很早阶段就加入了救济活动。
Hasta el momento la parte Siria sólo ha tomado las primeras medidas y todavía tiene un camino considerable que recorrer en ese sentido.
到目前为止,叙利亚一方在这方面才采取了初步步骤;它仍需做许许多多的事。
La creciente concentración de la riqueza en nuestro mundo, al mismo tiempo que tantos otros sufren, es un escándalo que nos empobrece a todos.
我们这个的财富日益集中,而许许多多人却在受苦,这是使我们所有人都陷于贫困的一个耻辱。
Abarca toda una serie de conflictos tribales, entre los que se incluyen conflictos entre tribus, así como conflictos en el interior de las tribus y entre clanes rivales.
它还包括许许多多部落冲突——部落之间以及部落内部冲突和家族之间的纷争。
Sin embargo, a pesar de los progresos alcanzados, para hacer realidad la visión de la NEPAD tanto África como sus asociados para el desarrollo tienen mucho por hacer.
但是,尽管取得了这些进展,如果我们想实现新伙伴关系的远景,那么非洲和它的发展伙伴还必须做许许多多的事情。
No obstante, no podemos menos de sentirnos inquietos por la falta de progreso o de eficacia en la aplicación de los objetivos en un gran número de países y regiones.
但我们也不能不对许许多多的国家和区域在执行千年发展目标缺乏进展或效率感到关切。
Los programas se ejecutan en todas las esferas de la cultura mediante la cooperación con instituciones culturales del país y el extranjero y la activa participación en numerosas actividades de coproducción.
通过国内外
文化机构的合作以及积极参
许许多多联合制作活动,这些方案在文化的所有领域得到了实施。
Como a menudo los gobiernos del mundo no estaban de acuerdo sobre cuál era la reacción apropiada ante los muchos y variados problemas, el conflicto en el Sudán distorsionó las relaciones entre países cercanos y lejanos.
由于各国政府经常无法就如何妥善对付这许许多多和各种各样的挑战达成一致意
,苏丹的冲突也扭曲了远近各国之间的关系。
El derecho a regular la inmigración se rige por leyes y normas generales que intentan lograr un equilibrio entre la necesidad de permitir la entrada y salida de Australia de personas, y otros aspectos del interés nacional.
控制移民的权力是由许许多多法律和政策来规定的,这些法律和政策力图在允许人们来往澳大利亚的需求国家利益的其他方面之间保持平衡。
El panorama electoral en Haití es especialmente difícil por las múltiples crisis que el país ha sufrido durante los últimos decenios y la limitada capacidad del Consejo Electoral Provisional para solucionar las numerosas dificultades técnicas a las que se enfrenta.
鉴于该国在过去几十年中曾经历多次危机,而临时选举委员会对付许许多多技术挑战的能力有限,海地的选举环境特别棘手。
Además de las elecciones, la consulta de las poblaciones sobre cuestiones de interés local sigue siendo prácticamente inexistente, incluso si se observa un florecimiento de iniciativas de desarrollo y los textos en materia de urbanismo auguran un enfoque participativo más claro.
除选举进程这一点之外,尽管还出现了许许多多的发展举措,而且那些有关城镇规划的文件似乎也拥护采取更具参性的办法,但涉及当地利益的问题时实际
从未征求过人民的意
。
Aún queda un largo camino por recorrer, pero si permanecemos unidos, como en la declaración que formulamos hoy, podremos promover de forma más firme y eficaz el logro de los objetivos acordados de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer.
还有许许多多工作要做,但象今天的宣言那样,我们团结一起,将来的工作一定会更有力和更有效,共同致力达成我们议定的两性平等和授予妇女权力的目标。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mucho
Es helper cop yrightDele usted a su hermano muchas memorias de mi parte.
代我问候您
兄弟。
Existen sin embargo numerosas indicaciones sobre desigualdades específicas observadas en pequeñas comunidades.
但是在较小社区,有许许
关于具体不平等
指数。
Se ha ocupado de motu propio de una serie de incidentes que entrañaban violencia contra la mujer.
它已注到许许
对妇女施暴
案件。
Pese a las numerosas limitaciones, hemos progresado de manera importante en seis áreas de desarrollo socioeconómico significativas.
