En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
作者索引中,姓
前面,名字
面,中间用逗号分开。
En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
作者索引中,姓
前面,名字
面,中间用逗号分开。
Hablé antes de un país pequeño, los Países Bajos, y de su historia.
我前面谈到了一个小国荷兰及其历史。
Considero que ahora estamos preparados para modificar esa postura, a la luz de los éxitos que mencioné anteriormente.
我认为,鉴于我前面提到的这些成就,我们现
应该准备进行调整。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我前面提到的那样,
报告所涉期间,法院就10个案件作出了裁决。
A menudo la sociedad civil marcha muy a la vanguardia de nosotros en la determinación de las nuevas amenazas y preocupaciones.
“确定新的威胁和关切方面,民间社会经常远远地走
我们前面。
Como ya mencioné antes de esta presentación, actualmente hay dos acusados que todavía no están bajo la custodia del Tribunal Especial en Freetown.
我已经前面指出,目前,有两名被告尚未送交弗里敦特别法庭。
Se dijo también que tendría que haber eficacia pero, una vez más, como he señalado antes, la eficacia no es una constante aritmética.
另外,还有人说,应该进效力,但我要再次指出,正如我
前面所说的那样,效力并不是一个算术常项。
El país más poderoso que he mencionado anteriormente también ha distribuido —al menos en algunas capitales— un documento oficioso titulado, creo, “Derrotemos la resolución de Suiza”.
我前面提到的最强国家也至少
一些首都散发了一份题为我相信是“击败瑞士的决议”的非正式文件。
Como iba diciendo, podríamos utilizar el modelo de distribución geográfica de la Primera Comisión como guía para constituir la Mesa mediante rotación entre los grupos regionales.
我前面说,我们可以利用第一委员会的地域分配模式作为由区域集团轮流担任主席团成员的一个准则。
Ello debería ayudaría a solucionar el problema del legado que mencioné antes porque las personas podrían identificarse con un proceso legal que tiene lugar cerca de ellos.
这有助于决我
前面提到的遗留问题,因为人民将能
他们身边开展的法律进程。
En la antepenúltima línea, las palabras “faciliten, entre otras cosas”, deberían sustituirse por “ordenen”, y la palabra “habitualmente” debería insertarse a continuación de la palabra “residiera”.
倒数第二行中“
使”一词应替换为“强制”,并
“居住”前面加上“惯常”一词。
¿Existen casos reales que podrían servir de modelo de la promoción efectiva de la contribución de las ETN a las economías locales en los terrenos antes señalados?
前面确定的领域中是否有实际的例子可以用作成功
进跨国公司为地方经济作贡献方面的榜样?
Por su parte, la India ha continuado su campaña de destrucción a un ritmo satisfactorio y se encuentra en camino de concluirla antes de la fecha prevista.
印度以令人满意的步伐继续其销毁运动,而且走计划前面。
Sin embargo, como otros oradores que me precedieron, me complace el hecho de que hayamos realizado ciertos progresos y determinado un camino claro para realizar progresos adicionales.
然而,象我前面发言的其他发言者一样,我感到欣慰的是,我们取得了一些进展,并且为取得更多进展指明了方向。
El Sr. Tan York Chor (Singapur) elogia al representante de Nueva Zelandia por hacerse eco de muchos de los puntos contenidos en su propia declaración formulada anteriormente.
Tan York Chor先生(新加坡)称赞新西兰代表的许多观点与他前面发言中的观点相一致。
El Presidente del Senegal acaba de decir que si no logramos un acuerdo sobre una fórmula, deberíamos de inmediato reparar una injusticia histórica, otorgando una posición a África.
塞内加尔总统前面指出,如果我们不能就改革模式达成协议,或许我们可以弥补历史遗留的不公正状况,给非洲一个席位。
Permítaseme encomiar la labor incansable y dedicada de la dirección afgana y de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia al Afganistán para responder a los grandes desafíos que se vislumbran.
我要赞扬阿富汗领导人和联合国阿富汗援助团对付前面重大挑战方面所作的不懈而执着的努力。
Con este nuevo procedimiento, se adicionó transparencia a la contratación de las firmas de auditores externos, dado que las designaciones realizadas en ejercicios anteriores se efectuaban de manera directa.
这一新程序中,任命已经前面的行动中直接完成,这使外部审计公司的选择更加透明。
Como dije antes —y esta cifra debe volver a resonar en el Salón— desde entonces se han cometido 25.400 atentados terroristas, de los cuales 142 fueron atentados homicidas con bomba.
正如我前面指出——这个数字应该
安
厅再次引起共鸣,自那个时候以来,发生了近25 400起恐怖攻击行动,其中142起是致命炸弹攻击行动。
Recordarán que hubo un amplio debate sobre la necesidad de añadir los calificativos “únicamente” o “exclusivamente” antes de la expresión “de su discapacidad”, en el apartado b) del párrafo 1 (ibíd., párr.
大家记得,我们曾就第1(b)款中“残疾”前面加上“仅以”或“完全以”这样的限定词进行了长时间的讨论(同上,第27段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
者索引中,姓写
前面,名字写
后面,中间用逗号分开。
Hablé antes de un país pequeño, los Países Bajos, y de su historia.
我前面谈到了一个小国荷兰及其历史。
Considero que ahora estamos preparados para modificar esa postura, a la luz de los éxitos que mencioné anteriormente.
我认,鉴于我
前面提到的这些成就,我
应该准备进行调整。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我前面提到的那样,
报告所涉期间,法院就10个案件
出了裁决。
A menudo la sociedad civil marcha muy a la vanguardia de nosotros en la determinación de las nuevas amenazas y preocupaciones.
