El siglo XXI reclama cambios profundos, que sólo son posibles con una refundación de esta Organización.
纪需要的是作出只有联合国才能重新塑造的那种深刻的变化。
El siglo XXI reclama cambios profundos, que sólo son posibles con una refundación de esta Organización.
纪需要的是作出只有联合国才能重新塑造的那种深刻的变化。
La Organización que emerja de esta empresa común merecerá nuestro apoyo, nuestra defensa y nuestro sustento.
经过这一共同努力而塑造的联合国应得到们的支持、捍卫和维护。
El rasgo que le caracteriza es la seriedad.
这塑造了他严肃的性格特点。
Resulta claro que, cuando se les brindan las oportunidades, los jóvenes tienen la más enorme capacidad de dar forma a su existencia.
在看来很清楚的一点是,只要能有一点点机
,青年
具有塑造自身生存方式的巨大能力。
Es también innegable que no se puede forjar el futuro si seguimos por el camino de antaño o actuamos a la vieja usanza.
然而,无可否认的是,不能通过走老路或以旧的方式塑造未来。
Las Naciones Unidas son el instrumento más apropiado para crear en las zonas de conflicto un entorno que permita a las comunidades determinar su propio futuro.
联合国是最适于在冲突地区建立使各社区能够塑造其未来命运的环境的工具。
Conscientes de la responsabilidad que la historia nos ha confiado de forjar el futuro de todos nuestros pueblos, debemos avanzar todos juntos con nueva energía y determinación.
们认识到历史赋予
们为
们
民塑造未来的责任,
们必须以得到加强的干劲和决心共同向前迈进。
Se introdujeron un nuevo programa para mujeres en puestos directivos superiores y nuevas herramientas de desarrollo organizacional que permiten elaborar modelos de comportamiento de administradores y departamentos eficaces.
为高级妇女领导开办了一个新方案,并介绍了新的组织发展工具,其中塑造有成的主管
员和部门。
Cada vez más, las tecnologías de la información y las comunicaciones permiten la distribución y la prestación de servicios y están rediseñando el mercado laboral del sector terciario.
信息和通信技术日益促进服务的营销和提供,重新塑造了服务业的劳动市场。
Esas declaraciones coinciden con las políticas adoptadas recientemente por Singapur con el fin de lograr una mayor participación de nuestra juventud en la creación de un futuro para nuestro país.
这些法
新加坡自己近期的政策是一致的,即更好地调动
国青年,塑造
国的未来。
Buscamos la liberación de nuestro pueblo del fanatismo torpe, de los prejuicios ideológicos, de la violencia política y del fatalismo, porque nos creemos capaces de forjar nuestro propio destino en un mundo más fraterno.
相反,们正在谋求使
国
民摆脱野蛮狂热主义,摆脱意识形态偏见,摆脱政治暴力和宿命论,因为
们认为,
们能够在一个更加博爱的世界中塑造
们自己的命运。
La recomendación No. 6 pide que se eliminen los estereotipos vinculados a los papeles tradicionales en la familia y que se aliente a los medios de difusión a proyectar una imagen positiva de la mujer.
第6号建议要求消除家庭角色方面的传统定型观念,鼓励媒体塑造妇女的积极形象。
Las propuestas de acción han configurado efectivamente los programas forestales nacionales y sus equivalentes en muchos países y han servido para transformar los programas forestales nacionales en marcos institucionales nacionales para el logro de la ordenación sostenible de los bosques.
行动建议有效地塑造了许多国家的国家森林方案和对应方案。 这些国家森林方案已成为实现可持续森林管理的国家体制框架。
El pueblo trabajador de la India seguirá defendiendo lo que les ha sido enseñado a lo largo de los milenios, es decir, la tolerancia y la armonía entre todos los credos, y a la vez seguirá sosteniendo su voluntad inquebrantable de resistir.
印度普通劳动民将继续保持数千年来塑造他们的传统,这
是所有信仰之间的宽容
和谐;
此同时,他们还将继续坚定不移地抵制恐怖主义。
En los Países Bajos se ha puesto en marcha un proyecto complementario para que se cobre conciencia de la necesidad de que la creación de imágenes con una perspectiva de género sea una característica permanente de la radio y la televisión públicas.
荷兰已经启动一项后续项目,旨在将基于性别塑造形象的认识成为公共广播事业的永久特点。
A las mujeres en situaciones de guerra y a las mujeres que han sobrevivido a las guerras se las debe proteger y hacerles justicia, y las mujeres deben ser agentes de pleno derecho en la reconstrucción de sus comunidades tras el conflicto.
战患妇女和战争幸存妇女必须享有保护和正义,在战争结束后,妇女必须成为塑造和重建社的媒介。
Los Ministerios de Educación, Cultura y Ciencia y de Asuntos Sociales y Empleo vienen subsidiando un proyecto experimental de cinco años (que ha de finalizar a fin del año en curso) para el mejoramiento de las imágenes relacionadas con cuestiones de género que aparecen en los medios de comunicación.
教育、文化和科学部社
和
业部一直在资助一项关于在媒体中基于性别塑造形象的五年试点项目(到今年年底结束)。
En la Cumbre del Milenio, Santa Lucía señaló ciertas inquietudes que estaban contribuyendo a una desesperación y un cinismo crecientes acerca del futuro de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de la función que desempeñan las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio en la configuración de ese futuro.
圣卢西亚在千年首脑议上指出了某种担忧,这种担忧促成对小岛屿发展中国家的未来以及像联合国和世界贸易组织这种机构在塑造这种未来中的作用的日益严重的绝望和心灰意冷。
Tras un proceso de consultas y negociaciones largo y arduo, hemos propuesto un documento que se ha de presentar a nuestros Jefes de Estado o de Gobierno para que puedan adoptar importantes decisiones sobre el proceso de reforma de la Organización y sobre la nueva configuración que deseamos dar a nuestro mundo.
经过这一漫长而艰难的协商谈判过程,
们草拟了一份文件,将提交给各位国家元首或政府首脑,以便他们
联合国改革进程以及
们希望塑造的世界新格局,作出重大的决定。
En última instancia, nuestra sabiduría y nuestra determinación colectivas nos ayudarán a forjar un futuro mejor, una vida de libertad y dignidad para las generaciones venideras, una vida en que se disfrute del imperio de la ley y la estabilidad, una vida regida por los valores y los principios de la libertad, la justicia y la igualdad entre todos los pueblos.
归根到底,只有们的集体智慧和决心才能帮助
们稳步向前,塑造更加美好的未来,使未来的世代能够过上自由和尊严的生活,享有法治和稳定,遵从自由、公正和
平等的价值观和原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
El siglo XXI reclama cambios profundos, que sólo son posibles con una refundación de esta Organización.
纪需要是作出只有联合国才能重新塑造
那种深刻
变化。
La Organización que emerja de esta empresa común merecerá nuestro apoyo, nuestra defensa y nuestro sustento.
经过这一共同努力而塑造联合国应得到
们
支持、捍卫和维护。
El rasgo que le caracteriza es la seriedad.
这塑造了他严肃性格特点。
Resulta claro que, cuando se les brindan las oportunidades, los jóvenes tienen la más enorme capacidad de dar forma a su existencia.
