Se necesita un mayor fomento de la confianza, pero se atisba una luz al final del túnel.
仍然需要进步建设信任,然而曙光
。
muy cerca
Se necesita un mayor fomento de la confianza, pero se atisba una luz al final del túnel.
仍然需要进步建设信任,然而曙光
。
No podemos dejar constancia solamente de un hecho, que estaba en un contexto, en otro contexto.
我们不能仅仅反映种事实,这是
种情况下,
另
种情况下。
El Parlamento ha aprobado en primera lectura un proyecto de ley sobre prevención de la discriminación.
《预防歧视法》草案议
读时
获得通过。
La comunidad internacional de donantes debe resistir la tentación de retirarse tras la celebración de las elecciones.
际捐助界必须抵制
选举后
脱身的诱惑。
A cambio, la UNCTAD ofreció más vacantes (cinco como máximo) a los países anfitriones de esos cursos.
其中有项交换条件,
这些东道
集团培训班时贸发
议要提供较多的位置(最多5名)。
Otras, con un enfoque más "descendente", han incluido las cuestiones del cambio climático en la planificación nacional general.
另些缔约方采取
种倾向于从上到下的办法,
,
总体
家规划中纳入气候变化问题。
Asimismo, los datos muestran que la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo se va cerrando.
收集的数据可供我们得结论,
妇女
地方政治中的参与正
增加并超越了妇女
级的
家政治中的参与百分比。
Además, existe el riesgo de que, al no haber un sistema bancario, los traficantes controlen los intercambios económicos del país.
还有种危险,
缺少银行体系的情况下,
家经济活动有可能被那些毒贩控制。
Otro posible principio estandarizado es el de una administración pública unificada y estandarizada, basada en el reconocimiento de los méritos.
其他可供采用的标准化原则还包括关于公务员制度的些理念,
建立
工作成绩基础上的统
、标准化的公务员制度。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充点,
实务当中承运人无法
不确定的时间期限内为托运人保留舱位。
La Sala rechazó peticiones de la defensa de que se absolviera a los acusados al concluir la presentación de la Fiscalía.
分庭拒绝了辩方动议,要求
检方结束陈述时作无罪判决。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据这项条约,提交人获得美
籍
自动丧失了捷克斯洛伐克
籍。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这点源自第4.3条的
般措词,
“
可能的情况下”,每
个人应当有充分的机
。
Siempre que ha sido posible, hemos asistido a las conferencias de las Naciones Unidas y del UNICEF en Nueva York y Ginebra.
凡有可能,纽约和日内瓦
席联合
和儿童基金
的
议。
Es gratificante observar que la Corte ha conseguido un éxito tan grande en el ámbito de su mandato primordial: la fase judicial.
我们高兴地注意到,法院其主要任务领域,
司法阶段,取得了重大进展。
El Relator Especial está de acuerdo con la tesis de que sería preferible ocuparse de la cuestión de la responsabilidad en otro foro.
特别报告员同意这样种看法,
最好
另
个议题之下讨论赔偿责任的问题。
El UNICEF coincide con la recomendación del informe sobre la necesidad de crear capacidad en los organismos de contratación pública en los países beneficiarios.
儿童基金同意报告中的建议,
受援
公共采购机构开展能力建设。
Sin embargo, en cada caso un acusado sigue prófugo; Vlastimir Kjordjevic en el caso de Kosovo y Zdravko Tolimir en el caso de Srebrenica.
但是,这两个案件中仍各有1名犯人逃,
科索沃案件涉及的Vlastimir Djordjevic和斯雷布雷尼察案件涉及的Zdravko Tolimir。
Esa estrategia debía ser de ejecución nacional, es decir, debía formularse dentro del país y responder a las necesidades y circunstancias concretas del país.
这种战略必须由各完全掌握,
必须
各
内制定,并应适合于各
的具体需要和情况。
La situación mejora muy poco con la inclusión de una cláusula que prevé una revisión ilusoria y sin sentido en un futuro muy distante.
新加条规定并没有使局面有什么改进,
预测
遥远的未来进行幻想般、毫无意义的审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
muy cerca
Se necesita un mayor fomento de la confianza, pero se atisba una luz al final del túnel.
仍然需要进一步建设信任,然而曙光在即。
No podemos dejar constancia solamente de un hecho, que estaba en un contexto, en otro contexto.
我们不能仅仅反映一种事实,这是在一种情况下,即在另一种情况下。
El Parlamento ha aprobado en primera lectura un proyecto de ley sobre prevención de la discriminación.