“确定新的威胁和关切方面,民间社会经常远远地走
我
前面。
Como ya mencioné antes de esta presentación, actualmente hay dos acusados que todavía no están bajo la custodia del Tribunal Especial en Freetown.
我已经前面指出,目前,有两名被告尚未送交弗里敦特别法庭。
Se dijo también que tendría que haber eficacia pero, una vez más, como he señalado antes, la eficacia no es una constante aritmética.
另外,还有人说,应该进效力,但我要再次指出,正如我
前面所说的那样,效力并不是一个算术常项。
El país más poderoso que he mencionado anteriormente también ha distribuido —al menos en algunas capitales— un documento oficioso titulado, creo, “Derrotemos la resolución de Suiza”.
我前面提到的最强国家也至少
一些首都散发了一份题
我相信是“击败瑞士的决议”的非正
文件。
Como iba diciendo, podríamos utilizar el modelo de distribución geográfica de la Primera Comisión como guía para constituir la Mesa mediante rotación entre los grupos regionales.
我前面说,我
可以利用第一委员会的地域分配模
由区域集团轮流担任主席团成员的一个准则。
Ello debería ayudaría a solucionar el problema del legado que mencioné antes porque las personas podrían identificarse con un proceso legal que tiene lugar cerca de ellos.
这有助于解决我前面提到的遗留问题,因
人民将能够理解
他
身边开展的法律进程。
En la antepenúltima línea, las palabras “faciliten, entre otras cosas”, deberían sustituirse por “ordenen”, y la palabra “habitualmente” debería insertarse a continuación de la palabra “residiera”.
倒数第二行中“
使”一词应替换
“强制”,并
“居住”前面加上“惯常”一词。
¿Existen casos reales que podrían servir de modelo de la promoción efectiva de la contribución de las ETN a las economías locales en los terrenos antes señalados?
前面确定的领域中是否有实际的例子可以用
成功
进跨国公司
地方经济
贡献方面的榜样?
Por su parte, la India ha continuado su campaña de destrucción a un ritmo satisfactorio y se encuentra en camino de concluirla antes de la fecha prevista.
印度以令人满意的步伐继续其销毁运动,而且走计划前面。
Sin embargo, como otros oradores que me precedieron, me complace el hecho de que hayamos realizado ciertos progresos y determinado un camino claro para realizar progresos adicionales.
然而,象我前面发言的其他发言者一样,我感到欣慰的是,我
取得了一些进展,并且
取得更多进展指明了方向。
El Sr. Tan York Chor (Singapur) elogia al representante de Nueva Zelandia por hacerse eco de muchos de los puntos contenidos en su propia declaración formulada anteriormente.
Tan York Chor先生(新加坡)称赞新西兰代表的许多观点与他前面发言中的观点相一致。
El Presidente del Senegal acaba de decir que si no logramos un acuerdo sobre una fórmula, deberíamos de inmediato reparar una injusticia histórica, otorgando una posición a África.
塞内加尔总统前面指出,如果我
不能就改革模
达成协议,或许我
可以弥补历史遗留的不公正状况,给非洲一个席位。
Permítaseme encomiar la labor incansable y dedicada de la dirección afgana y de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia al Afganistán para responder a los grandes desafíos que se vislumbran.
我要赞扬阿富汗领导人和联合国阿富汗援助团对付前面重大挑战方面所
的不懈而执着的努力。
Con este nuevo procedimiento, se adicionó transparencia a la contratación de las firmas de auditores externos, dado que las designaciones realizadas en ejercicios anteriores se efectuaban de manera directa.
这一新程序中,任命已经前面的行动中直接完成,这使外部审计公司的选择更加透明。
Como dije antes —y esta cifra debe volver a resonar en el Salón— desde entonces se han cometido 25.400 atentados terroristas, de los cuales 142 fueron atentados homicidas con bomba.
正如我前面指出——这个数字应该
安理厅再次引起共鸣,自那个时候以来,发生了近25 400起恐怖攻击行动,其中142起是致命炸弹攻击行动。
Recordarán que hubo un amplio debate sobre la necesidad de añadir los calificativos “únicamente” o “exclusivamente” antes de la expresión “de su discapacidad”, en el apartado b) del párrafo 1 (ibíd., párr.
大家记得,我曾就第1(b)款中
“残疾”前面加上“仅以”或“完全以”这样的限定词进行了长时间的讨论(同上,第27段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我
指正。
En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
作者索引中,姓写
前
,名字写
,中间用逗号分开。
Hablé antes de un país pequeño, los Países Bajos, y de su historia.
我前
谈到了一个小国荷兰及其历史。
Considero que ahora estamos preparados para modificar esa postura, a la luz de los éxitos que mencioné anteriormente.
我认为,鉴于我前
提到的这些成就,我们现
应该准备进行调整。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我前
提到的那样,
报告所涉期间,法院就10个案件作出了裁决。
A menudo la sociedad civil marcha muy a la vanguardia de nosotros en la determinación de las nuevas amenazas y preocupaciones.
“确定新的威胁和关切方
,民间社会经常远远地走
我们前
。
Como ya mencioné antes de esta presentación, actualmente hay dos acusados que todavía no están bajo la custodia del Tribunal Especial en Freetown.
我已经前
指出,目前,有两名被告尚未送交弗里敦特别法庭。
Se dijo también que tendría que haber eficacia pero, una vez más, como he señalado antes, la eficacia no es una constante aritmética.
另外,还有人说,应该进效力,但我要再次指出,正如我
前
所说的那样,效力并不是一个算术常项。
El país más poderoso que he mencionado anteriormente también ha distribuido —al menos en algunas capitales— un documento oficioso titulado, creo, “Derrotemos la resolución de Suiza”.
