西语助手
  • 关闭

塑造的

添加到生词本

塑造的  
plástico/ca
www.francochinois.com 版 权 所 有

El siglo XXI reclama cambios profundos, que sólo son posibles con una refundación de esta Organización.

纪需要是作出只有联合国才能重新塑造那种深刻变化。

La Organización que emerja de esta empresa común merecerá nuestro apoyo, nuestra defensa y nuestro sustento.

经过这一共同努力而塑造联合国应得到支持、捍卫和维护。

El rasgo que le caracteriza es la seriedad.

塑造了他严肃性格特点。

Resulta claro que, cuando se les brindan las oportunidades, los jóvenes tienen la más enorme capacidad de dar forma a su existencia.

看来很清楚一点是,只要能有一点点机,青年具有塑造自身生存方式巨大能力。

Es también innegable que no se puede forjar el futuro si seguimos por el camino de antaño o actuamos a la vieja usanza.

然而,无可否认是,不能通过走老路或以旧方式塑造未来。

Las Naciones Unidas son el instrumento más apropiado para crear en las zonas de conflicto un entorno que permita a las comunidades determinar su propio futuro.

联合国是最适于在冲突地区建立使各社区能够塑造其未来命运环境工具。

Conscientes de la responsabilidad que la historia nos ha confiado de forjar el futuro de todos nuestros pueblos, debemos avanzar todos juntos con nueva energía y determinación.

们认识到历史赋予们为塑造未来责任,们必须以得到加强干劲和决心共同向前迈进。

Se introdujeron un nuevo programa para mujeres en puestos directivos superiores y nuevas herramientas de desarrollo organizacional que permiten elaborar modelos de comportamiento de administradores y departamentos eficaces.

为高级妇女领导开办了一个新方案,并介绍了新组织发展工具,其中塑造有成主管员和部门。

Cada vez más, las tecnologías de la información y las comunicaciones permiten la distribución y la prestación de servicios y están rediseñando el mercado laboral del sector terciario.

信息和通信技术日益促进服务营销和提供,重新塑造了服务业劳动市场。

Esas declaraciones coinciden con las políticas adoptadas recientemente por Singapur con el fin de lograr una mayor participación de nuestra juventud en la creación de un futuro para nuestro país.

这些新加坡自己近期政策是一致,即更好地调动国青年,塑造未来。

Buscamos la liberación de nuestro pueblo del fanatismo torpe, de los prejuicios ideológicos, de la violencia política y del fatalismo, porque nos creemos capaces de forjar nuestro propio destino en un mundo más fraterno.

相反,们正在谋求使民摆脱野蛮狂热主义,摆脱意识形态偏见,摆脱政治暴力和宿命论,因为们认为,们能够在一个更加博爱世界中塑造们自己命运。

La recomendación No. 6 pide que se eliminen los estereotipos vinculados a los papeles tradicionales en la familia y que se aliente a los medios de difusión a proyectar una imagen positiva de la mujer.

第6号建议要求消除家庭角色方面传统定型观念,鼓励媒体塑造妇女积极形象。

Las propuestas de acción han configurado efectivamente los programas forestales nacionales y sus equivalentes en muchos países y han servido para transformar los programas forestales nacionales en marcos institucionales nacionales para el logro de la ordenación sostenible de los bosques.

行动建议有效地塑造了许多国家国家森林方案和对应方案。 这些国家森林方案已成为实现可持续森林管理国家体制框架。

El pueblo trabajador de la India seguirá defendiendo lo que les ha sido enseñado a lo largo de los milenios, es decir, la tolerancia y la armonía entre todos los credos, y a la vez seguirá sosteniendo su voluntad inquebrantable de resistir.

印度普通劳动民将继续保持数千年来塑造他们传统,这是所有信仰之间宽容和谐;此同时,他们还将继续坚定不移地抵制恐怖主义。

En los Países Bajos se ha puesto en marcha un proyecto complementario para que se cobre conciencia de la necesidad de que la creación de imágenes con una perspectiva de género sea una característica permanente de la radio y la televisión públicas.

荷兰已经启动一项后续项目,旨在将基于性别塑造形象认识成为公共广播事业永久特点。

A las mujeres en situaciones de guerra y a las mujeres que han sobrevivido a las guerras se las debe proteger y hacerles justicia, y las mujeres deben ser agentes de pleno derecho en la reconstrucción de sus comunidades tras el conflicto.

战患妇女和战争幸存妇女必须享有保护和正义,在战争结束后,妇女必须成为塑造和重建社媒介。

Los Ministerios de Educación, Cultura y Ciencia y de Asuntos Sociales y Empleo vienen subsidiando un proyecto experimental de cinco años (que ha de finalizar a fin del año en curso) para el mejoramiento de las imágenes relacionadas con cuestiones de género que aparecen en los medios de comunicación.

教育、文化和科学部业部一直在资助一项关于在媒体中基于性别塑造形象五年试点项目(到今年年底结束)。

En la Cumbre del Milenio, Santa Lucía señaló ciertas inquietudes que estaban contribuyendo a una desesperación y un cinismo crecientes acerca del futuro de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de la función que desempeñan las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio en la configuración de ese futuro.

圣卢西亚在千年首脑议上指出了某种担忧,这种担忧促成对小岛屿发展中国家未来以及像联合国和世界贸易组织这种机构在塑造这种未来中作用日益严重绝望和心灰意冷。

Tras un proceso de consultas y negociaciones largo y arduo, hemos propuesto un documento que se ha de presentar a nuestros Jefes de Estado o de Gobierno para que puedan adoptar importantes decisiones sobre el proceso de reforma de la Organización y sobre la nueva configuración que deseamos dar a nuestro mundo.

经过这一漫长而艰难协商谈判过程,们草拟了一份文件,将提交给各位国家元首或政府首脑,以便他们联合国改革进程以及们希望塑造世界新格局,作出重大决定。

En última instancia, nuestra sabiduría y nuestra determinación colectivas nos ayudarán a forjar un futuro mejor, una vida de libertad y dignidad para las generaciones venideras, una vida en que se disfrute del imperio de la ley y la estabilidad, una vida regida por los valores y los principios de la libertad, la justicia y la igualdad entre todos los pueblos.

归根到底,只有集体智慧和决心才能帮助们稳步向前,塑造更加美好未来,使未来世代能够过上自由和尊严生活,享有法治和稳定,遵从自由、公正和平等价值观和原则。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 塑造的 的西班牙语例句

用户正在搜索


意见箱, 意见一致, 意匠, 意境, 意料, 意念, 意气, 意气风发, 意气用事, 意趣,

相似单词


塑望月, 塑限, 塑像, 塑性, 塑造, 塑造的, 塑造术, , 溯流而上, 溯源,
塑造的  
plástico/ca
www.francochinois.com 版 权 所 有

El siglo XXI reclama cambios profundos, que sólo son posibles con una refundación de esta Organización.

纪需要是作出只有联合国才能重新塑造那种深刻变化。

La Organización que emerja de esta empresa común merecerá nuestro apoyo, nuestra defensa y nuestro sustento.

经过这一共同努力而塑造联合国应得到支持、捍卫和维护。

El rasgo que le caracteriza es la seriedad.

塑造了他严肃性格特点。

Resulta claro que, cuando se les brindan las oportunidades, los jóvenes tienen la más enorme capacidad de dar forma a su existencia.

看来很一点是,只要能有一点点机会,青年人就会具有塑造自身生存方式巨大能力。

Es también innegable que no se puede forjar el futuro si seguimos por el camino de antaño o actuamos a la vieja usanza.