在看来很
一点是,只要能有一点点机会,青年人就会具有塑造自身生存方式
巨大能力。
Es también innegable que no se puede forjar el futuro si seguimos por el camino de antaño o actuamos a la vieja usanza.
然而,无可否认是,不能通过走老路或以旧
方式塑造未来。
Las Naciones Unidas son el instrumento más apropiado para crear en las zonas de conflicto un entorno que permita a las comunidades determinar su propio futuro.
联合国是最适于在冲突地区建立使各社区能够塑造其未来命运环境
工具。
Conscientes de la responsabilidad que la historia nos ha confiado de forjar el futuro de todos nuestros pueblos, debemos avanzar todos juntos con nueva energía y determinación.
们认识到历史赋予
们为
们人民塑造未来
责任,
们必须以得到加强
干劲和决心共同向前迈进。
Se introdujeron un nuevo programa para mujeres en puestos directivos superiores y nuevas herramientas de desarrollo organizacional que permiten elaborar modelos de comportamiento de administradores y departamentos eficaces.
为高级妇女领导人开办了一个新方案,并介绍了新组织发展工具,其中塑造有成
主管人员和部门。
Cada vez más, las tecnologías de la información y las comunicaciones permiten la distribución y la prestación de servicios y están rediseñando el mercado laboral del sector terciario.
信息和通信技术日益促进服务营销和提供,重新塑造了服务业
劳动市场。
Esas declaraciones coinciden con las políticas adoptadas recientemente por Singapur con el fin de lograr una mayor participación de nuestra juventud en la creación de un futuro para nuestro país.
这些说法与新加坡自己近期政策是一致
,
地调动
国青年,塑造
国
未来。
Buscamos la liberación de nuestro pueblo del fanatismo torpe, de los prejuicios ideológicos, de la violencia política y del fatalismo, porque nos creemos capaces de forjar nuestro propio destino en un mundo más fraterno.
相反,们正在谋求使
国人民摆脱野蛮狂热主义,摆脱意识形态偏见,摆脱政治暴力和宿命论,因为
们认为,
们能够在一个
加博爱
世界中塑造
们自己
命运。
La recomendación No. 6 pide que se eliminen los estereotipos vinculados a los papeles tradicionales en la familia y que se aliente a los medios de difusión a proyectar una imagen positiva de la mujer.
第6号建议要求消除家庭角色方面传统定型观念,鼓励媒体塑造妇女
积极形象。
Las propuestas de acción han configurado efectivamente los programas forestales nacionales y sus equivalentes en muchos países y han servido para transformar los programas forestales nacionales en marcos institucionales nacionales para el logro de la ordenación sostenible de los bosques.
行动建议有效地塑造了许多国家国家森林方案和对应方案。 这些国家森林方案已成为实现可持续森林管理
国家体制框架。
El pueblo trabajador de la India seguirá defendiendo lo que les ha sido enseñado a lo largo de los milenios, es decir, la tolerancia y la armonía entre todos los credos, y a la vez seguirá sosteniendo su voluntad inquebrantable de resistir.
印度普通劳动人民将继续保持数千年来塑造他们传统,这就是所有信仰之间
宽容与和谐;与此同时,他们还将继续坚定不移地抵制恐怖主义。
En los Países Bajos se ha puesto en marcha un proyecto complementario para que se cobre conciencia de la necesidad de que la creación de imágenes con una perspectiva de género sea una característica permanente de la radio y la televisión públicas.
荷兰已经启动一项后续项目,旨在将基于性别塑造形象认识成为公共广播事业
永久特点。
A las mujeres en situaciones de guerra y a las mujeres que han sobrevivido a las guerras se las debe proteger y hacerles justicia, y las mujeres deben ser agentes de pleno derecho en la reconstrucción de sus comunidades tras el conflicto.
战患妇女和战争幸存妇女必须享有保护和正义,在战争结束后,妇女必须成为塑造和重建社会媒介。
Los Ministerios de Educación, Cultura y Ciencia y de Asuntos Sociales y Empleo vienen subsidiando un proyecto experimental de cinco años (que ha de finalizar a fin del año en curso) para el mejoramiento de las imágenes relacionadas con cuestiones de género que aparecen en los medios de comunicación.
教育、文化和科学部与社会和就业部一直在资助一项关于在媒体中基于性别塑造形象五年试点项目(到今年年底结束)。
En la Cumbre del Milenio, Santa Lucía señaló ciertas inquietudes que estaban contribuyendo a una desesperación y un cinismo crecientes acerca del futuro de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de la función que desempeñan las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio en la configuración de ese futuro.
圣卢西亚在千年首脑会议上指出了某种担忧,这种担忧促成对小岛屿发展中国家未来以及像联合国和世界贸易组织这种机构在塑造这种未来中
作用
日益严重
绝望和心灰意冷。
Tras un proceso de consultas y negociaciones largo y arduo, hemos propuesto un documento que se ha de presentar a nuestros Jefes de Estado o de Gobierno para que puedan adoptar importantes decisiones sobre el proceso de reforma de la Organización y sobre la nueva configuración que deseamos dar a nuestro mundo.
经过这一漫长而艰难协商与谈判过程,
们草拟了一份文件,将提交给各位国家元首或政府首脑,以便他们就联合国改革进程以及
们希望塑造
世界新格局,作出重大
决定。
En última instancia, nuestra sabiduría y nuestra determinación colectivas nos ayudarán a forjar un futuro mejor, una vida de libertad y dignidad para las generaciones venideras, una vida en que se disfrute del imperio de la ley y la estabilidad, una vida regida por los valores y los principios de la libertad, la justicia y la igualdad entre todos los pueblos.
归根到底,只有们
集体智慧和决心才能帮助
们稳步向前,塑造
加美
未来,使未来
世代能够过上自由和尊严
生活,享有法治和稳定,遵从自由、公正和人人平等
价值观和原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
El siglo XXI reclama cambios profundos, que sólo son posibles con una refundación de esta Organización.
纪需要的是作出只有联合国才能重新塑造的那种深刻的变化。
La Organización que emerja de esta empresa común merecerá nuestro apoyo, nuestra defensa y nuestro sustento.
经过这一共同努力而塑造的联合国应得到的支持、捍卫和维护。
El rasgo que le caracteriza es la seriedad.
这塑造了他严肃的性格特点。
Resulta claro que, cuando se les brindan las oportunidades, los jóvenes tienen la más enorme capacidad de dar forma a su existencia.
在看来很清楚的一点是,只要能有一点点机会,青年人就会具有塑造
身生存方式的巨大能力。
Es también innegable que no se puede forjar el futuro si seguimos por el camino de antaño o actuamos a la vieja usanza.
然而,无可否认的是,不能通过走老路或以旧的方式塑造未来。
Las Naciones Unidas son el instrumento más apropiado para crear en las zonas de conflicto un entorno que permita a las comunidades determinar su propio futuro.
联合国是最适于在冲突地区建立使各社区能够塑造其未来命运的环境的工具。
Conscientes de la responsabilidad que la historia nos ha confiado de forjar el futuro de todos nuestros pueblos, debemos avanzar todos juntos con nueva energía y determinación.
