Esto ha repercutido negativamente tanto en la financiación como en la cuestión de los locales provisionales.
这种情形对融资和回旋空间都产生了负面影响。
dar vueltas; maniobrar
Esto ha repercutido negativamente tanto en la financiación como en la cuestión de los locales provisionales.
这种情形对融资和回旋空间都产生了负面影响。
Dicha definición debería ser lo bastante flexible para dejar un margen de maniobra a los Estados.
任何此类定义应具有充分的灵活性,以允许国家有回旋的余地。
Una mayor atención a las formas de ampliar dicha capacidad de maniobra contribuiría considerablemente a prevenir las crisis y facilitaría el apoyo financiero del FMI.
若更加明确地重点解决如何扩
这种回旋余地问题,
推进更有效的危机预防工作并获得货币基金组织的财政支持。
En tercer lugar, la Comisión debe analizar las opciones en cuanto a locales provisionales, incluidas las de locales comerciales que la Secretaría haya examinado y recomendado.
第三,委员会必须讨论回旋空间的选择,包括秘书处可探讨或建议的任何商业空间选择
内。
Cabe esperar que se pueda informar a la Asamblea General en la segunda parte de la continuación de su período de sesiones sobre la cuestión de los locales provisionales.
本组织希望会续会第二期会议时向
会报告回旋空间事项。
El 9 de marzo, la Administración contrató los servicios de un asesor en bienes inmuebles para que analizara otras posibilidades a ese respecto, cuya remuneración ascendió a 75.000 dólares.
行政当局后来3月9日以75 000美元的一
合同,聘请一名房地产顾问寻找回旋空间的其他办法。
Los elevados precios del petróleo no dejan margen y los países tienen que resignarse a una caída drástica y profunda de su economía y a una pérdida real en la calidad de vida alcanzada.
高石油价格不留回旋余地,受影响的国家无可奈可,其经济迅速下滑和生活质量切实降低。
Incluso si la Comisión decide utilizar provisionalmente locales comerciales durante la fase de construcción del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura, debe decidir si se utilizará o no el UNDC-5 como edificio de consolidación.
即使委员会决定基本建设总计划施工阶段使用商业空间作为回旋空间,仍须单独决定是否使用UNDC-5作为统一的
楼。
El abuso de posición dominante por parte de empresas que actúan en pequeños mercados en los que no hay un ámbito suficiente para el funcionamiento de muchas empresas es corriente en los países en desarrollo.
模市场上,许多公司经营的回旋余地不足,一些公司滥用支配地位,这
发展中国家是常见的。
Con este fin, las instituciones multilaterales y los donantes bilaterales deberían reducir los condicionamientos y en los acuerdos comerciales debería haber margen de maniobra para que los países en desarrollo pudieran disfrutar de suficiente “espacio normativo”.
为此,多边机构和双边捐助者应该减少附加条件,贸易协定应有回旋余地,使发展中国家有足够的“政策空间”。
Separación en un plasma - En este procedimiento, el principio de la resonancia de los iones de un ciclotrón se utiliza para excitar de manera selectiva el isótopo 235U en un plasma que contiene iones de 235U y 238U.
等离子体分离法——该法中,利用离子回旋共振原理有选择性地激发铀-235和铀-238离子中等离子体铀-235同位素的
量。
Asimismo, no se ha prestado atención suficiente a las formas de aumentar la capacidad de maniobra de los países para adoptar políticas macroeconómicas anticíclicas cuando se producen trastornos en la balanza comercial y, en particular, en las cuentas de capital.
还有,对如何扩各国的回旋余地,采取反周期宏观经济政策应对贸易冲击,尤其是资本账户冲击问题重视不足。
La Comisión debería ofrecer una definición clara de los actos unilaterales de los Estados susceptibles de producir efectos jurídicos, con la suficiente flexibilidad para dejar a los Estados el oportuno margen de maniobra para poder cumplir sus actos de naturaleza política.
委员会应该就可产生法律效果的国家单方面行为提出一个明确定义,给予足够的灵活性,使国家有回旋余地,
够及时进行其政治行为。
La Junta tomó nota del estado de la ejecución del plan sobre la base de la situación de cada uno de los tres principales factores interrelacionados: la disponibilidad de fondos, la disponibilidad de locales provisionales y la marcha de los preparativos técnicos.