《预防歧视法》草案在议会一读时即获得通过。
La comunidad internacional de donantes debe resistir la tentación de retirarse tras la celebración de las elecciones.
国际捐助界必须抵制在选举后即脱身的诱惑。
A cambio, la UNCTAD ofreció más vacantes (cinco como máximo) a los países anfitriones de esos cursos.
其中有一项交换条件,即在这些东道国集团培训班时贸发会议要提供较多的位置(最多5名)。
Otras, con un enfoque más "descendente", han incluido las cuestiones del cambio climático en la planificación nacional general.
另一些缔约方采取一种倾向于从上到下的办法,即,在总体国家规划中纳入气问题。
Asimismo, los datos muestran que la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo se va cerrando.
收集的数据可供我们得结论,即妇女在地方政治中的
在增加并超越了妇女在国会一级的国家政治中的
百分比。
Además, existe el riesgo de que, al no haber un sistema bancario, los traficantes controlen los intercambios económicos del país.
还有一种危险,即在缺少银行体系的情况下,国家经济活动有可能被那些毒贩控制。
Otro posible principio estandarizado es el de una administración pública unificada y estandarizada, basada en el reconocimiento de los méritos.
其他可供采用的标准原则还包括关于公务员制度的一些理念,即建立在工作成绩基础上的统一、标准
的公务员制度。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即在实务当中承运人无法在不确定的时间期限内为托运人保留舱位。
La Sala rechazó peticiones de la defensa de que se absolviera a los acusados al concluir la presentación de la Fiscalía.
分庭拒绝了辩方动议,即要求在检方结束陈述时作无罪判决。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据这项条约,提交人在获得美国国籍即自动丧失了捷克斯洛伐克国籍。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这一点源自第4.3条的一般措词,即“在可能的情况下”,每一个人应当有充分的机会。
Siempre que ha sido posible, hemos asistido a las conferencias de las Naciones Unidas y del UNICEF en Nueva York y Ginebra.
凡有可能,即在纽约和日内瓦席联合国和儿童基金会的会议。
Es gratificante observar que la Corte ha conseguido un éxito tan grande en el ámbito de su mandato primordial: la fase judicial.
我们高兴地注意到,法院在其主要任务领域,即在司法阶段,取得了重大进展。
El Relator Especial está de acuerdo con la tesis de que sería preferible ocuparse de la cuestión de la responsabilidad en otro foro.
特别报告员同意这样一种看法,即最好在另一个议题之下讨论赔偿责任的问题。
El UNICEF coincide con la recomendación del informe sobre la necesidad de crear capacidad en los organismos de contratación pública en los países beneficiarios.
儿童基金会同意报告中的建议,即在受援国公共采购机构开展能力建设。
Sin embargo, en cada caso un acusado sigue prófugo; Vlastimir Kjordjevic en el caso de Kosovo y Zdravko Tolimir en el caso de Srebrenica.
但是,这两个案件中仍各有1名犯人在逃,即科索沃案件涉及的Vlastimir Djordjevic和斯雷布雷尼察案件涉及的Zdravko Tolimir。
Esa estrategia debía ser de ejecución nacional, es decir, debía formularse dentro del país y responder a las necesidades y circunstancias concretas del país.
这种战略必须由各国完全掌握,即必须在各国国内制定,并应适合于各国的具体需要和情况。
La situación mejora muy poco con la inclusión de una cláusula que prevé una revisión ilusoria y sin sentido en un futuro muy distante.
新加一条规定并没有使局面有什么改进,即预测在遥远的未来进行幻想般、毫无意义的审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
muy cerca
Se necesita un mayor fomento de la confianza, pero se atisba una luz al final del túnel.
仍然需要进步建设信任,然而曙光在即。
No podemos dejar constancia solamente de un hecho, que estaba en un contexto, en otro contexto.
我们不能仅仅反映种事实,这是在
种情况下,即在另
种情况下。
El Parlamento ha aprobado en primera lectura un proyecto de ley sobre prevención de la discriminación.
《预防歧视法》草案在议会读时即获得通过。
La comunidad internacional de donantes debe resistir la tentación de retirarse tras la celebración de las elecciones.
国际捐助界必须抵制在选举后即脱身的诱惑。
A cambio, la UNCTAD ofreció más vacantes (cinco como máximo) a los países anfitriones de esos cursos.
其中有项交换条件,即在这些东道国集团培训班时贸发会议要提供较多的位置(最多5名)。
Otras, con un enfoque más "descendente", han incluido las cuestiones del cambio climático en la planificación nacional general.