尽管有许许限制,但我们在六个主要社会经济发展领域取得了实质性进展。
Existe en la Internet un enorme número de redes organizadas por región, campo de aplicación y varios otros criterios.
因特网上有许许网络,各按地区、实用领域和各种其他标准组成。
Para concluir, debemos reconocer que muchísimas de estas crisis humanitarias obedecen a una total ausencia de paz y seguridad.
最后,我们必须指出,许许这种人道主义危机是随着和平与安全彻底崩溃而产生
。
En realidad, se ha dicho mucho en 10 últimos años aproximadamente, y el documento Razali es sólo un ejemplo de ello.
确,在过去10年左右
时间里,各方发表了许许
,
文件就是其中一例。
Al reunirnos hoy aquí, no nos olvidemos de las Beatrices Gakubas del mundo, que están preparadas para transformar a sus países.
今天,在我们聚集在这里时候,让我们不要忘记世界上许许
比阿特里斯·加库巴,她们已经做好改变自己国家
准备。
Mi propio país, a pesar de sus muchas y variadas limitaciones, se unió a las operaciones de socorro en una etapa muy temprana.
我国虽然存在许许和各种各样
限制因素,但仍然在很早阶段就加入了救济活动。
Hasta el momento la parte Siria sólo ha tomado las primeras medidas y todavía tiene un camino considerable que recorrer en ese sentido.
到目前为止,叙亚一方在这方面才采取了初步步骤;它仍需做许许
事。
La creciente concentración de la riqueza en nuestro mundo, al mismo tiempo que tantos otros sufren, es un escándalo que nos empobrece a todos.
我们这个世界财富日益集中,而许许
人却在受苦,这是使我们所有人都陷于贫困
一个耻辱。
Abarca toda una serie de conflictos tribales, entre los que se incluyen conflictos entre tribus, así como conflictos en el interior de las tribus y entre clanes rivales.
它还包括许许部落冲突——部落之间以及部落内部冲突和家族之间
纷争。
Sin embargo, a pesar de los progresos alcanzados, para hacer realidad la visión de la NEPAD tanto África como sus asociados para el desarrollo tienen mucho por hacer.
但是,尽管取得了这些进展,如果我们想实现新伙伴关系远景,那么非洲和它
发展伙伴还必须做许许
事情。
No obstante, no podemos menos de sentirnos inquietos por la falta de progreso o de eficacia en la aplicación de los objetivos en un gran número de países y regiones.
但我们也不能不对许许国家和区域在执行千年发展目标上缺乏进展或效率感到关切。
Los programas se ejecutan en todas las esferas de la cultura mediante la cooperación con instituciones culturales del país y el extranjero y la activa participación en numerosas actividades de coproducción.
通过与国内外与文化机构合作以及积极参与许许
联合制作活动,这些方案在文化
所有领域得到了实施。
Como a menudo los gobiernos del mundo no estaban de acuerdo sobre cuál era la reacción apropiada ante los muchos y variados problemas, el conflicto en el Sudán distorsionó las relaciones entre países cercanos y lejanos.
由于全世界各国政府经常无法就如何妥善对付这许许和各种各样
挑战达成一致
,苏丹
冲突也扭曲了远近各国之间
关系。
El derecho a regular la inmigración se rige por leyes y normas generales que intentan lograr un equilibrio entre la necesidad de permitir la entrada y salida de Australia de personas, y otros aspectos del interés nacional.
控制移民权力是由许许
法律和政策来规定
,这些法律和政策力图在允许人们来往澳大
亚
需求与国家
益
其他方面之间保持平衡。
El panorama electoral en Haití es especialmente difícil por las múltiples crisis que el país ha sufrido durante los últimos decenios y la limitada capacidad del Consejo Electoral Provisional para solucionar las numerosas dificultades técnicas a las que se enfrenta.
鉴于该国在过去几十年中曾经历次危机,而临时选举委员会对付许许
技术挑战
能力有限,海地
选举环境特别棘手。
Además de las elecciones, la consulta de las poblaciones sobre cuestiones de interés local sigue siendo prácticamente inexistente, incluso si se observa un florecimiento de iniciativas de desarrollo y los textos en materia de urbanismo auguran un enfoque participativo más claro.