认识到历史赋予
为
人民塑造未来的责任,
必须以得到加强的干劲和决心共同向前迈进。
Se introdujeron un nuevo programa para mujeres en puestos directivos superiores y nuevas herramientas de desarrollo organizacional que permiten elaborar modelos de comportamiento de administradores y departamentos eficaces.
为高级妇女领导人开办了一个新方案,并介绍了新的组织发展工具,其中塑造有成的主管人员和部门。
Cada vez más, las tecnologías de la información y las comunicaciones permiten la distribución y la prestación de servicios y están rediseñando el mercado laboral del sector terciario.
信息和通信技术日益促进服务的营销和提供,重新塑造了服务业的劳动市场。
Esas declaraciones coinciden con las políticas adoptadas recientemente por Singapur con el fin de lograr una mayor participación de nuestra juventud en la creación de un futuro para nuestro país.
这些说法与新加坡近期的政策是一致的,即更好地调动
国青年,塑造
国的未来。
Buscamos la liberación de nuestro pueblo del fanatismo torpe, de los prejuicios ideológicos, de la violencia política y del fatalismo, porque nos creemos capaces de forjar nuestro propio destino en un mundo más fraterno.
相反,正在谋求使
国人民摆脱野蛮狂热主义,摆脱意识形态偏见,摆脱政治暴力和宿命论,因为
认为,
能够在一个更加博爱的世界中塑造
的命运。
La recomendación No. 6 pide que se eliminen los estereotipos vinculados a los papeles tradicionales en la familia y que se aliente a los medios de difusión a proyectar una imagen positiva de la mujer.
第6号建议要求消除家庭角色方面的传统定型观念,鼓励媒体塑造妇女的积极形象。
Las propuestas de acción han configurado efectivamente los programas forestales nacionales y sus equivalentes en muchos países y han servido para transformar los programas forestales nacionales en marcos institucionales nacionales para el logro de la ordenación sostenible de los bosques.
行动建议有效地塑造了许多国家的国家森林方案和对应方案。 这些国家森林方案已成为实现可持续森林管理的国家体制框架。
El pueblo trabajador de la India seguirá defendiendo lo que les ha sido enseñado a lo largo de los milenios, es decir, la tolerancia y la armonía entre todos los credos, y a la vez seguirá sosteniendo su voluntad inquebrantable de resistir.
印度普通劳动人民将继续保持数千年来塑造他的传统,这就是所有信仰之间的宽容与和谐;与此同时,他
还将继续坚定不移地抵制恐怖主义。
En los Países Bajos se ha puesto en marcha un proyecto complementario para que se cobre conciencia de la necesidad de que la creación de imágenes con una perspectiva de género sea una característica permanente de la radio y la televisión públicas.
荷兰已经启动一项后续项目,旨在将基于性别塑造形象的认识成为公共广播事业的永久特点。
A las mujeres en situaciones de guerra y a las mujeres que han sobrevivido a las guerras se las debe proteger y hacerles justicia, y las mujeres deben ser agentes de pleno derecho en la reconstrucción de sus comunidades tras el conflicto.
战患妇女和战争幸存妇女必须享有保护和正义,在战争结束后,妇女必须成为塑造和重建社会的媒介。
Los Ministerios de Educación, Cultura y Ciencia y de Asuntos Sociales y Empleo vienen subsidiando un proyecto experimental de cinco años (que ha de finalizar a fin del año en curso) para el mejoramiento de las imágenes relacionadas con cuestiones de género que aparecen en los medios de comunicación.
教育、文化和科学部与社会和就业部一直在资助一项关于在媒体中基于性别塑造形象的五年试点项目(到今年年底结束)。
En la Cumbre del Milenio, Santa Lucía señaló ciertas inquietudes que estaban contribuyendo a una desesperación y un cinismo crecientes acerca del futuro de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de la función que desempeñan las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio en la configuración de ese futuro.
圣卢西亚在千年首脑会议上指出了某种担忧,这种担忧促成对小岛屿发展中国家的未来以及像联合国和世界贸易组织这种机构在塑造这种未来中的作用的日益严重的绝望和心灰意冷。
Tras un proceso de consultas y negociaciones largo y arduo, hemos propuesto un documento que se ha de presentar a nuestros Jefes de Estado o de Gobierno para que puedan adoptar importantes decisiones sobre el proceso de reforma de la Organización y sobre la nueva configuración que deseamos dar a nuestro mundo.
经过这一漫长而艰难的协商与谈判过程,草拟了一份文件,将提交给各位国家元首或政府首脑,以便他
就联合国改革进程以及
希望塑造的世界新格局,作出重大的决定。
En última instancia, nuestra sabiduría y nuestra determinación colectivas nos ayudarán a forjar un futuro mejor, una vida de libertad y dignidad para las generaciones venideras, una vida en que se disfrute del imperio de la ley y la estabilidad, una vida regida por los valores y los principios de la libertad, la justicia y la igualdad entre todos los pueblos.
归根到底,只有的集体智慧和决心才能帮助
稳步向前,塑造更加美好的未来,使未来的世代能够过上
由和尊严的生活,享有法治和稳定,遵从
由、公正和人人平等的价值观和原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
El siglo XXI reclama cambios profundos, que sólo son posibles con una refundación de esta Organización.
纪需要的是作出只有联合国才重新
造的那种深刻的变化。
La Organización que emerja de esta empresa común merecerá nuestro apoyo, nuestra defensa y nuestro sustento.
经过这一共同努力而造的联合国应得到
们的支持、捍卫和维护。
El rasgo que le caracteriza es la seriedad.
这造了他严肃的性格特点。
Resulta claro que, cuando se les brindan las oportunidades, los jóvenes tienen la más enorme capacidad de dar forma a su existencia.
在看来很清楚的一点是,只要
有一点点机会,青年人就会具有
造自身生存方式的巨大
力。
Es también innegable que no se puede forjar el futuro si seguimos por el camino de antaño o actuamos a la vieja usanza.
然而,无可否认的是,不通过走老路或以旧的方式
造未来。
Las Naciones Unidas son el instrumento más apropiado para crear en las zonas de conflicto un entorno que permita a las comunidades determinar su propio futuro.
联合国是最适于在冲突地区建立使各社区造其未来命运的环境的工具。
Conscientes de la responsabilidad que la historia nos ha confiado de forjar el futuro de todos nuestros pueblos, debemos avanzar todos juntos con nueva energía y determinación.
们认识到历史赋予
们为
们人民
造未来的责任,
们必须以得到加强的干劲和决心共同向前迈进。
Se introdujeron un nuevo programa para mujeres en puestos directivos superiores y nuevas herramientas de desarrollo organizacional que permiten elaborar modelos de comportamiento de administradores y departamentos eficaces.
为高级妇女领导人开办了一个新方,
绍了新的组织发展工具,其中
造有成的主管人员和部门。
Cada vez más, las tecnologías de la información y las comunicaciones permiten la distribución y la prestación de servicios y están rediseñando el mercado laboral del sector terciario.
信息和通信技术日益促进服务的营销和提供,重新造了服务业的劳动市场。
Esas declaraciones coinciden con las políticas adoptadas recientemente por Singapur con el fin de lograr una mayor participación de nuestra juventud en la creación de un futuro para nuestro país.