另些缔约方
种倾向于从上到下的办法,即,在总体国家规划中纳入气候变化问题。
Asimismo, los datos muestran que la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo se va cerrando.
收集的数据可供我们得结论,即妇女在地方政治中的参与正在增加并超越了妇女在国会
级的国家政治中的参与
。
Además, existe el riesgo de que, al no haber un sistema bancario, los traficantes controlen los intercambios económicos del país.
还有种危险,即在缺少银行体系的情况下,国家经济活动有可能被那些毒贩控制。
Otro posible principio estandarizado es el de una administración pública unificada y estandarizada, basada en el reconocimiento de los méritos.
其他可供用的标准化原则还包括关于公务员制度的
些理念,即建立在工作成绩基础上的统
、标准化的公务员制度。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充点,即在实务当中承运人无法在不确定的时间期限内为托运人保留舱位。
La Sala rechazó peticiones de la defensa de que se absolviera a los acusados al concluir la presentación de la Fiscalía.
庭拒绝了辩方动议,即要求在检方结束陈述时作无罪判决。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据这项条约,提交人在获得美国国籍即自动丧失了捷克斯洛伐克国籍。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这点源自第4.3条的
般措词,即“在可能的情况下”,每
个人应当有充
的机会。
Siempre que ha sido posible, hemos asistido a las conferencias de las Naciones Unidas y del UNICEF en Nueva York y Ginebra.
凡有可能,即在纽约和日内瓦席联合国和儿童基金会的会议。
Es gratificante observar que la Corte ha conseguido un éxito tan grande en el ámbito de su mandato primordial: la fase judicial.
我们高兴地注意到,法院在其主要任务领域,即在司法阶段,得了重大进展。
El Relator Especial está de acuerdo con la tesis de que sería preferible ocuparse de la cuestión de la responsabilidad en otro foro.
特别报告员同意这样种看法,即最好在另
个议题之下讨论赔偿责任的问题。
El UNICEF coincide con la recomendación del informe sobre la necesidad de crear capacidad en los organismos de contratación pública en los países beneficiarios.
儿童基金会同意报告中的建议,即在受援国公共购机构开展能力建设。
Sin embargo, en cada caso un acusado sigue prófugo; Vlastimir Kjordjevic en el caso de Kosovo y Zdravko Tolimir en el caso de Srebrenica.
但是,这两个案件中仍各有1名犯人在逃,即科索沃案件涉及的Vlastimir Djordjevic和斯雷布雷尼察案件涉及的Zdravko Tolimir。
Esa estrategia debía ser de ejecución nacional, es decir, debía formularse dentro del país y responder a las necesidades y circunstancias concretas del país.
这种战略必须由各国完全掌握,即必须在各国国内制定,并应适合于各国的具体需要和情况。
La situación mejora muy poco con la inclusión de una cláusula que prevé una revisión ilusoria y sin sentido en un futuro muy distante.
新加条规定并没有使局面有什么改进,即预测在遥远的未来进行幻想般、毫无意义的审查。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
muy cerca
Se necesita un mayor fomento de la confianza, pero se atisba una luz al final del túnel.
仍然需要进一步建设信任,然而曙光。
No podemos dejar constancia solamente de un hecho, que estaba en un contexto, en otro contexto.
我们不能仅仅反映一种事实,这是一种情况下,
一种情况下。
El Parlamento ha aprobado en primera lectura un proyecto de ley sobre prevención de la discriminación.
《预防歧视法》草案议会一读时
获得通过。
La comunidad internacional de donantes debe resistir la tentación de retirarse tras la celebración de las elecciones.
国际捐助界必须抵制选举后
脱身的诱惑。
A cambio, la UNCTAD ofreció más vacantes (cinco como máximo) a los países anfitriones de esos cursos.
其中有一项交换条件,这些东道国集团培训班时贸发会议要提供较
的位置(最
5
)。
Otras, con un enfoque más "descendente", han incluido las cuestiones del cambio climático en la planificación nacional general.
一些缔约方采取一种倾向于从上到下的办法,
,
总体国家规划中纳入气候变化问题。
Asimismo, los datos muestran que la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo se va cerrando.
收集的数据可供我们得结论,
妇女
地方政治中的参与正
增加并超越了妇女
国会一级的国家政治中的参与百分比。
Además, existe el riesgo de que, al no haber un sistema bancario, los traficantes controlen los intercambios económicos del país.