然而,无可否认是,不能通过走老路或以旧方式塑造未来。

Las Naciones Unidas son el instrumento más apropiado para crear en las zonas de conflicto un entorno que permita a las comunidades determinar su propio futuro.

联合国是最适于在冲突地区建立使各社区能够塑造其未来命运环境工具。

Conscientes de la responsabilidad que la historia nos ha confiado de forjar el futuro de todos nuestros pueblos, debemos avanzar todos juntos con nueva energía y determinación.

们认识到历史赋予们为们人民塑造未来责任,们必须以得到加强干劲和决心共同向前迈进。

Se introdujeron un nuevo programa para mujeres en puestos directivos superiores y nuevas herramientas de desarrollo organizacional que permiten elaborar modelos de comportamiento de administradores y departamentos eficaces.

为高级妇女领导人开办了一个新方案,并介绍了新组织发展工具,其中塑造有成主管人员和部门。

Cada vez más, las tecnologías de la información y las comunicaciones permiten la distribución y la prestación de servicios y están rediseñando el mercado laboral del sector terciario.

信息和通信技术日益促进服务营销和提供,重新塑造了服务业劳动市场。

Esas declaraciones coinciden con las políticas adoptadas recientemente por Singapur con el fin de lograr una mayor participación de nuestra juventud en la creación de un futuro para nuestro país.

这些说法与新加坡自己近期政策是一致地调动国青年,塑造未来。

Buscamos la liberación de nuestro pueblo del fanatismo torpe, de los prejuicios ideológicos, de la violencia política y del fatalismo, porque nos creemos capaces de forjar nuestro propio destino en un mundo más fraterno.

相反,们正在谋求使国人民摆脱野蛮狂热主义,摆脱意识形态偏见,摆脱政治暴力和宿命论,因为们认为,们能够在一个加博爱世界中塑造们自己命运。

La recomendación No. 6 pide que se eliminen los estereotipos vinculados a los papeles tradicionales en la familia y que se aliente a los medios de difusión a proyectar una imagen positiva de la mujer.

第6号建议要求消除家庭角色方面传统定型观念,鼓励媒体塑造妇女积极形象。

Las propuestas de acción han configurado efectivamente los programas forestales nacionales y sus equivalentes en muchos países y han servido para transformar los programas forestales nacionales en marcos institucionales nacionales para el logro de la ordenación sostenible de los bosques.

行动建议有效地塑造了许多国家国家森林方案和对应方案。 这些国家森林方案已成为实现可持续森林管理国家体制框架。

El pueblo trabajador de la India seguirá defendiendo lo que les ha sido enseñado a lo largo de los milenios, es decir, la tolerancia y la armonía entre todos los credos, y a la vez seguirá sosteniendo su voluntad inquebrantable de resistir.

印度普通劳动人民将继续保持数千年来塑造他们传统,这就是所有信仰之间宽容与和谐;与此同时,他们还将继续坚定不移地抵制恐怖主义。

En los Países Bajos se ha puesto en marcha un proyecto complementario para que se cobre conciencia de la necesidad de que la creación de imágenes con una perspectiva de género sea una característica permanente de la radio y la televisión públicas.

荷兰已经启动一项后续项目,旨在将基于性别塑造形象认识成为公共广播事业永久特点。

A las mujeres en situaciones de guerra y a las mujeres que han sobrevivido a las guerras se las debe proteger y hacerles justicia, y las mujeres deben ser agentes de pleno derecho en la reconstrucción de sus comunidades tras el conflicto.

战患妇女和战争幸存妇女必须享有保护和正义,在战争结束后,妇女必须成为塑造和重建社会媒介。

Los Ministerios de Educación, Cultura y Ciencia y de Asuntos Sociales y Empleo vienen subsidiando un proyecto experimental de cinco años (que ha de finalizar a fin del año en curso) para el mejoramiento de las imágenes relacionadas con cuestiones de género que aparecen en los medios de comunicación.

教育、文化和科学部与社会和就业部一直在资助一项关于在媒体中基于性别塑造形象五年试点项目(到今年年底结束)。

En la Cumbre del Milenio, Santa Lucía señaló ciertas inquietudes que estaban contribuyendo a una desesperación y un cinismo crecientes acerca del futuro de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de la función que desempeñan las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio en la configuración de ese futuro.

圣卢西亚在千年首脑会议上指出了某种担忧,这种担忧促成对小岛屿发展中国家未来以及像联合国和世界贸易组织这种机构在塑造这种未来中作用日益严重绝望和心灰意冷。

Tras un proceso de consultas y negociaciones largo y arduo, hemos propuesto un documento que se ha de presentar a nuestros Jefes de Estado o de Gobierno para que puedan adoptar importantes decisiones sobre el proceso de reforma de la Organización y sobre la nueva configuración que deseamos dar a nuestro mundo.

经过这一漫长而艰难协商与谈判过程,们草拟了一份文件,将提交给各位国家元首或政府首脑,以便他们就联合国改革进程以及们希望塑造世界新格局,作出重大决定。

En última instancia, nuestra sabiduría y nuestra determinación colectivas nos ayudarán a forjar un futuro mejor, una vida de libertad y dignidad para las generaciones venideras, una vida en que se disfrute del imperio de la ley y la estabilidad, una vida regida por los valores y los principios de la libertad, la justicia y la igualdad entre todos los pueblos.

归根到底,只有集体智慧和决心才能帮助们稳步向前,塑造加美未来,使未来世代能够过上自由和尊严生活,享有法治和稳定,遵从自由、公正和人人平等价值观和原则。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 塑造的 的西班牙语例句

用户正在搜索


意外的消息, 意外事件, 意外收获, 意外险, 意外之财, 意味, 意味深长的, 意味深长的一笑, 意味着, 意谓,

相似单词


塑望月, 塑限, 塑像, 塑性, 塑造, 塑造的, 塑造术, , 溯流而上, 溯源,
塑造的  
plástico/ca
www.francochinois.com 版 权 所 有

El siglo XXI reclama cambios profundos, que sólo son posibles con una refundación de esta Organización.

纪需要是作出只有联合国才能重新塑造那种深刻变化。

La Organización que emerja de esta empresa común merecerá nuestro apoyo, nuestra defensa y nuestro sustento.

经过这一共同努力而塑造联合国应得到支持、捍卫和维护。

El rasgo que le caracteriza es la seriedad.

塑造了他严肃性格特点。

Resulta claro que, cuando se les brindan las oportunidades, los jóvenes tienen la más enorme capacidad de dar forma a su existencia.

看来很清楚一点是,只要能有一点点机会,青年人就会具有塑造身生存方式巨大能力。

Es también innegable que no se puede forjar el futuro si seguimos por el camino de antaño o actuamos a la vieja usanza.

然而,无可否认是,不能通过走老路或以旧方式塑造未来。

Las Naciones Unidas son el instrumento más apropiado para crear en las zonas de conflicto un entorno que permita a las comunidades determinar su propio futuro.

联合国是最适于在冲突地区建立使各社区能够塑造其未来命运环境工具。

Conscientes de la responsabilidad que la historia nos ha confiado de forjar el futuro de todos nuestros pueblos, debemos avanzar todos juntos con nueva energía y determinación.

认识到历史赋予人民塑造未来责任,必须以得到加强干劲和决心共同向前迈进。

Se introdujeron un nuevo programa para mujeres en puestos directivos superiores y nuevas herramientas de desarrollo organizacional que permiten elaborar modelos de comportamiento de administradores y departamentos eficaces.