这些说法与新加坡自己近期的政策是一致的,即更好地调动国青年,
造
国的未来。
Buscamos la liberación de nuestro pueblo del fanatismo torpe, de los prejuicios ideológicos, de la violencia política y del fatalismo, porque nos creemos capaces de forjar nuestro propio destino en un mundo más fraterno.
相反,们正在谋求使
国人民摆脱野蛮狂热主义,摆脱意识形态偏见,摆脱政治暴力和宿命论,因为
们认为,
们
在一个更加博爱的世界中
造
们自己的命运。
La recomendación No. 6 pide que se eliminen los estereotipos vinculados a los papeles tradicionales en la familia y que se aliente a los medios de difusión a proyectar una imagen positiva de la mujer.
第6号建议要求消除家庭角色方面的传统定型观念,鼓励媒体造妇女的积极形象。
Las propuestas de acción han configurado efectivamente los programas forestales nacionales y sus equivalentes en muchos países y han servido para transformar los programas forestales nacionales en marcos institucionales nacionales para el logro de la ordenación sostenible de los bosques.
行动建议有效地造了许多国家的国家森林方
和对应方
。 这些国家森林方
已成为实现可持续森林管理的国家体制框架。
El pueblo trabajador de la India seguirá defendiendo lo que les ha sido enseñado a lo largo de los milenios, es decir, la tolerancia y la armonía entre todos los credos, y a la vez seguirá sosteniendo su voluntad inquebrantable de resistir.
印度普通劳动人民将继续保持数千年来造他们的传统,这就是所有信仰之间的宽容与和谐;与此同时,他们还将继续坚定不移地抵制恐怖主义。
En los Países Bajos se ha puesto en marcha un proyecto complementario para que se cobre conciencia de la necesidad de que la creación de imágenes con una perspectiva de género sea una característica permanente de la radio y la televisión públicas.
荷兰已经启动一项后续项目,旨在将基于性别造形象的认识成为公共广播事业的永久特点。
A las mujeres en situaciones de guerra y a las mujeres que han sobrevivido a las guerras se las debe proteger y hacerles justicia, y las mujeres deben ser agentes de pleno derecho en la reconstrucción de sus comunidades tras el conflicto.
战患妇女和战争幸存妇女必须享有保护和正义,在战争结束后,妇女必须成为造和重建社会的媒
。
Los Ministerios de Educación, Cultura y Ciencia y de Asuntos Sociales y Empleo vienen subsidiando un proyecto experimental de cinco años (que ha de finalizar a fin del año en curso) para el mejoramiento de las imágenes relacionadas con cuestiones de género que aparecen en los medios de comunicación.
教育、文化和科学部与社会和就业部一直在资助一项关于在媒体中基于性别造形象的五年试点项目(到今年年底结束)。
En la Cumbre del Milenio, Santa Lucía señaló ciertas inquietudes que estaban contribuyendo a una desesperación y un cinismo crecientes acerca del futuro de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de la función que desempeñan las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio en la configuración de ese futuro.
圣卢西亚在千年首脑会议上指出了某种担忧,这种担忧促成对小岛屿发展中国家的未来以及像联合国和世界贸易组织这种机构在造这种未来中的作用的日益严重的绝望和心灰意冷。
Tras un proceso de consultas y negociaciones largo y arduo, hemos propuesto un documento que se ha de presentar a nuestros Jefes de Estado o de Gobierno para que puedan adoptar importantes decisiones sobre el proceso de reforma de la Organización y sobre la nueva configuración que deseamos dar a nuestro mundo.
经过这一漫长而艰难的协商与谈判过程,们草拟了一份文件,将提交给各位国家元首或政府首脑,以便他们就联合国改革进程以及
们希望
造的世界新格局,作出重大的决定。
En última instancia, nuestra sabiduría y nuestra determinación colectivas nos ayudarán a forjar un futuro mejor, una vida de libertad y dignidad para las generaciones venideras, una vida en que se disfrute del imperio de la ley y la estabilidad, una vida regida por los valores y los principios de la libertad, la justicia y la igualdad entre todos los pueblos.
归根到底,只有们的集体智慧和决心才
帮助
们稳步向前,
造更加美好的未来,使未来的世代
过上自由和尊严的生活,享有法治和稳定,遵从自由、公正和人人平等的价值观和原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
El siglo XXI reclama cambios profundos, que sólo son posibles con una refundación de esta Organización.
纪需要是作出只有联合国才能重新塑
那种深刻
变化。
La Organización que emerja de esta empresa común merecerá nuestro apoyo, nuestra defensa y nuestro sustento.
经过这一共同努力而塑联合国应得到
们
支持、捍卫和维护。
El rasgo que le caracteriza es la seriedad.
这塑了他严肃
性格特点。
Resulta claro que, cuando se les brindan las oportunidades, los jóvenes tienen la más enorme capacidad de dar forma a su existencia.
在看来很清楚
一点是,只要能有一点点机会,青年人就会具有塑
自身生存方式
巨大能力。
Es también innegable que no se puede forjar el futuro si seguimos por el camino de antaño o actuamos a la vieja usanza.
然而,无可否认是,不能通过走老路或以旧
方式塑
未来。
Las Naciones Unidas son el instrumento más apropiado para crear en las zonas de conflicto un entorno que permita a las comunidades determinar su propio futuro.
联合国是最适于在冲突地区建立使各社区能够塑其未来
运
环境
工具。
Conscientes de la responsabilidad que la historia nos ha confiado de forjar el futuro de todos nuestros pueblos, debemos avanzar todos juntos con nueva energía y determinación.
们认识到历史赋予
们为
们人民塑
未来
责任,
们必须以得到加强
干劲和决心共同向前迈进。
Se introdujeron un nuevo programa para mujeres en puestos directivos superiores y nuevas herramientas de desarrollo organizacional que permiten elaborar modelos de comportamiento de administradores y departamentos eficaces.
为高级妇女领导人开办了一个新方案,并介绍了新组织发展工具,其中塑
有成
主管人员和部门。
Cada vez más, las tecnologías de la información y las comunicaciones permiten la distribución y la prestación de servicios y están rediseñando el mercado laboral del sector terciario.
信息和通信技术日益促进服务营销和提供,重新塑
了服务业
劳动市场。
Esas declaraciones coinciden con las políticas adoptadas recientemente por Singapur con el fin de lograr una mayor participación de nuestra juventud en la creación de un futuro para nuestro país.
这些说法与新加坡自近期
政策是一致
,即更好地调动
国青年,塑
国
未来。
Buscamos la liberación de nuestro pueblo del fanatismo torpe, de los prejuicios ideológicos, de la violencia política y del fatalismo, porque nos creemos capaces de forjar nuestro propio destino en un mundo más fraterno.
相反,们正在谋求使
国人民摆脱野蛮狂热主义,摆脱意识形态偏见,摆脱政治暴力和宿
论,因为
们认为,
们能够在一个更加博爱
世界中塑
们自
运。
La recomendación No. 6 pide que se eliminen los estereotipos vinculados a los papeles tradicionales en la familia y que se aliente a los medios de difusión a proyectar una imagen positiva de la mujer.
第6号建议要求消除家庭角色方面传统定型观念,鼓励媒体塑
妇女
积极形象。
Las propuestas de acción han configurado efectivamente los programas forestales nacionales y sus equivalentes en muchos países y han servido para transformar los programas forestales nacionales en marcos institucionales nacionales para el logro de la ordenación sostenible de los bosques.