委员会根据以下三个相互关联的主要因素中每个因素的状况,观察计划的执行情况:资金是否到位、有无回旋空间及技术准备的进展情况。
Como puede apreciarse en la figura 1 y en el cuadro 1, los mandatos actuales son muy específicos en cuanto a lo que debe ejecutarse y los plazos, y en consecuencia no dejan muchas posibilidades de maniobra para las Partes o la secretaría.
从图1和表1可以看出,目前已定的任务确定了很具体的预期成果和期限,因此,对于缔约方和秘书处都没有多
的回旋余地。
Preocupa a la Junta que las demoras en la resolución de la cuestión de los locales provisionales puedan seguir retrasando la conclusión de la fase de desarrollo del proyecto, ya que otros trabajos dependen de la opción elegida, y puedan aumentar los gastos.
委员会关切的是,回旋空间问题迟迟没有定论,会进一步推迟设计阶段的完成,因为其他工程取决于所作的选择,而且会导致费用增加。
Aunque la postergación de muchas actividades que no son fundamentales no retrasará todo el proceso, la decisión de optar por un local provisional o adoptar un enfoque por etapas afectará el diseño general, si bien todavía no puede dar más detalles a este respecto.
延期进行许多非紧要的活动不会拖延总体进程,但是是否着手回旋空间还是分阶段做法的决定,对总体设计会有影响,不过他对此还无法提供更多的细节。
El reacondicionamiento del núcleo del complejo sólo puede iniciarse una vez que se hayan adquirido locales provisionales de transición para el personal y las operaciones, incluidas las funciones de la Secretaría, y espacio de conferencias, pero el solar propuesto inicialmente no parece estar disponible.
核心建筑群的整修工作,要等到工作人员和业务获得供过渡办公场所——即所谓“回旋空间”——之后,才开始进行,其中包括秘书处的职务和会议场所,但原先提议的场址看来无法取得。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些人还强调,对带有中期前景的财政预算进行有效管理以及推行稳健的货币政策,是确保受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动的政策。
No obstante, la Administración observó que las medidas decisivas para que se iniciara el reacondicionamiento eran la selección y ejecución de una solución a la cuestión de los locales provisionales y la resolución de la financiación de la fase de construcción, y no la conclusión de la documentación del proyecto de reacondicionamiento.
但行政当局指出,展开整修工作的关键步骤是选择并实施回旋空间的解决办法,解决施工阶段资金的筹措,而不是完成整修工程的设计文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dar vueltas; maniobrar
Esto ha repercutido negativamente tanto en la financiación como en la cuestión de los locales provisionales.
这种情形对融资和回旋空间都产生了负面影响。
Dicha definición debería ser lo bastante flexible para dejar un margen de maniobra a los Estados.
任何此类定义应具有充分的灵活性,以允许国家有回旋的余地。
Una mayor atención a las formas de ampliar dicha capacidad de maniobra contribuiría considerablemente a prevenir las crisis y facilitaría el apoyo financiero del FMI.
若能更加明确地重点解决如何扩这种回旋余地问题,将能
进更有效的危机预防工作并获得货币基金组织的财政支持。
En tercer lugar, la Comisión debe analizar las opciones en cuanto a locales provisionales, incluidas las de locales comerciales que la Secretaría haya examinado y recomendado.
第三,委员会必须讨论回旋空间的选择,包括秘书处可能探讨或建议的任何商业空间选择内。
Cabe esperar que se pueda informar a la Asamblea General en la segunda parte de la continuación de su período de sesiones sobre la cuestión de los locales provisionales.
本组织希望会续会第二期会议时向
会报告回旋空间事项。
El 9 de marzo, la Administración contrató los servicios de un asesor en bienes inmuebles para que analizara otras posibilidades a ese respecto, cuya remuneración ascendió a 75.000 dólares.
行政当局后来3月9日以75 000美元的一
合同,聘请一名房地产顾问寻找回旋空间的其他办法。
Los elevados precios del petróleo no dejan margen y los países tienen que resignarse a una caída drástica y profunda de su economía y a una pérdida real en la calidad de vida alcanzada.
高石油价格不留回旋余地,受影响的国家无可奈可,其经济迅速下滑和生活质量切实降低。
Incluso si la Comisión decide utilizar provisionalmente locales comerciales durante la fase de construcción del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura, debe decidir si se utilizará o no el UNDC-5 como edificio de consolidación.