除选举进程这一点之外,尽管还出现了许许发展举措,而且那些有关城镇规划
文件似乎也拥护采取更具参与性
办法,但涉及当地
益
问题时实际上从未征求过人民
。
Aún queda un largo camino por recorrer, pero si permanecemos unidos, como en la declaración que formulamos hoy, podremos promover de forma más firme y eficaz el logro de los objetivos acordados de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer.
还有许许工作要做,但象今天
宣言那样,我们团结一起,将来
工作一定会更有力和更有效,共同致力达成我们议定
两性平等和授予妇女权力
目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mucho
Es helper cop yrightDele usted a su hermano muchas memorias de mi parte.
代我问候您的兄弟。
Existen sin embargo numerosas indicaciones sobre desigualdades específicas observadas en pequeñas comunidades.
但是在较小的社区,有关于具体不平等的指数。
Se ha ocupado de motu propio de una serie de incidentes que entrañaban violencia contra la mujer.
它注意到
对妇女施暴的案件。
Pese a las numerosas limitaciones, hemos progresado de manera importante en seis áreas de desarrollo socioeconómico significativas.
尽管有限制,但我们在六个主要社会
济发展领域取得了实质性进展。
Existe en la Internet un enorme número de redes organizadas por región, campo de aplicación y varios otros criterios.
因特网上有的网络,各按地区、实用领域和各种其他标准组成。
Para concluir, debemos reconocer que muchísimas de estas crisis humanitarias obedecen a una total ausencia de paz y seguridad.
最后,我们必须指出,的这种人道主义危机是随着和平与安全彻底崩溃而产生的。
En realidad, se ha dicho mucho en 10 últimos años aproximadamente, y el documento Razali es sólo un ejemplo de ello.
的确,在过去10年左右的时间里,各方发表了的意
,拉扎利文件就是其中一例。
Al reunirnos hoy aquí, no nos olvidemos de las Beatrices Gakubas del mundo, que están preparadas para transformar a sus países.
今天,在我们聚集在这里的时候,让我们不要忘记世界上的比阿特里斯·加库巴,她们
好改变自己国家的准备。
Mi propio país, a pesar de sus muchas y variadas limitaciones, se unió a las operaciones de socorro en una etapa muy temprana.
我国虽然存在和各种各样的限制因素,但仍然在很早阶段就加入了救济活动。
Hasta el momento la parte Siria sólo ha tomado las primeras medidas y todavía tiene un camino considerable que recorrer en ese sentido.
到目前为止,叙利亚一方在这方面才采取了初步步骤;它仍需的事。
La creciente concentración de la riqueza en nuestro mundo, al mismo tiempo que tantos otros sufren, es un escándalo que nos empobrece a todos.
我们这个世界的财富日益集中,而人却在受苦,这是使我们所有人都陷于贫困的一个耻辱。
Abarca toda una serie de conflictos tribales, entre los que se incluyen conflictos entre tribus, así como conflictos en el interior de las tribus y entre clanes rivales.
它还包括部落冲突——部落之间以及部落内部冲突和家族之间的纷争。
Sin embargo, a pesar de los progresos alcanzados, para hacer realidad la visión de la NEPAD tanto África como sus asociados para el desarrollo tienen mucho por hacer.
但是,尽管取得了这些进展,如果我们想实现新伙伴关系的远景,那么非洲和它的发展伙伴还必须的事情。
No obstante, no podemos menos de sentirnos inquietos por la falta de progreso o de eficacia en la aplicación de los objetivos en un gran número de países y regiones.
但我们也不能不对的国家和区域在执行千年发展目标上缺乏进展或效率感到关切。
Los programas se ejecutan en todas las esferas de la cultura mediante la cooperación con instituciones culturales del país y el extranjero y la activa participación en numerosas actividades de coproducción.
通过与国内外与文化机构的合作以及积极参与联合制作活动,这些方案在文化的所有领域得到了实施。
Como a menudo los gobiernos del mundo no estaban de acuerdo sobre cuál era la reacción apropiada ante los muchos y variados problemas, el conflicto en el Sudán distorsionó las relaciones entre países cercanos y lejanos.