为高级妇女领导人开办了一个新方案,并介绍了新组织发展工具,其中塑造有成主管人员和部门。

Cada vez más, las tecnologías de la información y las comunicaciones permiten la distribución y la prestación de servicios y están rediseñando el mercado laboral del sector terciario.

信息和通信技术日益促进服务营销和提供,重新塑造了服务业劳动市场。

Esas declaraciones coinciden con las políticas adoptadas recientemente por Singapur con el fin de lograr una mayor participación de nuestra juventud en la creación de un futuro para nuestro país.

这些说法与新加坡近期政策是一致,即更好地调动国青年,塑造未来。

Buscamos la liberación de nuestro pueblo del fanatismo torpe, de los prejuicios ideológicos, de la violencia política y del fatalismo, porque nos creemos capaces de forjar nuestro propio destino en un mundo más fraterno.

相反,正在谋求使国人民摆脱野蛮狂热主义,摆脱意识形态偏见,摆脱政治暴力和宿命论,因为认为,能够在一个更加博爱世界中塑造命运。

La recomendación No. 6 pide que se eliminen los estereotipos vinculados a los papeles tradicionales en la familia y que se aliente a los medios de difusión a proyectar una imagen positiva de la mujer.

第6号建议要求消除家庭角色方面传统定型观念,鼓励媒体塑造妇女积极形象。

Las propuestas de acción han configurado efectivamente los programas forestales nacionales y sus equivalentes en muchos países y han servido para transformar los programas forestales nacionales en marcos institucionales nacionales para el logro de la ordenación sostenible de los bosques.

行动建议有效地塑造了许多国家国家森林方案和对应方案。 这些国家森林方案已成为实现可持续森林管理国家体制框架。

El pueblo trabajador de la India seguirá defendiendo lo que les ha sido enseñado a lo largo de los milenios, es decir, la tolerancia y la armonía entre todos los credos, y a la vez seguirá sosteniendo su voluntad inquebrantable de resistir.

印度普通劳动人民将继续保持数千年来塑造传统,这就是所有信仰之间宽容与和谐;与此同时,他还将继续坚定不移地抵制恐怖主义。

En los Países Bajos se ha puesto en marcha un proyecto complementario para que se cobre conciencia de la necesidad de que la creación de imágenes con una perspectiva de género sea una característica permanente de la radio y la televisión públicas.

荷兰已经启动一项后续项目,旨在将基于性别塑造形象认识成为公共广播事业永久特点。

A las mujeres en situaciones de guerra y a las mujeres que han sobrevivido a las guerras se las debe proteger y hacerles justicia, y las mujeres deben ser agentes de pleno derecho en la reconstrucción de sus comunidades tras el conflicto.

战患妇女和战争幸存妇女必须享有保护和正义,在战争结束后,妇女必须成为塑造和重建社会媒介。

Los Ministerios de Educación, Cultura y Ciencia y de Asuntos Sociales y Empleo vienen subsidiando un proyecto experimental de cinco años (que ha de finalizar a fin del año en curso) para el mejoramiento de las imágenes relacionadas con cuestiones de género que aparecen en los medios de comunicación.

教育、文化和科学部与社会和就业部一直在资助一项关于在媒体中基于性别塑造形象五年试点项目(到今年年底结束)。

En la Cumbre del Milenio, Santa Lucía señaló ciertas inquietudes que estaban contribuyendo a una desesperación y un cinismo crecientes acerca del futuro de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de la función que desempeñan las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio en la configuración de ese futuro.

圣卢西亚在千年首脑会议上指出了某种担忧,这种担忧促成对小岛屿发展中国家未来以及像联合国和世界贸易组织这种机构在塑造这种未来中作用日益严重绝望和心灰意冷。

Tras un proceso de consultas y negociaciones largo y arduo, hemos propuesto un documento que se ha de presentar a nuestros Jefes de Estado o de Gobierno para que puedan adoptar importantes decisiones sobre el proceso de reforma de la Organización y sobre la nueva configuración que deseamos dar a nuestro mundo.

经过这一漫长而艰难协商与谈判过程,草拟了一份文件,将提交给各位国家元首或政府首脑,以便他就联合国改革进程以及希望塑造世界新格局,作出重大决定。

En última instancia, nuestra sabiduría y nuestra determinación colectivas nos ayudarán a forjar un futuro mejor, una vida de libertad y dignidad para las generaciones venideras, una vida en que se disfrute del imperio de la ley y la estabilidad, una vida regida por los valores y los principios de la libertad, la justicia y la igualdad entre todos los pueblos.

归根到底,只有集体智慧和决心才能帮助稳步向前,塑造更加美好未来,使未来世代能够过上由和尊严生活,享有法治和稳定,遵从由、公正和人人平等价值观和原则。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 塑造的 的西班牙语例句

用户正在搜索


意义, 意译, 意愿, 意在言外, 意旨, 意志, 意志坚强, 意志力, 意志力的, 意志缺失,

相似单词


塑望月, 塑限, 塑像, 塑性, 塑造, 塑造的, 塑造术, , 溯流而上, 溯源,
塑造的  
plástico/ca
www.francochinois.com 版 权 所 有

El siglo XXI reclama cambios profundos, que sólo son posibles con una refundación de esta Organización.

纪需要是作出只有联合国才重新那种深刻变化。

La Organización que emerja de esta empresa común merecerá nuestro apoyo, nuestra defensa y nuestro sustento.

经过这一共同努力而联合国应得到支持、捍卫和维护。

El rasgo que le caracteriza es la seriedad.

了他严肃性格特点。

Resulta claro que, cuando se les brindan las oportunidades, los jóvenes tienen la más enorme capacidad de dar forma a su existencia.

看来很清楚一点是,只要有一点点机会,青年人就会具有自身生存方式巨大力。

Es también innegable que no se puede forjar el futuro si seguimos por el camino de antaño o actuamos a la vieja usanza.

然而,无可否认是,不通过走老路或以旧方式未来。

Las Naciones Unidas son el instrumento más apropiado para crear en las zonas de conflicto un entorno que permita a las comunidades determinar su propio futuro.

联合国是最适于在冲突地区建立使各社区其未来命运环境工具。

Conscientes de la responsabilidad que la historia nos ha confiado de forjar el futuro de todos nuestros pueblos, debemos avanzar todos juntos con nueva energía y determinación.

们认识到历史赋予们为们人民未来责任,们必须以得到加强干劲和决心共同向前迈进。

Se introdujeron un nuevo programa para mujeres en puestos directivos superiores y nuevas herramientas de desarrollo organizacional que permiten elaborar modelos de comportamiento de administradores y departamentos eficaces.

为高级妇女领导人开办了一个新方绍了新组织发展工具,其中有成主管人员和部门。

Cada vez más, las tecnologías de la información y las comunicaciones permiten la distribución y la prestación de servicios y están rediseñando el mercado laboral del sector terciario.

信息和通信技术日益促进服务营销和提供,重新了服务业劳动市场。

Esas declaraciones coinciden con las políticas adoptadas recientemente por Singapur con el fin de lograr una mayor participación de nuestra juventud en la creación de un futuro para nuestro país.

这些说法与新加坡自己近期政策是一致,即更好地调动国青年,未来。

Buscamos la liberación de nuestro pueblo del fanatismo torpe, de los prejuicios ideológicos, de la violencia política y del fatalismo, porque nos creemos capaces de forjar nuestro propio destino en un mundo más fraterno.