我前
提到的最强国家也至少
一些首都散发了一份题为我相信是“击败瑞士的决议”的非正式文件。
Como iba diciendo, podríamos utilizar el modelo de distribución geográfica de la Primera Comisión como guía para constituir la Mesa mediante rotación entre los grupos regionales.
我前
说,我们可以利用第一委员会的地域分配模式作为由区域集团轮流担任主席团成员的一个准则。
Ello debería ayudaría a solucionar el problema del legado que mencioné antes porque las personas podrían identificarse con un proceso legal que tiene lugar cerca de ellos.
这有助于解决我前
提到的遗留问题,因为人民将
解
他们身边开展的法律进程。
En la antepenúltima línea, las palabras “faciliten, entre otras cosas”, deberían sustituirse por “ordenen”, y la palabra “habitualmente” debería insertarse a continuación de la palabra “residiera”.
倒数第二行中“
使”一词应替换为“强制”,并
“居住”前
加上“惯常”一词。
¿Existen casos reales que podrían servir de modelo de la promoción efectiva de la contribución de las ETN a las economías locales en los terrenos antes señalados?
前
确定的领域中是否有实际的例子可以用作成功
进跨国公司为地方经济作贡献方
的榜样?
Por su parte, la India ha continuado su campaña de destrucción a un ritmo satisfactorio y se encuentra en camino de concluirla antes de la fecha prevista.
印度以令人满意的步伐继续其销毁运动,而且走计划前
。
Sin embargo, como otros oradores que me precedieron, me complace el hecho de que hayamos realizado ciertos progresos y determinado un camino claro para realizar progresos adicionales.
然而,象我前
发言的其他发言者一样,我感到欣慰的是,我们取得了一些进展,并且为取得更多进展指明了方向。
El Sr. Tan York Chor (Singapur) elogia al representante de Nueva Zelandia por hacerse eco de muchos de los puntos contenidos en su propia declaración formulada anteriormente.
Tan York Chor先生(新加坡)称赞新西兰代表的许多观点与他前
发言中的观点相一致。
El Presidente del Senegal acaba de decir que si no logramos un acuerdo sobre una fórmula, deberíamos de inmediato reparar una injusticia histórica, otorgando una posición a África.
塞内加尔总统前
指出,如果我们不
就改革模式达成协议,或许我们可以弥补历史遗留的不公正状况,给非洲一个席位。
Permítaseme encomiar la labor incansable y dedicada de la dirección afgana y de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia al Afganistán para responder a los grandes desafíos que se vislumbran.
我要赞扬阿富汗领导人和联合国阿富汗援助团对付前
重大挑战方
所作的不懈而执着的努力。
Con este nuevo procedimiento, se adicionó transparencia a la contratación de las firmas de auditores externos, dado que las designaciones realizadas en ejercicios anteriores se efectuaban de manera directa.
这一新程序中,任命已经前
的行动中直接完成,这使外部审计公司的选择更加透明。
Como dije antes —y esta cifra debe volver a resonar en el Salón— desde entonces se han cometido 25.400 atentados terroristas, de los cuales 142 fueron atentados homicidas con bomba.
正如我前
指出——这个数字应该
安
厅再次引起共鸣,自那个时候以来,发生了近25 400起恐怖攻击行动,其中142起是致命炸弹攻击行动。
Recordarán que hubo un amplio debate sobre la necesidad de añadir los calificativos “únicamente” o “exclusivamente” antes de la expresión “de su discapacidad”, en el apartado b) del párrafo 1 (ibíd., párr.
大家记得,我们曾就第1(b)款中“残疾”前
加上“仅以”或“完全以”这样的限定词进行了长时间的讨论(同上,第27段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
在作者索引,姓写在前面,名字写在后面,
间用逗号分开。
Hablé antes de un país pequeño, los Países Bajos, y de su historia.
我在前面谈到了一个小国荷兰及其历史。
Considero que ahora estamos preparados para modificar esa postura, a la luz de los éxitos que mencioné anteriormente.
我认为,鉴于我在前面提到的这些成就,我们现在应该准备进调整。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我在前面提到的那样,在报告所涉期间,法院就10个案件作出了裁决。
A menudo la sociedad civil marcha muy a la vanguardia de nosotros en la determinación de las nuevas amenazas y preocupaciones.
“在确定新的威胁和关切方面,民间社会经常远远地走在我们前面。
Como ya mencioné antes de esta presentación, actualmente hay dos acusados que todavía no están bajo la custodia del Tribunal Especial en Freetown.
我已经在前面指出,目前,有两名被告尚未送交弗里敦特别法庭。
Se dijo también que tendría que haber eficacia pero, una vez más, como he señalado antes, la eficacia no es una constante aritmética.
另外,还有人说,应该进效力,但我要再次指出,正如我在前面所说的那样,效力并不是一个算术常项。
El país más poderoso que he mencionado anteriormente también ha distribuido —al menos en algunas capitales— un documento oficioso titulado, creo, “Derrotemos la resolución de Suiza”.
我在前面提到的最强国家也至少在一些首都散发了一份题为我相信是“击败瑞士的决议”的非正式文件。
Como iba diciendo, podríamos utilizar el modelo de distribución geográfica de la Primera Comisión como guía para constituir la Mesa mediante rotación entre los grupos regionales.
我在前面说,我们可以利用第一委员会的地域分配模式作为由区域集团轮流担任主席团成员的一个准则。
Ello debería ayudaría a solucionar el problema del legado que mencioné antes porque las personas podrían identificarse con un proceso legal que tiene lugar cerca de ellos.