还有一种危,
缺少银行体系的情况下,国家经济活动有可能被那些毒贩控制。
Otro posible principio estandarizado es el de una administración pública unificada y estandarizada, basada en el reconocimiento de los méritos.
其他可供采用的标准化原则还包括关于公务员制度的一些理念,建立
工作成绩基础上的统一、标准化的公务员制度。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,实务当中承运人无法
不确定的时间期限内为托运人保留舱位。
La Sala rechazó peticiones de la defensa de que se absolviera a los acusados al concluir la presentación de la Fiscalía.
分庭拒绝了辩方动议,要求
检方结束陈述时作无罪判决。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据这项条约,提交人获得美国国籍
自动丧失了捷克斯洛伐克国籍。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这一点源自第4.3条的一般措词,“
可能的情况下”,每一个人应当有充分的机会。
Siempre que ha sido posible, hemos asistido a las conferencias de las Naciones Unidas y del UNICEF en Nueva York y Ginebra.
凡有可能,纽约和日内瓦
席联合国和儿童基金会的会议。
Es gratificante observar que la Corte ha conseguido un éxito tan grande en el ámbito de su mandato primordial: la fase judicial.
我们高兴地注意到,法院其主要任务领域,
司法阶段,取得了重大进展。
El Relator Especial está de acuerdo con la tesis de que sería preferible ocuparse de la cuestión de la responsabilidad en otro foro.
特别报告员同意这样一种看法,最好
一个议题之下讨论赔偿责任的问题。
El UNICEF coincide con la recomendación del informe sobre la necesidad de crear capacidad en los organismos de contratación pública en los países beneficiarios.
儿童基金会同意报告中的建议,受援国公共采购机构开展能力建设。
Sin embargo, en cada caso un acusado sigue prófugo; Vlastimir Kjordjevic en el caso de Kosovo y Zdravko Tolimir en el caso de Srebrenica.
但是,这两个案件中仍各有1犯人
逃,
科索沃案件涉及的Vlastimir Djordjevic和斯雷布雷尼察案件涉及的Zdravko Tolimir。
Esa estrategia debía ser de ejecución nacional, es decir, debía formularse dentro del país y responder a las necesidades y circunstancias concretas del país.
这种战略必须由各国完全掌握,必须
各国国内制定,并应适合于各国的具体需要和情况。
La situación mejora muy poco con la inclusión de una cláusula que prevé una revisión ilusoria y sin sentido en un futuro muy distante.
新加一条规定并没有使局面有什么改进,预测
遥远的未来进行幻想般、毫无意义的审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
muy cerca
Se necesita un mayor fomento de la confianza, pero se atisba una luz al final del túnel.
仍然需要进一步建设信任,然而曙光在即。
No podemos dejar constancia solamente de un hecho, que estaba en un contexto, en otro contexto.
我们不能仅仅反映一种事实,这是在一种情况下,即在另一种情况下。
El Parlamento ha aprobado en primera lectura un proyecto de ley sobre prevención de la discriminación.
《预防歧视法》草案在议会一读时即获得通过。
La comunidad internacional de donantes debe resistir la tentación de retirarse tras la celebración de las elecciones.
国际捐助界必须抵制在选举后即脱身的诱惑。
A cambio, la UNCTAD ofreció más vacantes (cinco como máximo) a los países anfitriones de esos cursos.
其中有一项交换条件,即在这些东道国集团时贸发会议要提供较多的位置(最多5名)。
Otras, con un enfoque más "descendente", han incluido las cuestiones del cambio climático en la planificación nacional general.
另一些缔约方采取一种倾向于从上到下的办法,即,在总体国家规划中纳入气候变化问题。
Asimismo, los datos muestran que la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo se va cerrando.
收集的数据可供我们得结论,即妇女在地方政治中的参与正在增加并超越了妇女在国会一级的国家政治中的参与百分比。
Además, existe el riesgo de que, al no haber un sistema bancario, los traficantes controlen los intercambios económicos del país.
还有一种危险,即在缺少银行体系的情况下,国家经济有可能被那些毒贩控制。
Otro posible principio estandarizado es el de una administración pública unificada y estandarizada, basada en el reconocimiento de los méritos.
其他可供采用的标准化原则还包括关于公务员制度的一些理念,即建立在工作成绩基础上的统一、标准化的公务员制度。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即在实务当中承运人无法在不确定的时间期限内为托运人保留舱位。
La Sala rechazó peticiones de la defensa de que se absolviera a los acusados al concluir la presentación de la Fiscalía.