行动建议有效地塑了许多国家
国家森林方案和对应方案。 这些国家森林方案已成为实现可持续森林管理
国家体制框架。
El pueblo trabajador de la India seguirá defendiendo lo que les ha sido enseñado a lo largo de los milenios, es decir, la tolerancia y la armonía entre todos los credos, y a la vez seguirá sosteniendo su voluntad inquebrantable de resistir.
印度普通劳动人民将继续保持数千年来塑他们
传统,这就是所有信仰之间
宽容与和谐;与此同时,他们还将继续坚定不移地抵制恐怖主义。
En los Países Bajos se ha puesto en marcha un proyecto complementario para que se cobre conciencia de la necesidad de que la creación de imágenes con una perspectiva de género sea una característica permanente de la radio y la televisión públicas.
荷兰已经启动一项后续项目,旨在将基于性别塑形象
认识成为公共广播事业
永久特点。
A las mujeres en situaciones de guerra y a las mujeres que han sobrevivido a las guerras se las debe proteger y hacerles justicia, y las mujeres deben ser agentes de pleno derecho en la reconstrucción de sus comunidades tras el conflicto.
战患妇女和战争幸存妇女必须享有保护和正义,在战争结束后,妇女必须成为塑和重建社会
媒介。
Los Ministerios de Educación, Cultura y Ciencia y de Asuntos Sociales y Empleo vienen subsidiando un proyecto experimental de cinco años (que ha de finalizar a fin del año en curso) para el mejoramiento de las imágenes relacionadas con cuestiones de género que aparecen en los medios de comunicación.
教育、文化和科学部与社会和就业部一直在资助一项关于在媒体中基于性别塑形象
五年试点项目(到今年年底结束)。
En la Cumbre del Milenio, Santa Lucía señaló ciertas inquietudes que estaban contribuyendo a una desesperación y un cinismo crecientes acerca del futuro de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de la función que desempeñan las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio en la configuración de ese futuro.
圣卢西亚在千年首脑会议上指出了某种担忧,这种担忧促成对小岛屿发展中国家未来以及像联合国和世界贸易组织这种机构在塑
这种未来中
作用
日益严重
绝望和心灰意冷。
Tras un proceso de consultas y negociaciones largo y arduo, hemos propuesto un documento que se ha de presentar a nuestros Jefes de Estado o de Gobierno para que puedan adoptar importantes decisiones sobre el proceso de reforma de la Organización y sobre la nueva configuración que deseamos dar a nuestro mundo.
经过这一漫长而艰难协商与谈判过程,
们草拟了一份文件,将提交给各位国家元首或政府首脑,以便他们就联合国改革进程以及
们希望塑
世界新格局,作出重大
决定。
En última instancia, nuestra sabiduría y nuestra determinación colectivas nos ayudarán a forjar un futuro mejor, una vida de libertad y dignidad para las generaciones venideras, una vida en que se disfrute del imperio de la ley y la estabilidad, una vida regida por los valores y los principios de la libertad, la justicia y la igualdad entre todos los pueblos.
归根到底,只有们
集体智慧和决心才能帮助
们稳步向前,塑
更加美好
未来,使未来
世代能够过上自由和尊严
生活,享有法治和稳定,遵从自由、公正和人人平等
价值观和原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
El siglo XXI reclama cambios profundos, que sólo son posibles con una refundación de esta Organización.
纪需要的是作出只有联合国才能重新塑造的那种深刻的变化。
La Organización que emerja de esta empresa común merecerá nuestro apoyo, nuestra defensa y nuestro sustento.
经过这一共同努力而塑造的联合国应得到们的支持、捍卫和维护。
El rasgo que le caracteriza es la seriedad.
这塑造了他严肃的性格特点。
Resulta claro que, cuando se les brindan las oportunidades, los jóvenes tienen la más enorme capacidad de dar forma a su existencia.
在清楚的一点是,只要能有一点点机会,青年人就会具有塑造自身生存方式的巨大能力。
Es también innegable que no se puede forjar el futuro si seguimos por el camino de antaño o actuamos a la vieja usanza.
然而,无可否认的是,不能通过走老路或以旧的方式塑造未。
Las Naciones Unidas son el instrumento más apropiado para crear en las zonas de conflicto un entorno que permita a las comunidades determinar su propio futuro.
联合国是最适于在冲突区建立使各社区能够塑造其未
命运的环境的工具。
Conscientes de la responsabilidad que la historia nos ha confiado de forjar el futuro de todos nuestros pueblos, debemos avanzar todos juntos con nueva energía y determinación.
们认识到历史赋予
们为
们人民塑造未
的责任,
们必须以得到加强的干劲和决心共同向前迈进。
Se introdujeron un nuevo programa para mujeres en puestos directivos superiores y nuevas herramientas de desarrollo organizacional que permiten elaborar modelos de comportamiento de administradores y departamentos eficaces.
为高级妇女领导人开办了一个新方案,并介绍了新的组织发展工具,其中塑造有成的主管人员和部门。
Cada vez más, las tecnologías de la información y las comunicaciones permiten la distribución y la prestación de servicios y están rediseñando el mercado laboral del sector terciario.
信息和通信技术日益促进服务的营销和提供,重新塑造了服务业的劳市场。
Esas declaraciones coinciden con las políticas adoptadas recientemente por Singapur con el fin de lograr una mayor participación de nuestra juventud en la creación de un futuro para nuestro país.
这些说法与新加坡自己近期的政策是一致的,即更好国青年,塑造
国的未
。
Buscamos la liberación de nuestro pueblo del fanatismo torpe, de los prejuicios ideológicos, de la violencia política y del fatalismo, porque nos creemos capaces de forjar nuestro propio destino en un mundo más fraterno.
相反,们正在谋求使
国人民摆脱野蛮狂热主义,摆脱意识形态偏见,摆脱政治暴力和宿命论,因为
们认为,
们能够在一个更加博爱的世界中塑造
们自己的命运。
La recomendación No. 6 pide que se eliminen los estereotipos vinculados a los papeles tradicionales en la familia y que se aliente a los medios de difusión a proyectar una imagen positiva de la mujer.
第6号建议要求消除家庭角色方面的传统定型观念,鼓励媒体塑造妇女的积极形象。
Las propuestas de acción han configurado efectivamente los programas forestales nacionales y sus equivalentes en muchos países y han servido para transformar los programas forestales nacionales en marcos institucionales nacionales para el logro de la ordenación sostenible de los bosques.
行建议有效
塑造了许多国家的国家森林方案和对应方案。 这些国家森林方案已成为实现可持续森林管理的国家体制框架。
El pueblo trabajador de la India seguirá defendiendo lo que les ha sido enseñado a lo largo de los milenios, es decir, la tolerancia y la armonía entre todos los credos, y a la vez seguirá sosteniendo su voluntad inquebrantable de resistir.
印度普通劳人民将继续保持数千年
塑造他们的传统,这就是所有信仰之间的宽容与和谐;与此同时,他们还将继续坚定不移
抵制恐怖主义。
En los Países Bajos se ha puesto en marcha un proyecto complementario para que se cobre conciencia de la necesidad de que la creación de imágenes con una perspectiva de género sea una característica permanente de la radio y la televisión públicas.