这有助于解决我在前面提到的遗留问题,因为人民将能够理解在他们身边开展的法律进程。
En la antepenúltima línea, las palabras “faciliten, entre otras cosas”, deberían sustituirse por “ordenen”, y la palabra “habitualmente” debería insertarse a continuación de la palabra “residiera”.
在倒数第二“
使”一词应替换为“强制”,并在“居住”前面加上“惯常”一词。
¿Existen casos reales que podrían servir de modelo de la promoción efectiva de la contribución de las ETN a las economías locales en los terrenos antes señalados?
在前面确定的领域是否有实际的例子可以用作成功
进跨国公司为地方经济作贡献方面的榜样?
Por su parte, la India ha continuado su campaña de destrucción a un ritmo satisfactorio y se encuentra en camino de concluirla antes de la fecha prevista.
印度以令人满意的步伐继续其销毁运动,而且走在计划前面。
Sin embargo, como otros oradores que me precedieron, me complace el hecho de que hayamos realizado ciertos progresos y determinado un camino claro para realizar progresos adicionales.
然而,象在我前面发言的其他发言者一样,我感到欣慰的是,我们取得了一些进展,并且为取得更多进展指明了方向。
El Sr. Tan York Chor (Singapur) elogia al representante de Nueva Zelandia por hacerse eco de muchos de los puntos contenidos en su propia declaración formulada anteriormente.
Tan York Chor先生(新加坡)称赞新西兰代表的许多观点与他在前面发言的观点相一致。
El Presidente del Senegal acaba de decir que si no logramos un acuerdo sobre una fórmula, deberíamos de inmediato reparar una injusticia histórica, otorgando una posición a África.
塞内加尔总统在前面指出,如果我们不能就改革模式达成协议,或许我们可以弥补历史遗留的不公正状况,给非洲一个席位。
Permítaseme encomiar la labor incansable y dedicada de la dirección afgana y de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia al Afganistán para responder a los grandes desafíos que se vislumbran.
我要赞扬阿富汗领导人和联合国阿富汗援助团在对付前面重大挑战方面所作的不懈而执着的努力。
Con este nuevo procedimiento, se adicionó transparencia a la contratación de las firmas de auditores externos, dado que las designaciones realizadas en ejercicios anteriores se efectuaban de manera directa.
这一新程序,任命已经在前面的
动
直接完成,这使外部审计公司的选择更加透明。
Como dije antes —y esta cifra debe volver a resonar en el Salón— desde entonces se han cometido 25.400 atentados terroristas, de los cuales 142 fueron atentados homicidas con bomba.
正如我在前面指出——这个数字应该在安理厅再次引起共鸣,自那个时候以来,发生了近25 400起恐怖攻击动,其
142起是致命炸弹攻击
动。
Recordarán que hubo un amplio debate sobre la necesidad de añadir los calificativos “únicamente” o “exclusivamente” antes de la expresión “de su discapacidad”, en el apartado b) del párrafo 1 (ibíd., párr.
大家记得,我们曾就第1(b)款在“残疾”前面加上“仅以”或“完全以”这样的限定词进
了长时间的讨论(同上,第27段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
在作者索引中,姓写在前面,名字写在后面,中间用逗号分开。
Hablé antes de un país pequeño, los Países Bajos, y de su historia.
我在前面谈到了一小国荷兰及其历史。
Considero que ahora estamos preparados para modificar esa postura, a la luz de los éxitos que mencioné anteriormente.
我认为,鉴于我在前面提到这些成
,我们现在应该准备进行调整。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我在前面提到那样,在报告所涉期间,法院
10
件作出了裁
。
A menudo la sociedad civil marcha muy a la vanguardia de nosotros en la determinación de las nuevas amenazas y preocupaciones.
“在确定新威胁和关切方面,民间社会经常远远地走在我们前面。
Como ya mencioné antes de esta presentación, actualmente hay dos acusados que todavía no están bajo la custodia del Tribunal Especial en Freetown.
我已经在前面指出,目前,有两名被告尚未送交弗里敦特别法庭。
Se dijo también que tendría que haber eficacia pero, una vez más, como he señalado antes, la eficacia no es una constante aritmética.
另外,还有人说,应该进效力,但我要再次指出,正如我在前面所说
那样,效力并不是一
算术常项。
El país más poderoso que he mencionado anteriormente también ha distribuido —al menos en algunas capitales— un documento oficioso titulado, creo, “Derrotemos la resolución de Suiza”.
我在前面提到最强国家也至少在一些首都散发了一份题为我相信是“击败瑞士
”
非正式文件。
Como iba diciendo, podríamos utilizar el modelo de distribución geográfica de la Primera Comisión como guía para constituir la Mesa mediante rotación entre los grupos regionales.
我在前面说,我们可以利用第一委员会地域分配模式作为由区域集团轮流担任主席团成员
一
准则。
Ello debería ayudaría a solucionar el problema del legado que mencioné antes porque las personas podrían identificarse con un proceso legal que tiene lugar cerca de ellos.
这有助于解我在前面提到
遗留问题,因为人民将能够理解在他们身边开展
法律进程。
En la antepenúltima línea, las palabras “faciliten, entre otras cosas”, deberían sustituirse por “ordenen”, y la palabra “habitualmente” debería insertarse a continuación de la palabra “residiera”.
在倒数第二行中“使”一词应替换为“强制”,并在“居住”前面加上“惯常”一词。
¿Existen casos reales que podrían servir de modelo de la promoción efectiva de la contribución de las ETN a las economías locales en los terrenos antes señalados?
在前面确定领域中是否有实际
例子可以用作成功
进跨国公司为地方经济作贡献方面
榜样?