分庭拒绝了辩方议,即要求在检方结束陈述时作无罪判决。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据这项条约,提交人在获得美国国籍即自丧失了捷克斯洛伐克国籍。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这一点源自第4.3条的一般措词,即“在可能的情况下”,每一个人应当有充分的机会。
Siempre que ha sido posible, hemos asistido a las conferencias de las Naciones Unidas y del UNICEF en Nueva York y Ginebra.
凡有可能,即在纽约和日内瓦席联合国和儿童基金会的会议。
Es gratificante observar que la Corte ha conseguido un éxito tan grande en el ámbito de su mandato primordial: la fase judicial.
我们高兴地注意到,法院在其主要任务领域,即在司法阶段,取得了重大进展。
El Relator Especial está de acuerdo con la tesis de que sería preferible ocuparse de la cuestión de la responsabilidad en otro foro.
特别报告员同意这样一种看法,即最好在另一个议题之下讨论赔偿责任的问题。
El UNICEF coincide con la recomendación del informe sobre la necesidad de crear capacidad en los organismos de contratación pública en los países beneficiarios.
儿童基金会同意报告中的建议,即在受援国公共采购机构开展能力建设。
Sin embargo, en cada caso un acusado sigue prófugo; Vlastimir Kjordjevic en el caso de Kosovo y Zdravko Tolimir en el caso de Srebrenica.
但是,这两个案件中仍各有1名犯人在逃,即科索沃案件涉及的Vlastimir Djordjevic和斯雷布雷尼察案件涉及的Zdravko Tolimir。
Esa estrategia debía ser de ejecución nacional, es decir, debía formularse dentro del país y responder a las necesidades y circunstancias concretas del país.
这种战略必须由各国完全掌握,即必须在各国国内制定,并应适合于各国的具体需要和情况。
La situación mejora muy poco con la inclusión de una cláusula que prevé una revisión ilusoria y sin sentido en un futuro muy distante.
新加一条规定并没有使局面有什么改进,即预测在遥远的未来进行幻想般、毫无意义的审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
muy cerca
Se necesita un mayor fomento de la confianza, pero se atisba una luz al final del túnel.
仍然需要进一步建设信任,然而曙光即。
No podemos dejar constancia solamente de un hecho, que estaba en un contexto, en otro contexto.
我们不能仅仅反映一种事实,这是一种情况下,即
另一种情况下。
El Parlamento ha aprobado en primera lectura un proyecto de ley sobre prevención de la discriminación.
《预防歧视法》草案议会一读时即获得通过。
La comunidad internacional de donantes debe resistir la tentación de retirarse tras la celebración de las elecciones.
国际捐助界必须抵举后即脱身的诱惑。
A cambio, la UNCTAD ofreció más vacantes (cinco como máximo) a los países anfitriones de esos cursos.
其中有一项交换条件,即这些东道国集团培训班时贸发会议要提供较多的位置(最多5名)。
Otras, con un enfoque más "descendente", han incluido las cuestiones del cambio climático en la planificación nacional general.
另一些缔约方采取一种倾向于从上到下的办法,即,总体国家规划中纳入气候变化问题。
Asimismo, los datos muestran que la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo se va cerrando.
收集的数据可供我们得结论,即妇女
地方政治中的参与正
增加并超越了妇女
国会一级的国家政治中的参与百分比。
Además, existe el riesgo de que, al no haber un sistema bancario, los traficantes controlen los intercambios económicos del país.
还有一种危险,即缺少银行体系的情况下,国家经济活动有可能被那些毒贩控
。
Otro posible principio estandarizado es el de una administración pública unificada y estandarizada, basada en el reconocimiento de los méritos.
其他可供采用的标准化原则还包括关于度的一些理念,即建立
工作成绩基础上的统一、标准化的
度。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即实
当中承运人无法
不确定的时间期限内为托运人保留舱位。
La Sala rechazó peticiones de la defensa de que se absolviera a los acusados al concluir la presentación de la Fiscalía.
分庭拒绝了辩方动议,即要求检方结束陈述时作无罪判决。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据这项条约,提交人获得美国国籍即自动丧失了捷克斯洛伐克国籍。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这一点源自第4.3条的一般措词,即“可能的情况下”,每一个人应当有充分的机会。
Siempre que ha sido posible, hemos asistido a las conferencias de las Naciones Unidas y del UNICEF en Nueva York y Ginebra.