荷兰已经启一项后续项目,旨在将基于性别塑造形象的认识成为公共广播事业的永久特点。
A las mujeres en situaciones de guerra y a las mujeres que han sobrevivido a las guerras se las debe proteger y hacerles justicia, y las mujeres deben ser agentes de pleno derecho en la reconstrucción de sus comunidades tras el conflicto.
战患妇女和战争幸存妇女必须享有保护和正义,在战争结束后,妇女必须成为塑造和重建社会的媒介。
Los Ministerios de Educación, Cultura y Ciencia y de Asuntos Sociales y Empleo vienen subsidiando un proyecto experimental de cinco años (que ha de finalizar a fin del año en curso) para el mejoramiento de las imágenes relacionadas con cuestiones de género que aparecen en los medios de comunicación.
教育、文化和科学部与社会和就业部一直在资助一项关于在媒体中基于性别塑造形象的五年试点项目(到今年年底结束)。
En la Cumbre del Milenio, Santa Lucía señaló ciertas inquietudes que estaban contribuyendo a una desesperación y un cinismo crecientes acerca del futuro de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de la función que desempeñan las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio en la configuración de ese futuro.
圣卢西亚在千年首脑会议上指出了某种担忧,这种担忧促成对小岛屿发展中国家的未以及像联合国和世界贸易组织这种机构在塑造这种未
中的作用的日益严重的绝望和心灰意冷。
Tras un proceso de consultas y negociaciones largo y arduo, hemos propuesto un documento que se ha de presentar a nuestros Jefes de Estado o de Gobierno para que puedan adoptar importantes decisiones sobre el proceso de reforma de la Organización y sobre la nueva configuración que deseamos dar a nuestro mundo.
经过这一漫长而艰难的协商与谈判过程,们草拟了一份文件,将提交给各位国家元首或政府首脑,以便他们就联合国改革进程以及
们希望塑造的世界新格局,作出重大的决定。
En última instancia, nuestra sabiduría y nuestra determinación colectivas nos ayudarán a forjar un futuro mejor, una vida de libertad y dignidad para las generaciones venideras, una vida en que se disfrute del imperio de la ley y la estabilidad, una vida regida por los valores y los principios de la libertad, la justicia y la igualdad entre todos los pueblos.
归根到底,只有们的集体智慧和决心才能帮助
们稳步向前,塑造更加美好的未
,使未
的世代能够过上自由和尊严的生活,享有法治和稳定,遵从自由、公正和人人平等的价值观和原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
El siglo XXI reclama cambios profundos, que sólo son posibles con una refundación de esta Organización.
纪需要的是作出只有联合国才能重新塑造的那种深刻的变化。
La Organización que emerja de esta empresa común merecerá nuestro apoyo, nuestra defensa y nuestro sustento.
经过这一共同努力而塑造的联合国应得们的支持、捍卫和维护。
El rasgo que le caracteriza es la seriedad.
这塑造了他严肃的性格特点。
Resulta claro que, cuando se les brindan las oportunidades, los jóvenes tienen la más enorme capacidad de dar forma a su existencia.
在看来很清楚的一点是,只要能有一点点机会,青年人就会具有塑造自身生存方式的巨大能力。
Es también innegable que no se puede forjar el futuro si seguimos por el camino de antaño o actuamos a la vieja usanza.
然而,无可否的是,不能通过走老路或以旧的方式塑造未来。
Las Naciones Unidas son el instrumento más apropiado para crear en las zonas de conflicto un entorno que permita a las comunidades determinar su propio futuro.
联合国是最适于在冲突地区建立使各社区能够塑造其未来命运的环境的工具。
Conscientes de la responsabilidad que la historia nos ha confiado de forjar el futuro de todos nuestros pueblos, debemos avanzar todos juntos con nueva energía y determinación.
们
历史赋予
们
们人民塑造未来的责任,
们必须以得
加强的干劲和决心共同向前
。
Se introdujeron un nuevo programa para mujeres en puestos directivos superiores y nuevas herramientas de desarrollo organizacional que permiten elaborar modelos de comportamiento de administradores y departamentos eficaces.
高级妇女领导人开办了一个新方案,并介绍了新的组织发展工具,其中塑造有成的主管人员和部门。
Cada vez más, las tecnologías de la información y las comunicaciones permiten la distribución y la prestación de servicios y están rediseñando el mercado laboral del sector terciario.
信息和通信技术日益促服务的营销和提供,重新塑造了服务业的劳动市场。
Esas declaraciones coinciden con las políticas adoptadas recientemente por Singapur con el fin de lograr una mayor participación de nuestra juventud en la creación de un futuro para nuestro país.
这些说法与新加坡自己近期的政策是一致的,即更好地调动国青年,塑造
国的未来。
Buscamos la liberación de nuestro pueblo del fanatismo torpe, de los prejuicios ideológicos, de la violencia política y del fatalismo, porque nos creemos capaces de forjar nuestro propio destino en un mundo más fraterno.
相反,们正在谋求使
国人民摆脱野蛮狂热主义,摆脱意
形态偏见,摆脱政治暴力和宿命论,因
们
,
们能够在一个更加博爱的世界中塑造
们自己的命运。
La recomendación No. 6 pide que se eliminen los estereotipos vinculados a los papeles tradicionales en la familia y que se aliente a los medios de difusión a proyectar una imagen positiva de la mujer.
第6号建议要求消除家庭角色方面的传统定型观念,鼓励媒体塑造妇女的积极形象。
Las propuestas de acción han configurado efectivamente los programas forestales nacionales y sus equivalentes en muchos países y han servido para transformar los programas forestales nacionales en marcos institucionales nacionales para el logro de la ordenación sostenible de los bosques.
行动建议有效地塑造了许多国家的国家森林方案和对应方案。 这些国家森林方案已成实现可持续森林管理的国家体制框架。
El pueblo trabajador de la India seguirá defendiendo lo que les ha sido enseñado a lo largo de los milenios, es decir, la tolerancia y la armonía entre todos los credos, y a la vez seguirá sosteniendo su voluntad inquebrantable de resistir.
印度普通劳动人民将继续保持数千年来塑造他们的传统,这就是所有信仰之间的宽容与和谐;与此同时,他们还将继续坚定不移地抵制恐怖主义。
En los Países Bajos se ha puesto en marcha un proyecto complementario para que se cobre conciencia de la necesidad de que la creación de imágenes con una perspectiva de género sea una característica permanente de la radio y la televisión públicas.
荷兰已经启动一项后续项目,旨在将基于性别塑造形象的成
公共广播事业的永久特点。
A las mujeres en situaciones de guerra y a las mujeres que han sobrevivido a las guerras se las debe proteger y hacerles justicia, y las mujeres deben ser agentes de pleno derecho en la reconstrucción de sus comunidades tras el conflicto.
战患妇女和战争幸存妇女必须享有保护和正义,在战争结束后,妇女必须成塑造和重建社会的媒介。
Los Ministerios de Educación, Cultura y Ciencia y de Asuntos Sociales y Empleo vienen subsidiando un proyecto experimental de cinco años (que ha de finalizar a fin del año en curso) para el mejoramiento de las imágenes relacionadas con cuestiones de género que aparecen en los medios de comunicación.