Por su parte, la India ha continuado su campaña de destrucción a un ritmo satisfactorio y se encuentra en camino de concluirla antes de la fecha prevista.
印度以令人满意步伐继续其销毁运动,而且走在计划前面。
Sin embargo, como otros oradores que me precedieron, me complace el hecho de que hayamos realizado ciertos progresos y determinado un camino claro para realizar progresos adicionales.
然而,象在我前面发言其他发言者一样,我感到欣慰
是,我们取得了一些进展,并且为取得更多进展指明了方向。
El Sr. Tan York Chor (Singapur) elogia al representante de Nueva Zelandia por hacerse eco de muchos de los puntos contenidos en su propia declaración formulada anteriormente.
Tan York Chor先生(新加坡)称赞新西兰代表许多观点与他在前面发言中
观点相一致。
El Presidente del Senegal acaba de decir que si no logramos un acuerdo sobre una fórmula, deberíamos de inmediato reparar una injusticia histórica, otorgando una posición a África.
塞内加尔总统在前面指出,如果我们不能改革模式达成协
,或许我们可以弥补历史遗留
不公正状况,给非洲一
席位。
Permítaseme encomiar la labor incansable y dedicada de la dirección afgana y de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia al Afganistán para responder a los grandes desafíos que se vislumbran.
我要赞扬阿富汗领导人和联合国阿富汗援助团在对付前面重大挑战方面所作不懈而执着
努力。
Con este nuevo procedimiento, se adicionó transparencia a la contratación de las firmas de auditores externos, dado que las designaciones realizadas en ejercicios anteriores se efectuaban de manera directa.
这一新程序中,任命已经在前面行动中直接完成,这使外部审计公司
选择更加透明。
Como dije antes —y esta cifra debe volver a resonar en el Salón— desde entonces se han cometido 25.400 atentados terroristas, de los cuales 142 fueron atentados homicidas con bomba.
正如我在前面指出——这数字应该在安理厅再次引起共鸣,自那
时候以来,发生了近25 400起恐怖攻击行动,其中142起是致命炸弹攻击行动。
Recordarán que hubo un amplio debate sobre la necesidad de añadir los calificativos “únicamente” o “exclusivamente” antes de la expresión “de su discapacidad”, en el apartado b) del párrafo 1 (ibíd., párr.
大家记得,我们曾第1(b)款中在“残疾”前面加上“仅以”或“完全以”这样
限定词进行了长时间
讨论(同上,第27段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
在作者索引中,姓写在,
字写在后
,中间用逗号分开。
Hablé antes de un país pequeño, los Países Bajos, y de su historia.
我在谈到了一个小国荷兰及其历史。
Considero que ahora estamos preparados para modificar esa postura, a la luz de los éxitos que mencioné anteriormente.
我认为,鉴于我在提到的这些成就,我
现在应该准备进行调整。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我在提到的那样,在报告所涉期间,法院就10个案件作出了裁决。
A menudo la sociedad civil marcha muy a la vanguardia de nosotros en la determinación de las nuevas amenazas y preocupaciones.
“在确定新的威胁和关切方,民间社会经常远远地走在我
。
Como ya mencioné antes de esta presentación, actualmente hay dos acusados que todavía no están bajo la custodia del Tribunal Especial en Freetown.
我已经在指出,目
,有两
被告尚未送交弗里敦特别法庭。
Se dijo también que tendría que haber eficacia pero, una vez más, como he señalado antes, la eficacia no es una constante aritmética.
另外,还有人说,应该进效力,但我要再次指出,正如我在
所说的那样,效力并不是一个算术常项。
El país más poderoso que he mencionado anteriormente también ha distribuido —al menos en algunas capitales— un documento oficioso titulado, creo, “Derrotemos la resolución de Suiza”.
我在提到的最强国家也至少在一些首都散发了一份题为我相信是“击败瑞士的决议”的非正式文件。
Como iba diciendo, podríamos utilizar el modelo de distribución geográfica de la Primera Comisión como guía para constituir la Mesa mediante rotación entre los grupos regionales.
我在说,我
可以利用第一委员会的地域分配模式作为由区域集团轮流担任主席团成员的一个准则。
Ello debería ayudaría a solucionar el problema del legado que mencioné antes porque las personas podrían identificarse con un proceso legal que tiene lugar cerca de ellos.
这有助于解决我在提到的遗留问题,因为人民将能够理解在
边开展的法律进程。
En la antepenúltima línea, las palabras “faciliten, entre otras cosas”, deberían sustituirse por “ordenen”, y la palabra “habitualmente” debería insertarse a continuación de la palabra “residiera”.
在倒数第二行中“使”一词应替换为“强制”,并在“居住”
加上“惯常”一词。
¿Existen casos reales que podrían servir de modelo de la promoción efectiva de la contribución de las ETN a las economías locales en los terrenos antes señalados?
在确定的领域中是否有实际的例子可以用作成功
进跨国公司为地方经济作贡献方
的榜样?
Por su parte, la India ha continuado su campaña de destrucción a un ritmo satisfactorio y se encuentra en camino de concluirla antes de la fecha prevista.
印度以令人满意的步伐继续其销毁运动,而且走在计划。
Sin embargo, como otros oradores que me precedieron, me complace el hecho de que hayamos realizado ciertos progresos y determinado un camino claro para realizar progresos adicionales.
然而,象在我发言的其
发言者一样,我感到欣慰的是,我
取得了一些进展,并且为取得更多进展指明了方向。
El Sr. Tan York Chor (Singapur) elogia al representante de Nueva Zelandia por hacerse eco de muchos de los puntos contenidos en su propia declaración formulada anteriormente.