凡有可能,即纽约和日内瓦
席联合国和儿童基金会的会议。
Es gratificante observar que la Corte ha conseguido un éxito tan grande en el ámbito de su mandato primordial: la fase judicial.
我们高兴地注意到,法院其主要任
领域,即
司法阶段,取得了重大进展。
El Relator Especial está de acuerdo con la tesis de que sería preferible ocuparse de la cuestión de la responsabilidad en otro foro.
特别报告同意这样一种看法,即最好
另一个议题之下讨论赔偿责任的问题。
El UNICEF coincide con la recomendación del informe sobre la necesidad de crear capacidad en los organismos de contratación pública en los países beneficiarios.
儿童基金会同意报告中的建议,即受援国
共采购机构开展能力建设。
Sin embargo, en cada caso un acusado sigue prófugo; Vlastimir Kjordjevic en el caso de Kosovo y Zdravko Tolimir en el caso de Srebrenica.
但是,这两个案件中仍各有1名犯人逃,即科索沃案件涉及的Vlastimir Djordjevic和斯雷布雷尼察案件涉及的Zdravko Tolimir。
Esa estrategia debía ser de ejecución nacional, es decir, debía formularse dentro del país y responder a las necesidades y circunstancias concretas del país.
这种战略必须由各国完全掌握,即必须各国国内
定,并应适合于各国的具体需要和情况。
La situación mejora muy poco con la inclusión de una cláusula que prevé una revisión ilusoria y sin sentido en un futuro muy distante.
新加一条规定并没有使局面有什么改进,即预测遥远的未来进行幻想般、毫无意义的审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
muy cerca
Se necesita un mayor fomento de la confianza, pero se atisba una luz al final del túnel.
仍然需要进步建设信任,然而曙光
即。
No podemos dejar constancia solamente de un hecho, que estaba en un contexto, en otro contexto.
我们能仅仅
种事实,这是
种情况下,即
另
种情况下。
El Parlamento ha aprobado en primera lectura un proyecto de ley sobre prevención de la discriminación.
《预防歧视法》草案议会
读时即获得通过。
La comunidad internacional de donantes debe resistir la tentación de retirarse tras la celebración de las elecciones.
国际捐助界必须抵制选举后即脱身的诱惑。
A cambio, la UNCTAD ofreció más vacantes (cinco como máximo) a los países anfitriones de esos cursos.
其中有项交换条件,即
这些东道国集团培训班时贸发会议要提供较多的位置(最多5名)。
Otras, con un enfoque más "descendente", han incluido las cuestiones del cambio climático en la planificación nacional general.
另些缔约方采取
种倾向于从上到下的办法,即,
总体国家规划中纳入气候变化问题。
Asimismo, los datos muestran que la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo se va cerrando.
收集的数据可供我们得结论,即妇女
地方政治中的参与正
增加并超越了妇女
国会
级的国家政治中的参与百分比。
Además, existe el riesgo de que, al no haber un sistema bancario, los traficantes controlen los intercambios económicos del país.
还有种危险,即
缺少银行体系的情况下,国家经济活动有可能被那些毒贩控制。
Otro posible principio estandarizado es el de una administración pública unificada y estandarizada, basada en el reconocimiento de los méritos.
其他可供采用的标准化原则还包括关于公务员制度的些理念,即建立
工作成绩基础上的统
、标准化的公务员制度。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充点,即
实务当中承运人无法
确定的时间期限内为托运人保留舱位。
La Sala rechazó peticiones de la defensa de que se absolviera a los acusados al concluir la presentación de la Fiscalía.
分庭拒绝了辩方动议,即要求检方结束陈述时作无罪判决。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据这项条约,提交人获得美国国籍即自动丧失了捷克斯洛伐克国籍。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这点源自第4.3条的
般措词,即“
可能的情况下”,每
个人应当有充分的机会。
Siempre que ha sido posible, hemos asistido a las conferencias de las Naciones Unidas y del UNICEF en Nueva York y Ginebra.
凡有可能,即纽约和日内瓦
席联合国和儿童基金会的会议。
Es gratificante observar que la Corte ha conseguido un éxito tan grande en el ámbito de su mandato primordial: la fase judicial.
我们高兴地注意到,法院其主要任务领域,即
司法阶段,取得了重大进展。
El Relator Especial está de acuerdo con la tesis de que sería preferible ocuparse de la cuestión de la responsabilidad en otro foro.
特别报告员同意这样种看法,即最好
另
个议题之下讨论赔偿责任的问题。
El UNICEF coincide con la recomendación del informe sobre la necesidad de crear capacidad en los organismos de contratación pública en los países beneficiarios.