相反,们正在谋求使国人民摆脱野蛮狂热主义,摆脱意识形态偏见,摆脱政治暴力和宿命论,因为们认为,在一个更加博爱世界中们自己命运。

La recomendación No. 6 pide que se eliminen los estereotipos vinculados a los papeles tradicionales en la familia y que se aliente a los medios de difusión a proyectar una imagen positiva de la mujer.

第6号建议要求消除家庭角色方面传统定型观念,鼓励媒体妇女积极形象。

Las propuestas de acción han configurado efectivamente los programas forestales nacionales y sus equivalentes en muchos países y han servido para transformar los programas forestales nacionales en marcos institucionales nacionales para el logro de la ordenación sostenible de los bosques.

行动建议有效地了许多国家国家森林方和对应方。 这些国家森林方已成为实现可持续森林管理国家体制框架。

El pueblo trabajador de la India seguirá defendiendo lo que les ha sido enseñado a lo largo de los milenios, es decir, la tolerancia y la armonía entre todos los credos, y a la vez seguirá sosteniendo su voluntad inquebrantable de resistir.

印度普通劳动人民将继续保持数千年来他们传统,这就是所有信仰之间宽容与和谐;与此同时,他们还将继续坚定不移地抵制恐怖主义。

En los Países Bajos se ha puesto en marcha un proyecto complementario para que se cobre conciencia de la necesidad de que la creación de imágenes con una perspectiva de género sea una característica permanente de la radio y la televisión públicas.

荷兰已经启动一项后续项目,旨在将基于性别形象认识成为公共广播事业永久特点。

A las mujeres en situaciones de guerra y a las mujeres que han sobrevivido a las guerras se las debe proteger y hacerles justicia, y las mujeres deben ser agentes de pleno derecho en la reconstrucción de sus comunidades tras el conflicto.

战患妇女和战争幸存妇女必须享有保护和正义,在战争结束后,妇女必须成为和重建社会

Los Ministerios de Educación, Cultura y Ciencia y de Asuntos Sociales y Empleo vienen subsidiando un proyecto experimental de cinco años (que ha de finalizar a fin del año en curso) para el mejoramiento de las imágenes relacionadas con cuestiones de género que aparecen en los medios de comunicación.

教育、文化和科学部与社会和就业部一直在资助一项关于在媒体中基于性别形象五年试点项目(到今年年底结束)。

En la Cumbre del Milenio, Santa Lucía señaló ciertas inquietudes que estaban contribuyendo a una desesperación y un cinismo crecientes acerca del futuro de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de la función que desempeñan las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio en la configuración de ese futuro.

圣卢西亚在千年首脑会议上指出了某种担忧,这种担忧促成对小岛屿发展中国家未来以及像联合国和世界贸易组织这种机构在这种未来中作用日益严重绝望和心灰意冷。

Tras un proceso de consultas y negociaciones largo y arduo, hemos propuesto un documento que se ha de presentar a nuestros Jefes de Estado o de Gobierno para que puedan adoptar importantes decisiones sobre el proceso de reforma de la Organización y sobre la nueva configuración que deseamos dar a nuestro mundo.

经过这一漫长而艰难协商与谈判过程,们草拟了一份文件,将提交给各位国家元首或政府首脑,以便他们就联合国改革进程以及们希望世界新格局,作出重大决定。

En última instancia, nuestra sabiduría y nuestra determinación colectivas nos ayudarán a forjar un futuro mejor, una vida de libertad y dignidad para las generaciones venideras, una vida en que se disfrute del imperio de la ley y la estabilidad, una vida regida por los valores y los principios de la libertad, la justicia y la igualdad entre todos los pueblos.

归根到底,只有集体智慧和决心才帮助们稳步向前,更加美好未来,使未来世代过上自由和尊严生活,享有法治和稳定,遵从自由、公正和人人平等价值观和原则。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 塑造的 的西班牙语例句

用户正在搜索


臆测, 臆断, 臆说, 臆造, , 翼侧, 翼刀, 翼缝, 翼梁, 翼炮,

相似单词


塑望月, 塑限, 塑像, 塑性, 塑造, 塑造的, 塑造术, , 溯流而上, 溯源,
塑造的  
plástico/ca
www.francochinois.com 版 权 所 有

El siglo XXI reclama cambios profundos, que sólo son posibles con una refundación de esta Organización.

纪需要是作出只有联合国才能重新那种深刻变化。

La Organización que emerja de esta empresa común merecerá nuestro apoyo, nuestra defensa y nuestro sustento.

经过这一共同努力而联合国应得到支持、捍卫和维护。

El rasgo que le caracteriza es la seriedad.

了他严肃性格特点。

Resulta claro que, cuando se les brindan las oportunidades, los jóvenes tienen la más enorme capacidad de dar forma a su existencia.

看来很清楚一点是,只要能有一点点机会,青年人就会具有自身生存方式巨大能力。

Es también innegable que no se puede forjar el futuro si seguimos por el camino de antaño o actuamos a la vieja usanza.

然而,无可否认是,不能通过走老路或以旧方式未来。

Las Naciones Unidas son el instrumento más apropiado para crear en las zonas de conflicto un entorno que permita a las comunidades determinar su propio futuro.

联合国是最适于在冲突地区建立使各社区能够其未来环境工具。

Conscientes de la responsabilidad que la historia nos ha confiado de forjar el futuro de todos nuestros pueblos, debemos avanzar todos juntos con nueva energía y determinación.

们认识到历史赋予们为们人民未来责任,们必须以得到加强干劲和决心共同向前迈进。

Se introdujeron un nuevo programa para mujeres en puestos directivos superiores y nuevas herramientas de desarrollo organizacional que permiten elaborar modelos de comportamiento de administradores y departamentos eficaces.

为高级妇女领导人开办了一个新方案,并介绍了新组织发展工具,其中有成主管人员和部门。

Cada vez más, las tecnologías de la información y las comunicaciones permiten la distribución y la prestación de servicios y están rediseñando el mercado laboral del sector terciario.

信息和通信技术日益促进服务营销和提供,重新了服务业劳动市场。

Esas declaraciones coinciden con las políticas adoptadas recientemente por Singapur con el fin de lograr una mayor participación de nuestra juventud en la creación de un futuro para nuestro país.

这些说法与新加坡自近期政策是一致,即更好地调动国青年,未来。

Buscamos la liberación de nuestro pueblo del fanatismo torpe, de los prejuicios ideológicos, de la violencia política y del fatalismo, porque nos creemos capaces de forjar nuestro propio destino en un mundo más fraterno.

相反,们正在谋求使国人民摆脱野蛮狂热主义,摆脱意识形态偏见,摆脱政治暴力和宿论,因为们认为,们能够在一个更加博爱世界中们自运。

La recomendación No. 6 pide que se eliminen los estereotipos vinculados a los papeles tradicionales en la familia y que se aliente a los medios de difusión a proyectar una imagen positiva de la mujer.

第6号建议要求消除家庭角色方面传统定型观念,鼓励媒体妇女积极形象。

Las propuestas de acción han configurado efectivamente los programas forestales nacionales y sus equivalentes en muchos países y han servido para transformar los programas forestales nacionales en marcos institucionales nacionales para el logro de la ordenación sostenible de los bosques.