Tan York Chor先生(新加坡)称赞新西兰代表的许多观点与在
发言中的观点相一致。
El Presidente del Senegal acaba de decir que si no logramos un acuerdo sobre una fórmula, deberíamos de inmediato reparar una injusticia histórica, otorgando una posición a África.
塞内加尔总统在指出,如果我
不能就改革模式达成协议,或许我
可以弥补历史遗留的不公正状况,给非洲一个席位。
Permítaseme encomiar la labor incansable y dedicada de la dirección afgana y de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia al Afganistán para responder a los grandes desafíos que se vislumbran.
我要赞扬阿富汗领导人和联合国阿富汗援助团在对付重大挑战方
所作的不懈而执着的努力。
Con este nuevo procedimiento, se adicionó transparencia a la contratación de las firmas de auditores externos, dado que las designaciones realizadas en ejercicios anteriores se efectuaban de manera directa.
这一新程序中,任命已经在的行动中直接完成,这使外部审计公司的选择更加透明。
Como dije antes —y esta cifra debe volver a resonar en el Salón— desde entonces se han cometido 25.400 atentados terroristas, de los cuales 142 fueron atentados homicidas con bomba.
正如我在指出——这个数字应该在安理厅再次引起共鸣,自那个时候以来,发生了近25 400起恐怖攻击行动,其中142起是致命炸弹攻击行动。
Recordarán que hubo un amplio debate sobre la necesidad de añadir los calificativos “únicamente” o “exclusivamente” antes de la expresión “de su discapacidad”, en el apartado b) del párrafo 1 (ibíd., párr.
大家记得,我曾就第1(b)款中在“残疾”
加上“仅以”或“完全以”这样的限定词进行了长时间的讨论(同上,第27段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
在作者索引中,姓写在前面,名字写在后面,中间用逗号分开。
Hablé antes de un país pequeño, los Países Bajos, y de su historia.
我在前面谈到了一个小国荷兰及其历史。
Considero que ahora estamos preparados para modificar esa postura, a la luz de los éxitos que mencioné anteriormente.
我认为,鉴于我在前面提到的这些成就,我们现在应该准备进行调整。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我在前面提到的那样,在报告所涉期间,法院就10个案件作出了裁决。
A menudo la sociedad civil marcha muy a la vanguardia de nosotros en la determinación de las nuevas amenazas y preocupaciones.
“在确定新的威胁和关切方面,民间社会经常远远地走在我们前面。
Como ya mencioné antes de esta presentación, actualmente hay dos acusados que todavía no están bajo la custodia del Tribunal Especial en Freetown.
我已经在前面指出,目前,有两名被告尚未送交弗里敦特别法庭。
Se dijo también que tendría que haber eficacia pero, una vez más, como he señalado antes, la eficacia no es una constante aritmética.
另外,还有人说,应该进效力,但我要再次指出,正如我在前面所说的那样,效力并不是一个算术常项。
El país más poderoso que he mencionado anteriormente también ha distribuido —al menos en algunas capitales— un documento oficioso titulado, creo, “Derrotemos la resolución de Suiza”.
我在前面提到的最强国家也至少在一些首都散发了一份题为我相信是“击败瑞士的决议”的非正式文件。
Como iba diciendo, podríamos utilizar el modelo de distribución geográfica de la Primera Comisión como guía para constituir la Mesa mediante rotación entre los grupos regionales.
我在前面说,我们可以利用一委员会的地域分配模式作为由区域集团轮流担任主席团成员的一个准则。
Ello debería ayudaría a solucionar el problema del legado que mencioné antes porque las personas podrían identificarse con un proceso legal que tiene lugar cerca de ellos.
这有助于解决我在前面提到的遗留问题,因为人民将能够理解在他们身边开展的法律进程。
En la antepenúltima línea, las palabras “faciliten, entre otras cosas”, deberían sustituirse por “ordenen”, y la palabra “habitualmente” debería insertarse a continuación de la palabra “residiera”.
在二行中“
使”一词应替换为“强制”,并在“居住”前面加上“惯常”一词。
¿Existen casos reales que podrían servir de modelo de la promoción efectiva de la contribución de las ETN a las economías locales en los terrenos antes señalados?
在前面确定的领域中是否有实际的子可以用作成功
进跨国公司为地方经济作贡献方面的榜样?
Por su parte, la India ha continuado su campaña de destrucción a un ritmo satisfactorio y se encuentra en camino de concluirla antes de la fecha prevista.
印度以令人满意的步伐继续其销毁运动,而且走在计划前面。
Sin embargo, como otros oradores que me precedieron, me complace el hecho de que hayamos realizado ciertos progresos y determinado un camino claro para realizar progresos adicionales.
然而,象在我前面发言的其他发言者一样,我感到欣慰的是,我们取得了一些进展,并且为取得更多进展指明了方向。
El Sr. Tan York Chor (Singapur) elogia al representante de Nueva Zelandia por hacerse eco de muchos de los puntos contenidos en su propia declaración formulada anteriormente.
Tan York Chor先生(新加坡)称赞新西兰代表的许多观点与他在前面发言中的观点相一致。
El Presidente del Senegal acaba de decir que si no logramos un acuerdo sobre una fórmula, deberíamos de inmediato reparar una injusticia histórica, otorgando una posición a África.
塞内加尔总统在前面指出,如果我们不能就改革模式达成协议,或许我们可以弥补历史遗留的不公正状况,给非洲一个席位。
Permítaseme encomiar la labor incansable y dedicada de la dirección afgana y de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia al Afganistán para responder a los grandes desafíos que se vislumbran.