教育、文化和科学部与社会和就业部一直在资助一项关于在媒体中基于性别塑造形象的五年试点项目(今年年底结束)。
En la Cumbre del Milenio, Santa Lucía señaló ciertas inquietudes que estaban contribuyendo a una desesperación y un cinismo crecientes acerca del futuro de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de la función que desempeñan las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio en la configuración de ese futuro.
圣卢西亚在千年首脑会议上指出了某种担忧,这种担忧促成对小岛屿发展中国家的未来以及像联合国和世界贸易组织这种机构在塑造这种未来中的作用的日益严重的绝望和心灰意冷。
Tras un proceso de consultas y negociaciones largo y arduo, hemos propuesto un documento que se ha de presentar a nuestros Jefes de Estado o de Gobierno para que puedan adoptar importantes decisiones sobre el proceso de reforma de la Organización y sobre la nueva configuración que deseamos dar a nuestro mundo.
经过这一漫长而艰难的协商与谈判过程,们草拟了一份文件,将提交给各位国家元首或政府首脑,以便他们就联合国改革
程以及
们希望塑造的世界新格局,作出重大的决定。
En última instancia, nuestra sabiduría y nuestra determinación colectivas nos ayudarán a forjar un futuro mejor, una vida de libertad y dignidad para las generaciones venideras, una vida en que se disfrute del imperio de la ley y la estabilidad, una vida regida por los valores y los principios de la libertad, la justicia y la igualdad entre todos los pueblos.
归根底,只有
们的集体智慧和决心才能帮助
们稳步向前,塑造更加美好的未来,使未来的世代能够过上自由和尊严的生活,享有法治和稳定,遵从自由、公正和人人平等的价值观和原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
El siglo XXI reclama cambios profundos, que sólo son posibles con una refundación de esta Organización.
纪需要的是作出只有联合国才能重新的那种深刻的变化。
La Organización que emerja de esta empresa común merecerá nuestro apoyo, nuestra defensa y nuestro sustento.
经过这一共同努力而的联合国应得到
们的支持、捍卫和维护。
El rasgo que le caracteriza es la seriedad.
这了他严肃的性格特点。
Resulta claro que, cuando se les brindan las oportunidades, los jóvenes tienen la más enorme capacidad de dar forma a su existencia.
在看来很清楚的一点是,只要能有一点点机会,青年人就会具有
自身生存方式的巨大能力。
Es también innegable que no se puede forjar el futuro si seguimos por el camino de antaño o actuamos a la vieja usanza.
然而,无可否认的是,不能通过走老路或以旧的方式未来。
Las Naciones Unidas son el instrumento más apropiado para crear en las zonas de conflicto un entorno que permita a las comunidades determinar su propio futuro.
联合国是在冲突地区建立使各社区能够
其未来命运的环境的工具。
Conscientes de la responsabilidad que la historia nos ha confiado de forjar el futuro de todos nuestros pueblos, debemos avanzar todos juntos con nueva energía y determinación.
们认识到历史赋予
们为
们人民
未来的责任,
们必须以得到加强的干劲和决心共同向前迈进。
Se introdujeron un nuevo programa para mujeres en puestos directivos superiores y nuevas herramientas de desarrollo organizacional que permiten elaborar modelos de comportamiento de administradores y departamentos eficaces.
为高级妇女领导人开办了一个新方案,并介绍了新的组织发展工具,其有成的主管人员和部门。
Cada vez más, las tecnologías de la información y las comunicaciones permiten la distribución y la prestación de servicios y están rediseñando el mercado laboral del sector terciario.
信息和通信技术日益促进服务的营销和提供,重新了服务业的劳动市场。
Esas declaraciones coinciden con las políticas adoptadas recientemente por Singapur con el fin de lograr una mayor participación de nuestra juventud en la creación de un futuro para nuestro país.
这些说法与新加坡自己近期的政策是一致的,即更好地调动国青年,
国的未来。
Buscamos la liberación de nuestro pueblo del fanatismo torpe, de los prejuicios ideológicos, de la violencia política y del fatalismo, porque nos creemos capaces de forjar nuestro propio destino en un mundo más fraterno.
相反,们正在谋求使
国人民摆脱野蛮狂热主义,摆脱意识形态偏见,摆脱政治暴力和宿命论,因为
们认为,
们能够在一个更加博爱的世界
们自己的命运。
La recomendación No. 6 pide que se eliminen los estereotipos vinculados a los papeles tradicionales en la familia y que se aliente a los medios de difusión a proyectar una imagen positiva de la mujer.
第6号建议要求消除家庭角色方面的传统定型观念,鼓励媒体妇女的积极形象。
Las propuestas de acción han configurado efectivamente los programas forestales nacionales y sus equivalentes en muchos países y han servido para transformar los programas forestales nacionales en marcos institucionales nacionales para el logro de la ordenación sostenible de los bosques.
行动建议有效地了许多国家的国家森林方案和对应方案。 这些国家森林方案已成为实现可持续森林管理的国家体制框架。
El pueblo trabajador de la India seguirá defendiendo lo que les ha sido enseñado a lo largo de los milenios, es decir, la tolerancia y la armonía entre todos los credos, y a la vez seguirá sosteniendo su voluntad inquebrantable de resistir.
印度普通劳动人民将继续保持数千年来他们的传统,这就是所有信仰之间的宽容与和谐;与此同时,他们还将继续坚定不移地抵制恐怖主义。
En los Países Bajos se ha puesto en marcha un proyecto complementario para que se cobre conciencia de la necesidad de que la creación de imágenes con una perspectiva de género sea una característica permanente de la radio y la televisión públicas.
荷兰已经启动一项后续项目,旨在将基性别
形象的认识成为公共广播事业的永久特点。
A las mujeres en situaciones de guerra y a las mujeres que han sobrevivido a las guerras se las debe proteger y hacerles justicia, y las mujeres deben ser agentes de pleno derecho en la reconstrucción de sus comunidades tras el conflicto.
战患妇女和战争幸存妇女必须享有保护和正义,在战争结束后,妇女必须成为和重建社会的媒介。
Los Ministerios de Educación, Cultura y Ciencia y de Asuntos Sociales y Empleo vienen subsidiando un proyecto experimental de cinco años (que ha de finalizar a fin del año en curso) para el mejoramiento de las imágenes relacionadas con cuestiones de género que aparecen en los medios de comunicación.
教育、文化和科学部与社会和就业部一直在资助一项关在媒体
基
性别
形象的五年试点项目(到今年年底结束)。
En la Cumbre del Milenio, Santa Lucía señaló ciertas inquietudes que estaban contribuyendo a una desesperación y un cinismo crecientes acerca del futuro de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de la función que desempeñan las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio en la configuración de ese futuro.
圣卢西亚在千年首脑会议上指出了某种担忧,这种担忧促成对小岛屿发展国家的未来以及像联合国和世界贸易组织这种机构在
这种未来
的作用的日益严重的绝望和心灰意冷。
Tras un proceso de consultas y negociaciones largo y arduo, hemos propuesto un documento que se ha de presentar a nuestros Jefes de Estado o de Gobierno para que puedan adoptar importantes decisiones sobre el proceso de reforma de la Organización y sobre la nueva configuración que deseamos dar a nuestro mundo.