即使委员会决定基本建设总计划施工阶段使用商业空间作为回旋空间,仍须单独决定是否使用UNDC-5作为统一的
。
El abuso de posición dominante por parte de empresas que actúan en pequeños mercados en los que no hay un ámbito suficiente para el funcionamiento de muchas empresas es corriente en los países en desarrollo.
小规模市场上,许多公司经营的回旋余地不足,一些公司滥用支配地位,这
发展中国家是常见的。
Con este fin, las instituciones multilaterales y los donantes bilaterales deberían reducir los condicionamientos y en los acuerdos comerciales debería haber margen de maniobra para que los países en desarrollo pudieran disfrutar de suficiente “espacio normativo”.
为此,多边机构和双边捐助者应该减少附加条件,贸易协定应有回旋余地,使发展中国家有足够的“政策空间”。
Separación en un plasma - En este procedimiento, el principio de la resonancia de los iones de un ciclotrón se utiliza para excitar de manera selectiva el isótopo 235U en un plasma que contiene iones de 235U y 238U.
等离子体分离法——该法中,利用离子回旋共振原理有选择性地激发铀-235和铀-238离子中等离子体铀-235同位素的能量。
Asimismo, no se ha prestado atención suficiente a las formas de aumentar la capacidad de maniobra de los países para adoptar políticas macroeconómicas anticíclicas cuando se producen trastornos en la balanza comercial y, en particular, en las cuentas de capital.
还有,对如何扩各国的回旋余地,采取反周期宏观经济政策应对贸易冲击,尤其是资本账户冲击问题重视不足。
La Comisión debería ofrecer una definición clara de los actos unilaterales de los Estados susceptibles de producir efectos jurídicos, con la suficiente flexibilidad para dejar a los Estados el oportuno margen de maniobra para poder cumplir sus actos de naturaleza política.
委员会应该就可能产生法律效果的国家单方面行为提出一个明确定义,给予足够的灵活性,使国家有回旋余地,能够及时进行其政治行为。
La Junta tomó nota del estado de la ejecución del plan sobre la base de la situación de cada uno de los tres principales factores interrelacionados: la disponibilidad de fondos, la disponibilidad de locales provisionales y la marcha de los preparativos técnicos.
委员会根据以下三个相互关联的主要因素中每个因素的状况,观察计划的执行情况:资金是否到位、有无回旋空间及技术准备的进展情况。
Como puede apreciarse en la figura 1 y en el cuadro 1, los mandatos actuales son muy específicos en cuanto a lo que debe ejecutarse y los plazos, y en consecuencia no dejan muchas posibilidades de maniobra para las Partes o la secretaría.
从图1和表1可以看出,目前已规定的任务确定了很具体的预期成果和期限,因此,对于缔约方和秘书处都没有多的回旋余地。
Preocupa a la Junta que las demoras en la resolución de la cuestión de los locales provisionales puedan seguir retrasando la conclusión de la fase de desarrollo del proyecto, ya que otros trabajos dependen de la opción elegida, y puedan aumentar los gastos.
委员会关切的是,回旋空间问题迟迟没有定论,会进一步迟设计阶段的完成,因为其他工程取决于所作的选择,而且会导致费用增加。
Aunque la postergación de muchas actividades que no son fundamentales no retrasará todo el proceso, la decisión de optar por un local provisional o adoptar un enfoque por etapas afectará el diseño general, si bien todavía no puede dar más detalles a este respecto.
延期进行许多非紧要的活动将不会拖延总体进程,但是是否着手回旋空间还是分阶段做法的决定,对总体设计会有影响,不过他对此还无法提供更多的细节。
El reacondicionamiento del núcleo del complejo sólo puede iniciarse una vez que se hayan adquirido locales provisionales de transición para el personal y las operaciones, incluidas las funciones de la Secretaría, y espacio de conferencias, pero el solar propuesto inicialmente no parece estar disponible.