我要赞扬阿富汗领导人和联合国阿富汗援助团在对付前面重大挑战方面所作的不懈而执着的努力。
Con este nuevo procedimiento, se adicionó transparencia a la contratación de las firmas de auditores externos, dado que las designaciones realizadas en ejercicios anteriores se efectuaban de manera directa.
这一新程序中,任命已经在前面的行动中直接完成,这使外部审计公司的选择更加透明。
Como dije antes —y esta cifra debe volver a resonar en el Salón— desde entonces se han cometido 25.400 atentados terroristas, de los cuales 142 fueron atentados homicidas con bomba.
正如我在前面指出——这个字应该在安理厅再次引起共鸣,自那个时候以来,发生了近25 400起恐怖攻击行动,其中142起是致命炸弹攻击行动。
Recordarán que hubo un amplio debate sobre la necesidad de añadir los calificativos “únicamente” o “exclusivamente” antes de la expresión “de su discapacidad”, en el apartado b) del párrafo 1 (ibíd., párr.
大家记得,我们曾就1(b)款中在“残疾”前面加上“仅以”或“完全以”这样的限定词进行了长时间的讨论(同上,
27段)。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
在作者索引中,姓写在前面,名字写在后面,中间用逗号分开。
Hablé antes de un país pequeño, los Países Bajos, y de su historia.
我在前面谈到了一个小国荷兰及其历史。
Considero que ahora estamos preparados para modificar esa postura, a la luz de los éxitos que mencioné anteriormente.
我认为,鉴于我在前面提到的这些成就,我们现在应该准备进行调整。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我在前面提到的那样,在报告所涉期间,法院就10个案件作出了裁决。
A menudo la sociedad civil marcha muy a la vanguardia de nosotros en la determinación de las nuevas amenazas y preocupaciones.
“在确定新的威胁和关切方面,民间社会经常远远地走在我们前面。
Como ya mencioné antes de esta presentación, actualmente hay dos acusados que todavía no están bajo la custodia del Tribunal Especial en Freetown.
我已经在前面指出,目前,有两名被告尚未送交弗里敦特别法庭。
Se dijo también que tendría que haber eficacia pero, una vez más, como he señalado antes, la eficacia no es una constante aritmética.
另外,还有人说,应该进效力,但我要再次指出,正如我在前面所说的那样,效力并不是一个算术常项。
El país más poderoso que he mencionado anteriormente también ha distribuido —al menos en algunas capitales— un documento oficioso titulado, creo, “Derrotemos la resolución de Suiza”.
我在前面提到的最强国家也至少在一些首都散发了一份题为我相信是“击败瑞士的决议”的非正式文件。
Como iba diciendo, podríamos utilizar el modelo de distribución geográfica de la Primera Comisión como guía para constituir la Mesa mediante rotación entre los grupos regionales.
我在前面说,我们可以利用一委员会的地域分配模式作为由区域集团轮流担任主席团成员的一个准则。
Ello debería ayudaría a solucionar el problema del legado que mencioné antes porque las personas podrían identificarse con un proceso legal que tiene lugar cerca de ellos.
这有助于解决我在前面提到的遗留问题,因为人民将能够理解在他们身边开展的法律进程。
En la antepenúltima línea, las palabras “faciliten, entre otras cosas”, deberían sustituirse por “ordenen”, y la palabra “habitualmente” debería insertarse a continuación de la palabra “residiera”.
在二行中“
使”一词应替换为“强制”,并在“居住”前面加上“惯常”一词。
¿Existen casos reales que podrían servir de modelo de la promoción efectiva de la contribución de las ETN a las economías locales en los terrenos antes señalados?
在前面确定的领域中是否有实际的子可以用作成功
进跨国公司为地方经济作贡献方面的榜样?
Por su parte, la India ha continuado su campaña de destrucción a un ritmo satisfactorio y se encuentra en camino de concluirla antes de la fecha prevista.
印度以令人满意的步伐继续其销毁运动,而且走在计划前面。
Sin embargo, como otros oradores que me precedieron, me complace el hecho de que hayamos realizado ciertos progresos y determinado un camino claro para realizar progresos adicionales.
然而,象在我前面发言的其他发言者一样,我感到欣慰的是,我们取得了一些进展,并且为取得更多进展指明了方向。
El Sr. Tan York Chor (Singapur) elogia al representante de Nueva Zelandia por hacerse eco de muchos de los puntos contenidos en su propia declaración formulada anteriormente.
Tan York Chor先生(新加坡)称赞新西兰代表的许多观点与他在前面发言中的观点相一致。
El Presidente del Senegal acaba de decir que si no logramos un acuerdo sobre una fórmula, deberíamos de inmediato reparar una injusticia histórica, otorgando una posición a África.
塞内加尔总统在前面指出,如果我们不能就改革模式达成协议,或许我们可以弥补历史遗留的不公正状况,给非洲一个席位。
Permítaseme encomiar la labor incansable y dedicada de la dirección afgana y de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia al Afganistán para responder a los grandes desafíos que se vislumbran.
我要赞扬阿富汗领导人和联合国阿富汗援助团在对付前面重大挑战方面所作的不懈而执着的努力。
Con este nuevo procedimiento, se adicionó transparencia a la contratación de las firmas de auditores externos, dado que las designaciones realizadas en ejercicios anteriores se efectuaban de manera directa.
这一新程序中,任命已经在前面的行动中直接完成,这使外部审计公司的选择更加透明。
Como dije antes —y esta cifra debe volver a resonar en el Salón— desde entonces se han cometido 25.400 atentados terroristas, de los cuales 142 fueron atentados homicidas con bomba.