经过这一漫长而艰难的协商与谈判过程,们草拟了一份文件,将提交给各位国家元首或政府首脑,以便他们就联合国改革进程以及
们希望
的世界新格局,作出重大的决定。
En última instancia, nuestra sabiduría y nuestra determinación colectivas nos ayudarán a forjar un futuro mejor, una vida de libertad y dignidad para las generaciones venideras, una vida en que se disfrute del imperio de la ley y la estabilidad, una vida regida por los valores y los principios de la libertad, la justicia y la igualdad entre todos los pueblos.
归根到底,只有们的集体智慧和决心才能帮助
们稳步向前,
更加美好的未来,使未来的世代能够过上自由和尊严的生活,享有法治和稳定,遵从自由、公正和人人平等的价值观和原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
El siglo XXI reclama cambios profundos, que sólo son posibles con una refundación de esta Organización.
纪需要的是作出只有联合国才能重新塑造的那种深刻的变化。
La Organización que emerja de esta empresa común merecerá nuestro apoyo, nuestra defensa y nuestro sustento.
经过这一共同努力而塑造的联合国应得到们的支持、捍卫
维护。
El rasgo que le caracteriza es la seriedad.
这塑造了他严肃的性格特点。
Resulta claro que, cuando se les brindan las oportunidades, los jóvenes tienen la más enorme capacidad de dar forma a su existencia.
在看来很清楚的一点是,只要能有一点点机会,青年人就会具有塑造自身生存方式的巨大能力。
Es también innegable que no se puede forjar el futuro si seguimos por el camino de antaño o actuamos a la vieja usanza.
然而,无可否认的是,不能过走老路
的方式塑造未来。
Las Naciones Unidas son el instrumento más apropiado para crear en las zonas de conflicto un entorno que permita a las comunidades determinar su propio futuro.
联合国是最适于在冲突地区建立使各社区能够塑造其未来命运的环境的工具。
Conscientes de la responsabilidad que la historia nos ha confiado de forjar el futuro de todos nuestros pueblos, debemos avanzar todos juntos con nueva energía y determinación.
们认识到历史赋予
们为
们人民塑造未来的责任,
们必须
得到加强的干劲
决心共同向前迈进。
Se introdujeron un nuevo programa para mujeres en puestos directivos superiores y nuevas herramientas de desarrollo organizacional que permiten elaborar modelos de comportamiento de administradores y departamentos eficaces.
为高级妇女领导人开办了一个新方案,并介绍了新的组织发展工具,其中塑造有成的主管人员部门。
Cada vez más, las tecnologías de la información y las comunicaciones permiten la distribución y la prestación de servicios y están rediseñando el mercado laboral del sector terciario.
信信技术日益促进服务的营销
提供,重新塑造了服务业的劳动市场。
Esas declaraciones coinciden con las políticas adoptadas recientemente por Singapur con el fin de lograr una mayor participación de nuestra juventud en la creación de un futuro para nuestro país.
这些说法与新加坡自己近期的政策是一致的,即更好地调动国青年,塑造
国的未来。
Buscamos la liberación de nuestro pueblo del fanatismo torpe, de los prejuicios ideológicos, de la violencia política y del fatalismo, porque nos creemos capaces de forjar nuestro propio destino en un mundo más fraterno.
相反,们正在谋求使
国人民摆脱野蛮狂热主义,摆脱意识形态偏见,摆脱政治暴力
宿命论,因为
们认为,
们能够在一个更加博爱的世界中塑造
们自己的命运。
La recomendación No. 6 pide que se eliminen los estereotipos vinculados a los papeles tradicionales en la familia y que se aliente a los medios de difusión a proyectar una imagen positiva de la mujer.
第6号建议要求消除家庭角色方面的传统定型观念,鼓励媒体塑造妇女的积极形象。
Las propuestas de acción han configurado efectivamente los programas forestales nacionales y sus equivalentes en muchos países y han servido para transformar los programas forestales nacionales en marcos institucionales nacionales para el logro de la ordenación sostenible de los bosques.
行动建议有效地塑造了许多国家的国家森林方案对应方案。 这些国家森林方案已成为实现可持续森林管理的国家体制框架。
El pueblo trabajador de la India seguirá defendiendo lo que les ha sido enseñado a lo largo de los milenios, es decir, la tolerancia y la armonía entre todos los credos, y a la vez seguirá sosteniendo su voluntad inquebrantable de resistir.
印度普劳动人民将继续保持数千年来塑造他们的传统,这就是所有信仰之间的宽容与
谐;与此同时,他们还将继续坚定不移地抵制恐怖主义。
En los Países Bajos se ha puesto en marcha un proyecto complementario para que se cobre conciencia de la necesidad de que la creación de imágenes con una perspectiva de género sea una característica permanente de la radio y la televisión públicas.
荷兰已经启动一项后续项目,旨在将基于性别塑造形象的认识成为公共广播事业的永久特点。
A las mujeres en situaciones de guerra y a las mujeres que han sobrevivido a las guerras se las debe proteger y hacerles justicia, y las mujeres deben ser agentes de pleno derecho en la reconstrucción de sus comunidades tras el conflicto.
战患妇女战争幸存妇女必须享有保护
正义,在战争结束后,妇女必须成为塑造
重建社会的媒介。
Los Ministerios de Educación, Cultura y Ciencia y de Asuntos Sociales y Empleo vienen subsidiando un proyecto experimental de cinco años (que ha de finalizar a fin del año en curso) para el mejoramiento de las imágenes relacionadas con cuestiones de género que aparecen en los medios de comunicación.
教育、文化科学部与社会
就业部一直在资助一项关于在媒体中基于性别塑造形象的五年试点项目(到今年年底结束)。
En la Cumbre del Milenio, Santa Lucía señaló ciertas inquietudes que estaban contribuyendo a una desesperación y un cinismo crecientes acerca del futuro de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de la función que desempeñan las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio en la configuración de ese futuro.
圣卢西亚在千年首脑会议上指出了某种担忧,这种担忧促成对小岛屿发展中国家的未来及像联合国
世界贸易组织这种机构在塑造这种未来中的作用的日益严重的绝望
心灰意冷。
Tras un proceso de consultas y negociaciones largo y arduo, hemos propuesto un documento que se ha de presentar a nuestros Jefes de Estado o de Gobierno para que puedan adoptar importantes decisiones sobre el proceso de reforma de la Organización y sobre la nueva configuración que deseamos dar a nuestro mundo.
经过这一漫长而艰难的协商与谈判过程,们草拟了一份文件,将提交给各位国家元首
政府首脑,
便他们就联合国改革进程
及
们希望塑造的世界新格局,作出重大的决定。
En última instancia, nuestra sabiduría y nuestra determinación colectivas nos ayudarán a forjar un futuro mejor, una vida de libertad y dignidad para las generaciones venideras, una vida en que se disfrute del imperio de la ley y la estabilidad, una vida regida por los valores y los principios de la libertad, la justicia y la igualdad entre todos los pueblos.
归根到底,只有们的集体智慧
决心才能帮助
们稳步向前,塑造更加美好的未来,使未来的世代能够过上自由
尊严的生活,享有法治
稳定,遵从自由、公正
人人平等的价值观
原则。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。