核心建筑群的整修工作,要等到工作人员和业务获得供过渡办公场所——即所谓“回旋空间”——之后,才能开始进行,其中包括秘书处的职务和会议场所,但原先提议的场址看来无法取得。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些人还强调,对带有中期前景的财政预算进行有效管理以及行稳健的货币政策,是确保
受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动的政策。
No obstante, la Administración observó que las medidas decisivas para que se iniciara el reacondicionamiento eran la selección y ejecución de una solución a la cuestión de los locales provisionales y la resolución de la financiación de la fase de construcción, y no la conclusión de la documentación del proyecto de reacondicionamiento.
但行政当局指出,展开整修工作的关键步骤是选择并实施回旋空间的解决办法,解决施工阶段资金的筹措,而不是完成整修工程的设计文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dar vueltas; maniobrar
Esto ha repercutido negativamente tanto en la financiación como en la cuestión de los locales provisionales.
这种情形对融资和回旋空间都产生了负面影响。
Dicha definición debería ser lo bastante flexible para dejar un margen de maniobra a los Estados.
任何此类定义应具有充分的灵活性,以允许国家有回旋的余地。
Una mayor atención a las formas de ampliar dicha capacidad de maniobra contribuiría considerablemente a prevenir las crisis y facilitaría el apoyo financiero del FMI.
若能更加明确地重点解决如何扩大这种回旋余地问题,将能大大推进更有效的危机预防工作并获得货币基金组织的财政支持。
En tercer lugar, la Comisión debe analizar las opciones en cuanto a locales provisionales, incluidas las de locales comerciales que la Secretaría haya examinado y recomendado.
第三,会必须讨论回旋空间的选择,包
处可能探讨或建议的任何商业空间选择在内。
Cabe esperar que se pueda informar a la Asamblea General en la segunda parte de la continuación de su período de sesiones sobre la cuestión de los locales provisionales.
本组织希望在大会续会第二期会议时向大会报告回旋空间事项。
El 9 de marzo, la Administración contrató los servicios de un asesor en bienes inmuebles para que analizara otras posibilidades a ese respecto, cuya remuneración ascendió a 75.000 dólares.
行政当局后来在3月9日以75 000美元的一合同,聘请一名房地产顾问寻找回旋空间的其他办法。
Los elevados precios del petróleo no dejan margen y los países tienen que resignarse a una caída drástica y profunda de su economía y a una pérdida real en la calidad de vida alcanzada.
高石油价格不留回旋余地,受影响的国家无可奈可,其经济迅速下滑和生活质量切实降低。
Incluso si la Comisión decide utilizar provisionalmente locales comerciales durante la fase de construcción del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura, debe decidir si se utilizará o no el UNDC-5 como edificio de consolidación.
即会决定在基本建设总计划施工阶段
用商业空间作为回旋空间,仍须单独决定是否
用UNDC-5作为统一的大楼。
El abuso de posición dominante por parte de empresas que actúan en pequeños mercados en los que no hay un ámbito suficiente para el funcionamiento de muchas empresas es corriente en los países en desarrollo.
在小规模市场上,许多公司经营的回旋余地不足,一些公司滥用支配地位,这在发展中国家是常见的。
Con este fin, las instituciones multilaterales y los donantes bilaterales deberían reducir los condicionamientos y en los acuerdos comerciales debería haber margen de maniobra para que los países en desarrollo pudieran disfrutar de suficiente “espacio normativo”.
为此,多边机构和双边捐助者应该减少附加条件,贸易协定应有回旋余地,发展中国家有足够的“政策空间”。
Separación en un plasma - En este procedimiento, el principio de la resonancia de los iones de un ciclotrón se utiliza para excitar de manera selectiva el isótopo 235U en un plasma que contiene iones de 235U y 238U.
等离子体分离法——在该法中,利用离子回旋共振原理有选择性地激发铀-235和铀-238离子中等离子体铀-235同位素的能量。
Asimismo, no se ha prestado atención suficiente a las formas de aumentar la capacidad de maniobra de los países para adoptar políticas macroeconómicas anticíclicas cuando se producen trastornos en la balanza comercial y, en particular, en las cuentas de capital.
还有,对如何扩大各国的回旋余地,采取反周期宏观经济政策应对贸易冲击,尤其是资本账户冲击问题重视不足。
La Comisión debería ofrecer una definición clara de los actos unilaterales de los Estados susceptibles de producir efectos jurídicos, con la suficiente flexibilidad para dejar a los Estados el oportuno margen de maniobra para poder cumplir sus actos de naturaleza política.