正如我在前面指出——这个字应该在安理厅再次引起共鸣,自那个时候以来,发生了近25 400起恐怖攻击行动,其中142起是致命炸弹攻击行动。
Recordarán que hubo un amplio debate sobre la necesidad de añadir los calificativos “únicamente” o “exclusivamente” antes de la expresión “de su discapacidad”, en el apartado b) del párrafo 1 (ibíd., párr.
大家记得,我们曾就1(b)款中在“残疾”前面加上“仅以”或“完全以”这样的限定词进行了长时间的讨论(同上,
27段)。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el registro de autores,se escribe el apellido y detrás, separado de una coma,el nombre.
在作者索引中,姓写在前面,名字写在后面,中间用逗号分开。
Hablé antes de un país pequeño, los Países Bajos, y de su historia.
我在前面谈到了一个小国荷兰及其历史。
Considero que ahora estamos preparados para modificar esa postura, a la luz de los éxitos que mencioné anteriormente.
我认为,鉴于我在前面提到的就,我们现在应该准备进行调整。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我在前面提到的那样,在报告所涉期间,法院就10个案件作出了裁决。
A menudo la sociedad civil marcha muy a la vanguardia de nosotros en la determinación de las nuevas amenazas y preocupaciones.
“在确定新的威胁和关切方面,民间社会经常远远地走在我们前面。
Como ya mencioné antes de esta presentación, actualmente hay dos acusados que todavía no están bajo la custodia del Tribunal Especial en Freetown.
我已经在前面指出,目前,有两名被告尚未送交弗里敦特别法庭。
Se dijo también que tendría que haber eficacia pero, una vez más, como he señalado antes, la eficacia no es una constante aritmética.
另外,还有人说,应该进效力,但我要再次指出,正如我在前面所说的那样,效力并不是一个算术常项。
El país más poderoso que he mencionado anteriormente también ha distribuido —al menos en algunas capitales— un documento oficioso titulado, creo, “Derrotemos la resolución de Suiza”.
我在前面提到的最强国家也至少在一首都散发了一份题为我相信是“击败瑞士的决议”的非正式文件。
Como iba diciendo, podríamos utilizar el modelo de distribución geográfica de la Primera Comisión como guía para constituir la Mesa mediante rotación entre los grupos regionales.
我在前面说,我们可以利用第一委员会的地分配模式作为由区
轮流担任主席
员的一个准则。
Ello debería ayudaría a solucionar el problema del legado que mencioné antes porque las personas podrían identificarse con un proceso legal que tiene lugar cerca de ellos.
有助于解决我在前面提到的遗留问题,因为人民将能够理解在他们身边开展的法律进程。
En la antepenúltima línea, las palabras “faciliten, entre otras cosas”, deberían sustituirse por “ordenen”, y la palabra “habitualmente” debería insertarse a continuación de la palabra “residiera”.
在倒数第二行中“使”一词应替换为“强制”,并在“居住”前面加上“惯常”一词。
¿Existen casos reales que podrían servir de modelo de la promoción efectiva de la contribución de las ETN a las economías locales en los terrenos antes señalados?
在前面确定的领中是否有实际的例子可以用作
功
进跨国公司为地方经济作贡献方面的榜样?
Por su parte, la India ha continuado su campaña de destrucción a un ritmo satisfactorio y se encuentra en camino de concluirla antes de la fecha prevista.
印度以令人满意的步伐继续其销毁运动,而且走在计划前面。
Sin embargo, como otros oradores que me precedieron, me complace el hecho de que hayamos realizado ciertos progresos y determinado un camino claro para realizar progresos adicionales.
然而,象在我前面发言的其他发言者一样,我感到欣慰的是,我们取得了一进展,并且为取得更多进展指明了方向。
El Sr. Tan York Chor (Singapur) elogia al representante de Nueva Zelandia por hacerse eco de muchos de los puntos contenidos en su propia declaración formulada anteriormente.
Tan York Chor先生(新加坡)称赞新西兰代表的许多观点与他在前面发言中的观点相一致。
El Presidente del Senegal acaba de decir que si no logramos un acuerdo sobre una fórmula, deberíamos de inmediato reparar una injusticia histórica, otorgando una posición a África.
塞内加尔总统在前面指出,如果我们不能就改革模式达协议,或许我们可以弥补历史遗留的不公正状况,给非洲一个席位。
Permítaseme encomiar la labor incansable y dedicada de la dirección afgana y de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia al Afganistán para responder a los grandes desafíos que se vislumbran.
我要赞扬阿富汗领导人和联合国阿富汗援助在对付前面重大挑战方面所作的不懈而执着的努力。
Con este nuevo procedimiento, se adicionó transparencia a la contratación de las firmas de auditores externos, dado que las designaciones realizadas en ejercicios anteriores se efectuaban de manera directa.
一新程序中,任命已经在前面的行动中直接完
,
使外部审计公司的选择更加透明。
Como dije antes —y esta cifra debe volver a resonar en el Salón— desde entonces se han cometido 25.400 atentados terroristas, de los cuales 142 fueron atentados homicidas con bomba.
正如我在前面指出——个数字应该在安理厅再次引起共鸣,自那个时候以来,发生了近25 400起恐怖攻击行动,其中142起是致命炸弹攻击行动。
Recordarán que hubo un amplio debate sobre la necesidad de añadir los calificativos “únicamente” o “exclusivamente” antes de la expresión “de su discapacidad”, en el apartado b) del párrafo 1 (ibíd., párr.
大家记得,我们曾就第1(b)款中在“残疾”前面加上“仅以”或“完全以”样的限定词进行了长时间的讨论(同上,第27段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。