由于全世界各国政府常无法就如何妥善对付这
和各种各样的挑战达成一致意
,苏丹的冲突也扭曲了远近各国之间的关系。
El derecho a regular la inmigración se rige por leyes y normas generales que intentan lograr un equilibrio entre la necesidad de permitir la entrada y salida de Australia de personas, y otros aspectos del interés nacional.
控制移民的权力是由法律和政策来规定的,这些法律和政策力图在允
人们来往澳大利亚的需求与国家利益的其他方面之间保持平衡。
El panorama electoral en Haití es especialmente difícil por las múltiples crisis que el país ha sufrido durante los últimos decenios y la limitada capacidad del Consejo Electoral Provisional para solucionar las numerosas dificultades técnicas a las que se enfrenta.
鉴于该国在过去几十年中曾历
次危机,而临时选举委员会对付
技术挑战的能力有限,海地的选举环境特别棘手。
Además de las elecciones, la consulta de las poblaciones sobre cuestiones de interés local sigue siendo prácticamente inexistente, incluso si se observa un florecimiento de iniciativas de desarrollo y los textos en materia de urbanismo auguran un enfoque participativo más claro.
除选举进程这一点之外,尽管还出现了的发展举措,而且那些有关城镇规划的文件似乎也拥护采取更具参与性的办法,但涉及当地利益的问题时实际上从未征求过人民的意
。
Aún queda un largo camino por recorrer, pero si permanecemos unidos, como en la declaración que formulamos hoy, podremos promover de forma más firme y eficaz el logro de los objetivos acordados de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer.
还有工作要
,但象今天的宣言那样,我们团结一起,将来的工作一定会更有力和更有效,共同致力达成我们议定的两性平等和授予妇女权力的目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mucho
Es helper cop yrightDele usted a su hermano muchas memorias de mi parte.
代我多多问候您的兄弟。
Existen sin embargo numerosas indicaciones sobre desigualdades específicas observadas en pequeñas comunidades.
但是较小的社区,有许许多多关于具体不平等的指数。
Se ha ocupado de motu propio de una serie de incidentes que entrañaban violencia contra la mujer.
它已注意到许许多多对妇女施暴的案件。
Pese a las numerosas limitaciones, hemos progresado de manera importante en seis áreas de desarrollo socioeconómico significativas.
尽管有许许多多限制,但我们主要社会经济发展领域取得了实质性进展。
Existe en la Internet un enorme número de redes organizadas por región, campo de aplicación y varios otros criterios.
因特网上有许许多多的网络,各按地区、实用领域和各种其他标准组成。
Para concluir, debemos reconocer que muchísimas de estas crisis humanitarias obedecen a una total ausencia de paz y seguridad.
最后,我们必须指出,许许多多的种人道主义危机是随着和平与安全彻底崩溃而产生的。
En realidad, se ha dicho mucho en 10 últimos años aproximadamente, y el documento Razali es sólo un ejemplo de ello.
的确,过去10年左右的时间里,各
发表了许许多多的意
,拉扎利文件就是其中一例。
Al reunirnos hoy aquí, no nos olvidemos de las Beatrices Gakubas del mundo, que están preparadas para transformar a sus países.
今天,我们聚集
里的时候,让我们不要忘记世界上许许多多的比阿特里斯·加库巴,她们已经做好改变自己国家的准备。
Mi propio país, a pesar de sus muchas y variadas limitaciones, se unió a las operaciones de socorro en una etapa muy temprana.
我国虽然存许许多多和各种各样的限制因素,但仍然
很早阶段就加入了救济活动。
Hasta el momento la parte Siria sólo ha tomado las primeras medidas y todavía tiene un camino considerable que recorrer en ese sentido.
到目前为止,叙利亚一面才采取了初步步骤;它仍需做许许多多的事。
La creciente concentración de la riqueza en nuestro mundo, al mismo tiempo que tantos otros sufren, es un escándalo que nos empobrece a todos.
我们世界的财富日益集中,而许许多多人却
受苦,
是使我们所有人都陷于贫困的一
耻辱。
Abarca toda una serie de conflictos tribales, entre los que se incluyen conflictos entre tribus, así como conflictos en el interior de las tribus y entre clanes rivales.