儿童基金会同意报告中的建议,即受援国公共采购机构开展能力建设。
Sin embargo, en cada caso un acusado sigue prófugo; Vlastimir Kjordjevic en el caso de Kosovo y Zdravko Tolimir en el caso de Srebrenica.
但是,这两个案件中仍各有1名犯人逃,即科索沃案件涉及的Vlastimir Djordjevic和斯雷布雷尼察案件涉及的Zdravko Tolimir。
Esa estrategia debía ser de ejecución nacional, es decir, debía formularse dentro del país y responder a las necesidades y circunstancias concretas del país.
这种战略必须由各国完全掌握,即必须各国国内制定,并应适合于各国的具体需要和情况。
La situación mejora muy poco con la inclusión de una cláusula que prevé una revisión ilusoria y sin sentido en un futuro muy distante.
新加条规定并没有使局面有什么改进,即预测
遥远的未来进行幻想般、毫无意义的审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
muy cerca
Se necesita un mayor fomento de la confianza, pero se atisba una luz al final del túnel.
仍然需要进设信任,然而曙光在即。
No podemos dejar constancia solamente de un hecho, que estaba en un contexto, en otro contexto.
我们不能仅仅反映种事实,这是在
种情况下,即在另
种情况下。
El Parlamento ha aprobado en primera lectura un proyecto de ley sobre prevención de la discriminación.
《预防歧视法》草案在议会读时即获得通过。
La comunidad internacional de donantes debe resistir la tentación de retirarse tras la celebración de las elecciones.
国际捐助界必须抵制在选举后即脱身的诱惑。
A cambio, la UNCTAD ofreció más vacantes (cinco como máximo) a los países anfitriones de esos cursos.
其中有项交换条件,即在这些东道国集团培训班时贸发会议要提供较多的
置(最多5名)。
Otras, con un enfoque más "descendente", han incluido las cuestiones del cambio climático en la planificación nacional general.
另些缔约方采取
种倾向于从上到下的办法,即,在总体国家规划中纳入气候变化问题。
Asimismo, los datos muestran que la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo se va cerrando.
收集的数据可供我们得结论,即妇女在地方政治中的参与正在增加并超越了妇女在国会
级的国家政治中的参与百
比。
Además, existe el riesgo de que, al no haber un sistema bancario, los traficantes controlen los intercambios económicos del país.
还有种危险,即在缺少银行体系的情况下,国家经济活动有可能被那些毒贩控制。
Otro posible principio estandarizado es el de una administración pública unificada y estandarizada, basada en el reconocimiento de los méritos.
其他可供采用的标准化原则还包括关于公务员制度的些理念,即
立在工作成绩基础上的统
、标准化的公务员制度。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充点,即在实务当中承运人无法在不确定的时间期限内为托运人保留舱
。
La Sala rechazó peticiones de la defensa de que se absolviera a los acusados al concluir la presentación de la Fiscalía.
拒绝了辩方动议,即要求在检方结束陈述时作无罪判决。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据这项条约,提交人在获得美国国籍即自动丧失了捷克斯洛伐克国籍。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这点源自第4.3条的
般措词,即“在可能的情况下”,每
个人应当有充
的机会。
Siempre que ha sido posible, hemos asistido a las conferencias de las Naciones Unidas y del UNICEF en Nueva York y Ginebra.
凡有可能,即在纽约和日内瓦席联合国和儿童基金会的会议。
Es gratificante observar que la Corte ha conseguido un éxito tan grande en el ámbito de su mandato primordial: la fase judicial.
我们高兴地注意到,法院在其主要任务领域,即在司法阶段,取得了重大进展。
El Relator Especial está de acuerdo con la tesis de que sería preferible ocuparse de la cuestión de la responsabilidad en otro foro.
特别报告员同意这样种看法,即最好在另
个议题之下讨论赔偿责任的问题。
El UNICEF coincide con la recomendación del informe sobre la necesidad de crear capacidad en los organismos de contratación pública en los países beneficiarios.
儿童基金会同意报告中的议,即在受援国公共采购机构开展能力
设。
Sin embargo, en cada caso un acusado sigue prófugo; Vlastimir Kjordjevic en el caso de Kosovo y Zdravko Tolimir en el caso de Srebrenica.
但是,这两个案件中仍各有1名犯人在逃,即科索沃案件涉及的Vlastimir Djordjevic和斯雷布雷尼察案件涉及的Zdravko Tolimir。
Esa estrategia debía ser de ejecución nacional, es decir, debía formularse dentro del país y responder a las necesidades y circunstancias concretas del país.