行动建议有效地了许多国家国家森林方案和对应方案。 这些国家森林方案已成为实现可持续森林管理国家体制框架。

El pueblo trabajador de la India seguirá defendiendo lo que les ha sido enseñado a lo largo de los milenios, es decir, la tolerancia y la armonía entre todos los credos, y a la vez seguirá sosteniendo su voluntad inquebrantable de resistir.

印度普通劳动人民将继续保持数千年来他们传统,这就是所有信仰之间宽容与和谐;与此同时,他们还将继续坚定不移地抵制恐怖主义。

En los Países Bajos se ha puesto en marcha un proyecto complementario para que se cobre conciencia de la necesidad de que la creación de imágenes con una perspectiva de género sea una característica permanente de la radio y la televisión públicas.

荷兰已经启动一项后续项目,旨在将基于性别形象认识成为公共广播事业永久特点。

A las mujeres en situaciones de guerra y a las mujeres que han sobrevivido a las guerras se las debe proteger y hacerles justicia, y las mujeres deben ser agentes de pleno derecho en la reconstrucción de sus comunidades tras el conflicto.

战患妇女和战争幸存妇女必须享有保护和正义,在战争结束后,妇女必须成为和重建社会媒介。

Los Ministerios de Educación, Cultura y Ciencia y de Asuntos Sociales y Empleo vienen subsidiando un proyecto experimental de cinco años (que ha de finalizar a fin del año en curso) para el mejoramiento de las imágenes relacionadas con cuestiones de género que aparecen en los medios de comunicación.

教育、文化和科学部与社会和就业部一直在资助一项关于在媒体中基于性别形象五年试点项目(到今年年底结束)。

En la Cumbre del Milenio, Santa Lucía señaló ciertas inquietudes que estaban contribuyendo a una desesperación y un cinismo crecientes acerca del futuro de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de la función que desempeñan las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio en la configuración de ese futuro.

圣卢西亚在千年首脑会议上指出了某种担忧,这种担忧促成对小岛屿发展中国家未来以及像联合国和世界贸易组织这种机构在这种未来中作用日益严重绝望和心灰意冷。

Tras un proceso de consultas y negociaciones largo y arduo, hemos propuesto un documento que se ha de presentar a nuestros Jefes de Estado o de Gobierno para que puedan adoptar importantes decisiones sobre el proceso de reforma de la Organización y sobre la nueva configuración que deseamos dar a nuestro mundo.

经过这一漫长而艰难协商与谈判过程,们草拟了一份文件,将提交给各位国家元首或政府首脑,以便他们就联合国改革进程以及们希望世界新格局,作出重大决定。

En última instancia, nuestra sabiduría y nuestra determinación colectivas nos ayudarán a forjar un futuro mejor, una vida de libertad y dignidad para las generaciones venideras, una vida en que se disfrute del imperio de la ley y la estabilidad, una vida regida por los valores y los principios de la libertad, la justicia y la igualdad entre todos los pueblos.

归根到底,只有集体智慧和决心才能帮助们稳步向前,更加美好未来,使未来世代能够过上自由和尊严生活,享有法治和稳定,遵从自由、公正和人人平等价值观和原则。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 塑造的 的西班牙语例句

用户正在搜索


翼状胬肉, 癔病, 癔病患者, 癔病性麻痹, , , 懿行, , 因变数, 因病请假,

相似单词


塑望月, 塑限, 塑像, 塑性, 塑造, 塑造的, 塑造术, , 溯流而上, 溯源,
塑造的  
plástico/ca
www.francochinois.com 版 权 所 有

El siglo XXI reclama cambios profundos, que sólo son posibles con una refundación de esta Organización.

纪需要是作出只有联合国才能重新塑造那种深刻变化。

La Organización que emerja de esta empresa común merecerá nuestro apoyo, nuestra defensa y nuestro sustento.

经过这一共同努力而塑造联合国应得到支持、捍卫和维护。

El rasgo que le caracteriza es la seriedad.

塑造了他严肃性格特点。

Resulta claro que, cuando se les brindan las oportunidades, los jóvenes tienen la más enorme capacidad de dar forma a su existencia.

清楚一点是,只要能有一点点机会,青年人就会具有塑造自身生存方式巨大能力。

Es también innegable que no se puede forjar el futuro si seguimos por el camino de antaño o actuamos a la vieja usanza.

然而,无可否认是,不能通过走老路或以旧方式塑造

Las Naciones Unidas son el instrumento más apropiado para crear en las zonas de conflicto un entorno que permita a las comunidades determinar su propio futuro.

联合国是最适于在冲突区建立使各社区能够塑造其未命运环境工具。

Conscientes de la responsabilidad que la historia nos ha confiado de forjar el futuro de todos nuestros pueblos, debemos avanzar todos juntos con nueva energía y determinación.

们认识到历史赋予们为们人民塑造责任,们必须以得到加强干劲和决心共同向前迈进。

Se introdujeron un nuevo programa para mujeres en puestos directivos superiores y nuevas herramientas de desarrollo organizacional que permiten elaborar modelos de comportamiento de administradores y departamentos eficaces.

为高级妇女领导人开办了一个新方案,并介绍了新组织发展工具,其中塑造有成主管人员和部门。

Cada vez más, las tecnologías de la información y las comunicaciones permiten la distribución y la prestación de servicios y están rediseñando el mercado laboral del sector terciario.

信息和通信技术日益促进服务营销和提供,重新塑造了服务业市场。

Esas declaraciones coinciden con las políticas adoptadas recientemente por Singapur con el fin de lograr una mayor participación de nuestra juventud en la creación de un futuro para nuestro país.

这些说法与新加坡自己近期政策是一致,即更好国青年,塑造

Buscamos la liberación de nuestro pueblo del fanatismo torpe, de los prejuicios ideológicos, de la violencia política y del fatalismo, porque nos creemos capaces de forjar nuestro propio destino en un mundo más fraterno.

相反,们正在谋求使国人民摆脱野蛮狂热主义,摆脱意识形态偏见,摆脱政治暴力和宿命论,因为们认为,们能够在一个更加博爱世界中塑造们自己命运。

La recomendación No. 6 pide que se eliminen los estereotipos vinculados a los papeles tradicionales en la familia y que se aliente a los medios de difusión a proyectar una imagen positiva de la mujer.

第6号建议要求消除家庭角色方面传统定型观念,鼓励媒体塑造妇女积极形象。

Las propuestas de acción han configurado efectivamente los programas forestales nacionales y sus equivalentes en muchos países y han servido para transformar los programas forestales nacionales en marcos institucionales nacionales para el logro de la ordenación sostenible de los bosques.

建议有效塑造了许多国家国家森林方案和对应方案。 这些国家森林方案已成为实现可持续森林管理国家体制框架。

El pueblo trabajador de la India seguirá defendiendo lo que les ha sido enseñado a lo largo de los milenios, es decir, la tolerancia y la armonía entre todos los credos, y a la vez seguirá sosteniendo su voluntad inquebrantable de resistir.

印度普通劳人民将继续保持数千年塑造他们传统,这就是所有信仰之间宽容与和谐;与此同时,他们还将继续坚定不移抵制恐怖主义。

En los Países Bajos se ha puesto en marcha un proyecto complementario para que se cobre conciencia de la necesidad de que la creación de imágenes con una perspectiva de género sea una característica permanente de la radio y la televisión públicas.

荷兰已经启一项后续项目,旨在将基于性别塑造形象认识成为公共广播事业永久特点。

A las mujeres en situaciones de guerra y a las mujeres que han sobrevivido a las guerras se las debe proteger y hacerles justicia, y las mujeres deben ser agentes de pleno derecho en la reconstrucción de sus comunidades tras el conflicto.