它还包括许许多多部落冲突——部落之间以及部落内部冲突和家族之间的纷争。
Sin embargo, a pesar de los progresos alcanzados, para hacer realidad la visión de la NEPAD tanto África como sus asociados para el desarrollo tienen mucho por hacer.
但是,尽管取得了些进展,如果我们想实现新伙伴关系的远景,那么非洲和它的发展伙伴还必须做许许多多的事情。
No obstante, no podemos menos de sentirnos inquietos por la falta de progreso o de eficacia en la aplicación de los objetivos en un gran número de países y regiones.
但我们也不能不对许许多多的国家和区域执行千年发展目标上缺乏进展或效率感到关切。
Los programas se ejecutan en todas las esferas de la cultura mediante la cooperación con instituciones culturales del país y el extranjero y la activa participación en numerosas actividades de coproducción.
通过与国内外与文化机构的合作以及积极参与许许多多联合制作活动,些
案
文化的所有领域得到了实施。
Como a menudo los gobiernos del mundo no estaban de acuerdo sobre cuál era la reacción apropiada ante los muchos y variados problemas, el conflicto en el Sudán distorsionó las relaciones entre países cercanos y lejanos.
由于全世界各国政府经常无法就如何妥善对付许许多多和各种各样的挑战达成一致意
,苏丹的冲突也扭曲了远近各国之间的关系。
El derecho a regular la inmigración se rige por leyes y normas generales que intentan lograr un equilibrio entre la necesidad de permitir la entrada y salida de Australia de personas, y otros aspectos del interés nacional.
控制移民的权力是由许许多多法律和政策来规定的,些法律和政策力图
允许人们来往澳大利亚的需求与国家利益的其他
面之间保持平衡。
El panorama electoral en Haití es especialmente difícil por las múltiples crisis que el país ha sufrido durante los últimos decenios y la limitada capacidad del Consejo Electoral Provisional para solucionar las numerosas dificultades técnicas a las que se enfrenta.
鉴于该国过去几十年中曾经历多次危机,而临时选举委员会对付许许多多技术挑战的能力有限,海地的选举环境特别棘手。
Además de las elecciones, la consulta de las poblaciones sobre cuestiones de interés local sigue siendo prácticamente inexistente, incluso si se observa un florecimiento de iniciativas de desarrollo y los textos en materia de urbanismo auguran un enfoque participativo más claro.
除选举进程一点之外,尽管还出现了许许多多的发展举措,而且那些有关城镇规划的文件似乎也拥护采取更具参与性的办法,但涉及当地利益的问题时实际上从未征求过人民的意
。
Aún queda un largo camino por recorrer, pero si permanecemos unidos, como en la declaración que formulamos hoy, podremos promover de forma más firme y eficaz el logro de los objetivos acordados de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer.
还有许许多多工作要做,但象今天的宣言那样,我们团结一起,将来的工作一定会更有力和更有效,共同致力达成我们议定的两性平等和授予妇女权力的目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
mucho
Es helper cop yrightDele usted a su hermano muchas memorias de mi parte.
代多多问候您
兄弟。
Existen sin embargo numerosas indicaciones sobre desigualdades específicas observadas en pequeñas comunidades.
但在较小
,有许许多多关于具体不平等
指数。
Se ha ocupado de motu propio de una serie de incidentes que entrañaban violencia contra la mujer.
它已注意到许许多多对妇女施暴案件。
Pese a las numerosas limitaciones, hemos progresado de manera importante en seis áreas de desarrollo socioeconómico significativas.
尽管有许许多多限制,但们在六个主要
会经济发展领域取得了实质性进展。
Existe en la Internet un enorme número de redes organizadas por región, campo de aplicación y varios otros criterios.
因特网上有许许多多网络,各按地
、实用领域和各种其他标准组成。
Para concluir, debemos reconocer que muchísimas de estas crisis humanitarias obedecen a una total ausencia de paz y seguridad.
最后,们必须指出,许许多多
这种人道主义危机
随着和平与安全彻底崩溃而产生
。
En realidad, se ha dicho mucho en 10 últimos años aproximadamente, y el documento Razali es sólo un ejemplo de ello.