这种战略必须由各国完全掌握,即必须在各国国内制定,并应适合于各国的具体需要和情况。
La situación mejora muy poco con la inclusión de una cláusula que prevé una revisión ilusoria y sin sentido en un futuro muy distante.
新加条规定并没有使局面有什么改进,即预测在遥远的未来进行幻想般、毫无意义的审查。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
muy cerca
Se necesita un mayor fomento de la confianza, pero se atisba una luz al final del túnel.
仍然需进一步建设信任,然而曙光在即。
No podemos dejar constancia solamente de un hecho, que estaba en un contexto, en otro contexto.
我们不能仅仅反映一种事实,这是在一种,即在另一种
。
El Parlamento ha aprobado en primera lectura un proyecto de ley sobre prevención de la discriminación.
《预防歧视法》草案在会一读时即获得通过。
La comunidad internacional de donantes debe resistir la tentación de retirarse tras la celebración de las elecciones.
国际捐助界必须抵制在选举后即脱身的诱惑。
A cambio, la UNCTAD ofreció más vacantes (cinco como máximo) a los países anfitriones de esos cursos.
其中有一项交换条件,即在这些东道国集团培训班时贸发会供较多的位置(最多5名)。
Otras, con un enfoque más "descendente", han incluido las cuestiones del cambio climático en la planificación nacional general.
另一些缔约方采取一种倾向于从上到的办法,即,在总体国家规划中纳入气候变化问题。
Asimismo, los datos muestran que la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo se va cerrando.
收集的数据可供我们得结论,即妇女在地方政治中的参与正在增加并超越了妇女在国会一级的国家政治中的参与百分比。
Además, existe el riesgo de que, al no haber un sistema bancario, los traficantes controlen los intercambios económicos del país.
还有一种危险,即在缺少银行体系的,国家经济活动有可能被那些毒贩控制。
Otro posible principio estandarizado es el de una administración pública unificada y estandarizada, basada en el reconocimiento de los méritos.
其他可供采用的标准化原则还包括关于公务员制度的一些理念,即建立在工作成绩基础上的统一、标准化的公务员制度。
Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.
还补充一点,即在实务当中承运人无法在不确定的时间期限内为托运人保留舱位。
La Sala rechazó peticiones de la defensa de que se absolviera a los acusados al concluir la presentación de la Fiscalía.
分庭拒绝了辩方动,即
求在检方结束陈述时作无罪判决。
De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.
根据这项条约,交人在获得美国国籍即自动丧失了捷克斯洛伐克国籍。
Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".
这一点源自第4.3条的一般措词,即“在可能的”,每一个人应当有充分的机会。
Siempre que ha sido posible, hemos asistido a las conferencias de las Naciones Unidas y del UNICEF en Nueva York y Ginebra.
凡有可能,即在纽约和日内瓦席联合国和儿童基金会的会
。
Es gratificante observar que la Corte ha conseguido un éxito tan grande en el ámbito de su mandato primordial: la fase judicial.
我们高兴地注意到,法院在其主任务领域,即在司法阶段,取得了重大进展。
El Relator Especial está de acuerdo con la tesis de que sería preferible ocuparse de la cuestión de la responsabilidad en otro foro.
特别报告员同意这样一种看法,即最好在另一个题之
讨论赔偿责任的问题。
El UNICEF coincide con la recomendación del informe sobre la necesidad de crear capacidad en los organismos de contratación pública en los países beneficiarios.
儿童基金会同意报告中的建,即在受援国公共采购机构开展能力建设。
Sin embargo, en cada caso un acusado sigue prófugo; Vlastimir Kjordjevic en el caso de Kosovo y Zdravko Tolimir en el caso de Srebrenica.
但是,这两个案件中仍各有1名犯人在逃,即科索沃案件涉及的Vlastimir Djordjevic和斯雷布雷尼察案件涉及的Zdravko Tolimir。
Esa estrategia debía ser de ejecución nacional, es decir, debía formularse dentro del país y responder a las necesidades y circunstancias concretas del país.
这种战略必须由各国完全掌握,即必须在各国国内制定,并应适合于各国的具体需和
。
La situación mejora muy poco con la inclusión de una cláusula que prevé una revisión ilusoria y sin sentido en un futuro muy distante.
新加一条规定并没有使局面有什么改进,即预测在遥远的未来进行幻想般、毫无意义的审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。