战患妇女和战争幸存妇女必须享有保护和正义,在战争结束后,妇女必须成为塑造和重建社会媒介。

Los Ministerios de Educación, Cultura y Ciencia y de Asuntos Sociales y Empleo vienen subsidiando un proyecto experimental de cinco años (que ha de finalizar a fin del año en curso) para el mejoramiento de las imágenes relacionadas con cuestiones de género que aparecen en los medios de comunicación.

教育、文化和科学部与社会和就业部一直在资助一项关于在媒体中基于性别塑造形象五年试点项目(到今年年底结束)。

En la Cumbre del Milenio, Santa Lucía señaló ciertas inquietudes que estaban contribuyendo a una desesperación y un cinismo crecientes acerca del futuro de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de la función que desempeñan las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio en la configuración de ese futuro.

圣卢西亚在千年首脑会议上指出了某种担忧,这种担忧促成对小岛屿发展中国家以及像联合国和世界贸易组织这种机构在塑造这种未作用日益严重绝望和心灰意冷。

Tras un proceso de consultas y negociaciones largo y arduo, hemos propuesto un documento que se ha de presentar a nuestros Jefes de Estado o de Gobierno para que puedan adoptar importantes decisiones sobre el proceso de reforma de la Organización y sobre la nueva configuración que deseamos dar a nuestro mundo.

经过这一漫长而艰难协商与谈判过程,们草拟了一份文件,将提交给各位国家元首或政府首脑,以便他们就联合国改革进程以及们希望塑造世界新格局,作出重大决定。

En última instancia, nuestra sabiduría y nuestra determinación colectivas nos ayudarán a forjar un futuro mejor, una vida de libertad y dignidad para las generaciones venideras, una vida en que se disfrute del imperio de la ley y la estabilidad, una vida regida por los valores y los principios de la libertad, la justicia y la igualdad entre todos los pueblos.

归根到底,只有集体智慧和决心才能帮助们稳步向前,塑造更加美好,使未世代能够过上自由和尊严生活,享有法治和稳定,遵从自由、公正和人人平等价值观和原则。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 塑造的 的西班牙语例句

用户正在搜索


因果, 因婚姻而有, 因祸得福, 因陋就简, 因明, 因票数相等而选举无效, 因人成事, 因人设事, 因势利导, 因素,

相似单词


塑望月, 塑限, 塑像, 塑性, 塑造, 塑造的, 塑造术, , 溯流而上, 溯源,
塑造的  
plástico/ca
www.francochinois.com 版 权 所 有

El siglo XXI reclama cambios profundos, que sólo son posibles con una refundación de esta Organización.

纪需要是作出只有联合国才能重新塑造那种深刻变化。

La Organización que emerja de esta empresa común merecerá nuestro apoyo, nuestra defensa y nuestro sustento.

经过这一共同努力而塑造联合国应得支持、捍卫和维护。

El rasgo que le caracteriza es la seriedad.

塑造了他严肃性格特点。

Resulta claro que, cuando se les brindan las oportunidades, los jóvenes tienen la más enorme capacidad de dar forma a su existencia.

看来很清楚一点是,只要能有一点点机会,青年人就会具有塑造自身生存方式巨大能力。

Es también innegable que no se puede forjar el futuro si seguimos por el camino de antaño o actuamos a la vieja usanza.

然而,无可否是,不能通过走老路或以旧方式塑造未来。

Las Naciones Unidas son el instrumento más apropiado para crear en las zonas de conflicto un entorno que permita a las comunidades determinar su propio futuro.

联合国是最适于在冲突地区建立使各社区能够塑造其未来命运环境工具。

Conscientes de la responsabilidad que la historia nos ha confiado de forjar el futuro de todos nuestros pueblos, debemos avanzar todos juntos con nueva energía y determinación.

历史赋予们人民塑造未来责任,们必须以得加强干劲和决心共同向前

Se introdujeron un nuevo programa para mujeres en puestos directivos superiores y nuevas herramientas de desarrollo organizacional que permiten elaborar modelos de comportamiento de administradores y departamentos eficaces.

高级妇女领导人开办了一个新方案,并介绍了新组织发展工具,其中塑造有成主管人员和部门。

Cada vez más, las tecnologías de la información y las comunicaciones permiten la distribución y la prestación de servicios y están rediseñando el mercado laboral del sector terciario.

信息和通信技术日益促服务营销和提供,重新塑造了服务业劳动市场。

Esas declaraciones coinciden con las políticas adoptadas recientemente por Singapur con el fin de lograr una mayor participación de nuestra juventud en la creación de un futuro para nuestro país.

这些说法与新加坡自己近期政策是一致,即更好地调动国青年,塑造未来。

Buscamos la liberación de nuestro pueblo del fanatismo torpe, de los prejuicios ideológicos, de la violencia política y del fatalismo, porque nos creemos capaces de forjar nuestro propio destino en un mundo más fraterno.

相反,们正在谋求使国人民摆脱野蛮狂热主义,摆脱意形态偏见,摆脱政治暴力和宿命论,因们能够在一个更加博爱世界中塑造们自己命运。

La recomendación No. 6 pide que se eliminen los estereotipos vinculados a los papeles tradicionales en la familia y que se aliente a los medios de difusión a proyectar una imagen positiva de la mujer.

第6号建议要求消除家庭角色方面传统定型观念,鼓励媒体塑造妇女积极形象。

Las propuestas de acción han configurado efectivamente los programas forestales nacionales y sus equivalentes en muchos países y han servido para transformar los programas forestales nacionales en marcos institucionales nacionales para el logro de la ordenación sostenible de los bosques.

行动建议有效地塑造了许多国家国家森林方案和对应方案。 这些国家森林方案已成实现可持续森林管理国家体制框架。

El pueblo trabajador de la India seguirá defendiendo lo que les ha sido enseñado a lo largo de los milenios, es decir, la tolerancia y la armonía entre todos los credos, y a la vez seguirá sosteniendo su voluntad inquebrantable de resistir.

印度普通劳动人民将继续保持数千年来塑造他们传统,这就是所有信仰之间宽容与和谐;与此同时,他们还将继续坚定不移地抵制恐怖主义。

En los Países Bajos se ha puesto en marcha un proyecto complementario para que se cobre conciencia de la necesidad de que la creación de imágenes con una perspectiva de género sea una característica permanente de la radio y la televisión públicas.

荷兰已经启动一项后续项目,旨在将基于性别塑造形象公共广播事业永久特点。

A las mujeres en situaciones de guerra y a las mujeres que han sobrevivido a las guerras se las debe proteger y hacerles justicia, y las mujeres deben ser agentes de pleno derecho en la reconstrucción de sus comunidades tras el conflicto.

战患妇女和战争幸存妇女必须享有保护和正义,在战争结束后,妇女必须成塑造和重建社会媒介。

Los Ministerios de Educación, Cultura y Ciencia y de Asuntos Sociales y Empleo vienen subsidiando un proyecto experimental de cinco años (que ha de finalizar a fin del año en curso) para el mejoramiento de las imágenes relacionadas con cuestiones de género que aparecen en los medios de comunicación.

教育、文化和科学部与社会和就业部一直在资助一项关于在媒体中基于性别塑造形象五年试点项目(今年年底结束)。

En la Cumbre del Milenio, Santa Lucía señaló ciertas inquietudes que estaban contribuyendo a una desesperación y un cinismo crecientes acerca del futuro de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de la función que desempeñan las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio en la configuración de ese futuro.