确,在过去10年左右
时间里,各方发表了许许多多
意
,拉扎利文件就
其中一例。
Al reunirnos hoy aquí, no nos olvidemos de las Beatrices Gakubas del mundo, que están preparadas para transformar a sus países.
今天,在们聚集在这里
时候,让
们不要忘记世界上许许多多
比阿特里斯·加库巴,她们已经做好改变自己国家
准备。
Mi propio país, a pesar de sus muchas y variadas limitaciones, se unió a las operaciones de socorro en una etapa muy temprana.
国虽然存在许许多多和各种各样
限制因素,但仍然在很早阶段就加入了救济活动。
Hasta el momento la parte Siria sólo ha tomado las primeras medidas y todavía tiene un camino considerable que recorrer en ese sentido.
到目前为止,叙利亚一方在这方面才采取了初步步骤;它仍需做许许多多事。
La creciente concentración de la riqueza en nuestro mundo, al mismo tiempo que tantos otros sufren, es un escándalo que nos empobrece a todos.
们这个世界
财富日益集中,而许许多多人却在受苦,这
们所有人都陷于贫困
一个耻辱。
Abarca toda una serie de conflictos tribales, entre los que se incluyen conflictos entre tribus, así como conflictos en el interior de las tribus y entre clanes rivales.
它还包括许许多多部落冲突——部落之间以及部落内部冲突和家族之间纷争。
Sin embargo, a pesar de los progresos alcanzados, para hacer realidad la visión de la NEPAD tanto África como sus asociados para el desarrollo tienen mucho por hacer.
但,尽管取得了这些进展,如果
们想实现新伙伴关系
远景,那么非洲和它
发展伙伴还必须做许许多多
事情。
No obstante, no podemos menos de sentirnos inquietos por la falta de progreso o de eficacia en la aplicación de los objetivos en un gran número de países y regiones.
但们也不能不对许许多多
国家和
域在执行千年发展目标上缺乏进展或效率感到关切。
Los programas se ejecutan en todas las esferas de la cultura mediante la cooperación con instituciones culturales del país y el extranjero y la activa participación en numerosas actividades de coproducción.
通过与国内外与文化机构合作以及积极参与许许多多联合制作活动,这些方案在文化
所有领域得到了实施。
Como a menudo los gobiernos del mundo no estaban de acuerdo sobre cuál era la reacción apropiada ante los muchos y variados problemas, el conflicto en el Sudán distorsionó las relaciones entre países cercanos y lejanos.
由于全世界各国政府经常无法就如何妥善对付这许许多多和各种各样挑战达成一致意
,苏丹
冲突也扭曲了远近各国之间
关系。
El derecho a regular la inmigración se rige por leyes y normas generales que intentan lograr un equilibrio entre la necesidad de permitir la entrada y salida de Australia de personas, y otros aspectos del interés nacional.
控制移民权力
由许许多多法律和政策来规定
,这些法律和政策力图在允许人们来往澳大利亚
需求与国家利益
其他方面之间保持平衡。
El panorama electoral en Haití es especialmente difícil por las múltiples crisis que el país ha sufrido durante los últimos decenios y la limitada capacidad del Consejo Electoral Provisional para solucionar las numerosas dificultades técnicas a las que se enfrenta.
鉴于该国在过去几十年中曾经历多次危机,而临时选举委员会对付许许多多技术挑战能力有限,海地
选举环境特别棘手。
Además de las elecciones, la consulta de las poblaciones sobre cuestiones de interés local sigue siendo prácticamente inexistente, incluso si se observa un florecimiento de iniciativas de desarrollo y los textos en materia de urbanismo auguran un enfoque participativo más claro.
除选举进程这一点之外,尽管还出现了许许多多发展举措,而且那些有关城镇规划
文件似乎也拥护采取更具参与性
办法,但涉及当地利益
问题时实际上从未征求过人民
意
。
Aún queda un largo camino por recorrer, pero si permanecemos unidos, como en la declaración que formulamos hoy, podremos promover de forma más firme y eficaz el logro de los objetivos acordados de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer.
还有许许多多工作要做,但象今天宣言那样,
们团结一起,将来
工作一定会更有力和更有效,共同致力达成
们议定
两性平等和授予妇女权力
目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。