圣卢西亚在千年首脑会议上指出了某种担忧,这种担忧促成对小岛屿发展中国家未来以及像联合国和世界贸易组织这种机构在塑造这种未来中作用日益严重绝望和心灰意冷。

Tras un proceso de consultas y negociaciones largo y arduo, hemos propuesto un documento que se ha de presentar a nuestros Jefes de Estado o de Gobierno para que puedan adoptar importantes decisiones sobre el proceso de reforma de la Organización y sobre la nueva configuración que deseamos dar a nuestro mundo.

经过这一漫长而艰难协商与谈判过程,们草拟了一份文件,将提交给各位国家元首或政府首脑,以便他们就联合国改革程以及们希望塑造世界新格局,作出重大决定。

En última instancia, nuestra sabiduría y nuestra determinación colectivas nos ayudarán a forjar un futuro mejor, una vida de libertad y dignidad para las generaciones venideras, una vida en que se disfrute del imperio de la ley y la estabilidad, una vida regida por los valores y los principios de la libertad, la justicia y la igualdad entre todos los pueblos.

归根底,只有集体智慧和决心才能帮助们稳步向前,塑造更加美好未来,使未来世代能够过上自由和尊严生活,享有法治和稳定,遵从自由、公正和人人平等价值观和原则。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 塑造的 的西班牙语例句

用户正在搜索


阴沟, 阴沟气, 阴户, 阴魂, 阴魂不散, 阴极, 阴极的, 阴极电阻, 阴极射线, 阴极射线管,

相似单词


塑望月, 塑限, 塑像, 塑性, 塑造, 塑造的, 塑造术, , 溯流而上, 溯源,
塑造的  
plástico/ca
www.francochinois.com 版 权 所 有

El siglo XXI reclama cambios profundos, que sólo son posibles con una refundación de esta Organización.

纪需要是作出只有联合国才能重新那种深刻变化。

La Organización que emerja de esta empresa común merecerá nuestro apoyo, nuestra defensa y nuestro sustento.

经过这一共同努力而联合国应得到支持、捍卫和维护。

El rasgo que le caracteriza es la seriedad.

了他严肃性格特点。

Resulta claro que, cuando se les brindan las oportunidades, los jóvenes tienen la más enorme capacidad de dar forma a su existencia.

看来很清楚一点是,只要能有一点点机会,青年人就会具有自身生存方式巨大能力。

Es también innegable que no se puede forjar el futuro si seguimos por el camino de antaño o actuamos a la vieja usanza.

然而,无可否认是,不能通过走老路或以旧方式未来。

Las Naciones Unidas son el instrumento más apropiado para crear en las zonas de conflicto un entorno que permita a las comunidades determinar su propio futuro.

联合国是在冲突地区建立使各社区能够其未来命运环境工具。

Conscientes de la responsabilidad que la historia nos ha confiado de forjar el futuro de todos nuestros pueblos, debemos avanzar todos juntos con nueva energía y determinación.

们认识到历史赋予们为们人民未来责任,们必须以得到加强干劲和决心共同向前迈进。

Se introdujeron un nuevo programa para mujeres en puestos directivos superiores y nuevas herramientas de desarrollo organizacional que permiten elaborar modelos de comportamiento de administradores y departamentos eficaces.

为高级妇女领导人开办了一个新方案,并介绍了新组织发展工具,其有成主管人员和部门。

Cada vez más, las tecnologías de la información y las comunicaciones permiten la distribución y la prestación de servicios y están rediseñando el mercado laboral del sector terciario.

信息和通信技术日益促进服务营销和提供,重新了服务业劳动市场。

Esas declaraciones coinciden con las políticas adoptadas recientemente por Singapur con el fin de lograr una mayor participación de nuestra juventud en la creación de un futuro para nuestro país.

这些说法与新加坡自己近期政策是一致,即更好地调动国青年,未来。

Buscamos la liberación de nuestro pueblo del fanatismo torpe, de los prejuicios ideológicos, de la violencia política y del fatalismo, porque nos creemos capaces de forjar nuestro propio destino en un mundo más fraterno.

相反,们正在谋求使国人民摆脱野蛮狂热主义,摆脱意识形态偏见,摆脱政治暴力和宿命论,因为们认为,们能够在一个更加博爱世界们自己命运。

La recomendación No. 6 pide que se eliminen los estereotipos vinculados a los papeles tradicionales en la familia y que se aliente a los medios de difusión a proyectar una imagen positiva de la mujer.

第6号建议要求消除家庭角色方面传统定型观念,鼓励媒体妇女积极形象。

Las propuestas de acción han configurado efectivamente los programas forestales nacionales y sus equivalentes en muchos países y han servido para transformar los programas forestales nacionales en marcos institucionales nacionales para el logro de la ordenación sostenible de los bosques.

行动建议有效地了许多国家国家森林方案和对应方案。 这些国家森林方案已成为实现可持续森林管理国家体制框架。

El pueblo trabajador de la India seguirá defendiendo lo que les ha sido enseñado a lo largo de los milenios, es decir, la tolerancia y la armonía entre todos los credos, y a la vez seguirá sosteniendo su voluntad inquebrantable de resistir.

印度普通劳动人民将继续保持数千年来他们传统,这就是所有信仰之间宽容与和谐;与此同时,他们还将继续坚定不移地抵制恐怖主义。

En los Países Bajos se ha puesto en marcha un proyecto complementario para que se cobre conciencia de la necesidad de que la creación de imágenes con una perspectiva de género sea una característica permanente de la radio y la televisión públicas.

荷兰已经启动一项后续项目,旨在将基性别形象认识成为公共广播事业永久特点。

A las mujeres en situaciones de guerra y a las mujeres que han sobrevivido a las guerras se las debe proteger y hacerles justicia, y las mujeres deben ser agentes de pleno derecho en la reconstrucción de sus comunidades tras el conflicto.

战患妇女和战争幸存妇女必须享有保护和正义,在战争结束后,妇女必须成为和重建社会媒介。

Los Ministerios de Educación, Cultura y Ciencia y de Asuntos Sociales y Empleo vienen subsidiando un proyecto experimental de cinco años (que ha de finalizar a fin del año en curso) para el mejoramiento de las imágenes relacionadas con cuestiones de género que aparecen en los medios de comunicación.

教育、文化和科学部与社会和就业部一直在资助一项关在媒体性别形象五年试点项目(到今年年底结束)。

En la Cumbre del Milenio, Santa Lucía señaló ciertas inquietudes que estaban contribuyendo a una desesperación y un cinismo crecientes acerca del futuro de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de la función que desempeñan las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio en la configuración de ese futuro.

圣卢西亚在千年首脑会议上指出了某种担忧,这种担忧促成对小岛屿发展国家未来以及像联合国和世界贸易组织这种机构在这种未来作用日益严重绝望和心灰意冷。

Tras un proceso de consultas y negociaciones largo y arduo, hemos propuesto un documento que se ha de presentar a nuestros Jefes de Estado o de Gobierno para que puedan adoptar importantes decisiones sobre el proceso de reforma de la Organización y sobre la nueva configuración que deseamos dar a nuestro mundo.

经过这一漫长而艰难协商与谈判过程,们草拟了一份文件,将提交给各位国家元首或政府首脑,以便他们就联合国改革进程以及们希望世界新格局,作出重大决定。

En última instancia, nuestra sabiduría y nuestra determinación colectivas nos ayudarán a forjar un futuro mejor, una vida de libertad y dignidad para las generaciones venideras, una vida en que se disfrute del imperio de la ley y la estabilidad, una vida regida por los valores y los principios de la libertad, la justicia y la igualdad entre todos los pueblos.

归根到底,只有集体智慧和决心才能帮助们稳步向前,更加美好未来,使未来世代能够过上自由和尊严生活,享有法治和稳定,遵从自由、公正和人人平等价值观和原则。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 塑造的 的西班牙语例句

用户正在搜索


阴阳家, 阴阳历, 阴阳人, 阴阳生, 阴阳先生, 阴影, 阴雨, 阴雨连绵, 阴郁, 阴郁的,

相似单词


塑望月, 塑限, 塑像, 塑性, 塑造, 塑造的, 塑造术, , 溯流而上, 溯源,
塑造的  
plástico/ca
www.francochinois.com 版 权 所 有

El siglo XXI reclama cambios profundos, que sólo son posibles con una refundación de esta Organización.

纪需要是作出只有联合国才能重新塑造那种深刻变化。

La Organización que emerja de esta empresa común merecerá nuestro apoyo, nuestra defensa y nuestro sustento.

经过这一共同努力而塑造联合国应得到支持、捍卫维护。

El rasgo que le caracteriza es la seriedad.

塑造了他严肃性格特点。

Resulta claro que, cuando se les brindan las oportunidades, los jóvenes tienen la más enorme capacidad de dar forma a su existencia.

看来很清楚一点是,只要能有一点点机会,青年人就会具有塑造自身生存方式巨大能力。

Es también innegable que no se puede forjar el futuro si seguimos por el camino de antaño o actuamos a la vieja usanza.

然而,无可否认是,不能过走老路方式塑造未来。

Las Naciones Unidas son el instrumento más apropiado para crear en las zonas de conflicto un entorno que permita a las comunidades determinar su propio futuro.

联合国是最适于在冲突地区建立使各社区能够塑造其未来命运环境工具。

Conscientes de la responsabilidad que la historia nos ha confiado de forjar el futuro de todos nuestros pueblos, debemos avanzar todos juntos con nueva energía y determinación.

们认识到历史赋予们为们人民塑造未来责任,们必须得到加强干劲决心共同向前迈进。

Se introdujeron un nuevo programa para mujeres en puestos directivos superiores y nuevas herramientas de desarrollo organizacional que permiten elaborar modelos de comportamiento de administradores y departamentos eficaces.

为高级妇女领导人开办了一个新方案,并介绍了新组织发展工具,其中塑造有成主管人员部门。

Cada vez más, las tecnologías de la información y las comunicaciones permiten la distribución y la prestación de servicios y están rediseñando el mercado laboral del sector terciario.

信技术日益促进服务营销提供,重新塑造了服务业劳动市场。

Esas declaraciones coinciden con las políticas adoptadas recientemente por Singapur con el fin de lograr una mayor participación de nuestra juventud en la creación de un futuro para nuestro país.

这些说法与新加坡自己近期政策是一致,即更好地调动国青年,塑造未来。

Buscamos la liberación de nuestro pueblo del fanatismo torpe, de los prejuicios ideológicos, de la violencia política y del fatalismo, porque nos creemos capaces de forjar nuestro propio destino en un mundo más fraterno.

相反,们正在谋求使国人民摆脱野蛮狂热主义,摆脱意识形态偏见,摆脱政治暴力宿命论,因为们认为,们能够在一个更加博爱世界中塑造们自己命运。

La recomendación No. 6 pide que se eliminen los estereotipos vinculados a los papeles tradicionales en la familia y que se aliente a los medios de difusión a proyectar una imagen positiva de la mujer.

第6号建议要求消除家庭角色方面传统定型观念,鼓励媒体塑造妇女积极形象。

Las propuestas de acción han configurado efectivamente los programas forestales nacionales y sus equivalentes en muchos países y han servido para transformar los programas forestales nacionales en marcos institucionales nacionales para el logro de la ordenación sostenible de los bosques.

行动建议有效地塑造了许多国家国家森林方案对应方案。 这些国家森林方案已成为实现可持续森林管理国家体制框架。

El pueblo trabajador de la India seguirá defendiendo lo que les ha sido enseñado a lo largo de los milenios, es decir, la tolerancia y la armonía entre todos los credos, y a la vez seguirá sosteniendo su voluntad inquebrantable de resistir.

印度普劳动人民将继续保持数千年来塑造他们传统,这就是所有信仰之间宽容与谐;与此同时,他们还将继续坚定不移地抵制恐怖主义。

En los Países Bajos se ha puesto en marcha un proyecto complementario para que se cobre conciencia de la necesidad de que la creación de imágenes con una perspectiva de género sea una característica permanente de la radio y la televisión públicas.

荷兰已经启动一项后续项目,旨在将基于性别塑造形象认识成为公共广播事业永久特点。

A las mujeres en situaciones de guerra y a las mujeres que han sobrevivido a las guerras se las debe proteger y hacerles justicia, y las mujeres deben ser agentes de pleno derecho en la reconstrucción de sus comunidades tras el conflicto.

战患妇女战争幸存妇女必须享有保护正义,在战争结束后,妇女必须成为塑造重建社会媒介。

Los Ministerios de Educación, Cultura y Ciencia y de Asuntos Sociales y Empleo vienen subsidiando un proyecto experimental de cinco años (que ha de finalizar a fin del año en curso) para el mejoramiento de las imágenes relacionadas con cuestiones de género que aparecen en los medios de comunicación.

教育、文化科学部与社会就业部一直在资助一项关于在媒体中基于性别塑造形象五年试点项目(到今年年底结束)。

En la Cumbre del Milenio, Santa Lucía señaló ciertas inquietudes que estaban contribuyendo a una desesperación y un cinismo crecientes acerca del futuro de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de la función que desempeñan las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio en la configuración de ese futuro.

圣卢西亚在千年首脑会议上指出了某种担忧,这种担忧促成对小岛屿发展中国家未来及像联合国世界贸易组织这种机构在塑造这种未来中作用日益严重绝望心灰意冷。

Tras un proceso de consultas y negociaciones largo y arduo, hemos propuesto un documento que se ha de presentar a nuestros Jefes de Estado o de Gobierno para que puedan adoptar importantes decisiones sobre el proceso de reforma de la Organización y sobre la nueva configuración que deseamos dar a nuestro mundo.

经过这一漫长而艰难协商与谈判过程,们草拟了一份文件,将提交给各位国家元首政府首脑,便他们就联合国改革进程们希望塑造世界新格局,作出重大决定。

En última instancia, nuestra sabiduría y nuestra determinación colectivas nos ayudarán a forjar un futuro mejor, una vida de libertad y dignidad para las generaciones venideras, una vida en que se disfrute del imperio de la ley y la estabilidad, una vida regida por los valores y los principios de la libertad, la justicia y la igualdad entre todos los pueblos.

归根到底,只有集体智慧决心才能帮助们稳步向前,塑造更加美好未来,使未来世代能够过上自由尊严生活,享有法治稳定,遵从自由、公正人人平等价值观原则。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 塑造的 的西班牙语例句

用户正在搜索


荫翳, , 音爆, 音标, 音波, 音叉, 音程, 音带, 音低节奏强的, 音儿,

相似单词


塑望月, 塑限, 塑像, 塑性, 塑造, 塑造的, 塑造术, , 溯流而上, 溯源,