会应该就可能产生法律效果的国家单方面行为提出一个明确定义,给予足够的灵活性,
国家有回旋余地,能够及时进行其政治行为。
La Junta tomó nota del estado de la ejecución del plan sobre la base de la situación de cada uno de los tres principales factores interrelacionados: la disponibilidad de fondos, la disponibilidad de locales provisionales y la marcha de los preparativos técnicos.
会根据以下三个相互关联的主要因素中每个因素的状况,观察计划的执行情况:资金是否到位、有无回旋空间及技术准备的进展情况。
Como puede apreciarse en la figura 1 y en el cuadro 1, los mandatos actuales son muy específicos en cuanto a lo que debe ejecutarse y los plazos, y en consecuencia no dejan muchas posibilidades de maniobra para las Partes o la secretaría.
从图1和表1可以看出,目前已规定的任务确定了很具体的预期成果和期限,因此,对于缔约方和处都没有多大的回旋余地。
Preocupa a la Junta que las demoras en la resolución de la cuestión de los locales provisionales puedan seguir retrasando la conclusión de la fase de desarrollo del proyecto, ya que otros trabajos dependen de la opción elegida, y puedan aumentar los gastos.
会关切的是,回旋空间问题迟迟没有定论,会进一步推迟设计阶段的完成,因为其他工程取决于所作的选择,而且会导致费用增加。
Aunque la postergación de muchas actividades que no son fundamentales no retrasará todo el proceso, la decisión de optar por un local provisional o adoptar un enfoque por etapas afectará el diseño general, si bien todavía no puede dar más detalles a este respecto.
延期进行许多非紧要的活动将不会拖延总体进程,但是是否着手回旋空间还是分阶段做法的决定,对总体设计会有影响,不过他对此还无法提供更多的细节。
El reacondicionamiento del núcleo del complejo sólo puede iniciarse una vez que se hayan adquirido locales provisionales de transición para el personal y las operaciones, incluidas las funciones de la Secretaría, y espacio de conferencias, pero el solar propuesto inicialmente no parece estar disponible.
核心建筑群的整修工作,要等到工作人和业务获得供过渡办公场所——即所谓“回旋空间”——之后,才能开始进行,其中包
处的职务和会议场所,但原先提议的场址看来无法取得。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些人还强调,对带有中期前景的财政预算进行有效管理以及推行稳健的货币政策,是确保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以国家执行遏制周期性波动的政策。
No obstante, la Administración observó que las medidas decisivas para que se iniciara el reacondicionamiento eran la selección y ejecución de una solución a la cuestión de los locales provisionales y la resolución de la financiación de la fase de construcción, y no la conclusión de la documentación del proyecto de reacondicionamiento.
但行政当局指出,展开整修工作的关键步骤是选择并实施回旋空间的解决办法,解决施工阶段资金的筹措,而不是完成整修工程的设计文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dar vueltas; maniobrar
Esto ha repercutido negativamente tanto en la financiación como en la cuestión de los locales provisionales.
这种情形对融资和回旋空间都产生了负面影响。
Dicha definición debería ser lo bastante flexible para dejar un margen de maniobra a los Estados.
任何此类定义应具有充分的灵活性,以允许国家有回旋的余地。
Una mayor atención a las formas de ampliar dicha capacidad de maniobra contribuiría considerablemente a prevenir las crisis y facilitaría el apoyo financiero del FMI.
若能更加明确地重点解如何扩大这种回旋余地问题,将能大大推进更有效的危机预防工
得货币基金组织的财政支持。
En tercer lugar, la Comisión debe analizar las opciones en cuanto a locales provisionales, incluidas las de locales comerciales que la Secretaría haya examinado y recomendado.
第三,委员会必须讨论回旋空间的选择,包括秘书处可能探讨或建议的任何商业空间选择在内。
Cabe esperar que se pueda informar a la Asamblea General en la segunda parte de la continuación de su período de sesiones sobre la cuestión de los locales provisionales.
本组织希望在大会续会第二期会议时向大会报告回旋空间事项。
El 9 de marzo, la Administración contrató los servicios de un asesor en bienes inmuebles para que analizara otras posibilidades a ese respecto, cuya remuneración ascendió a 75.000 dólares.
行政当局后来在3月9日以75 000美元的一合同,聘请一名房地产顾问寻找回旋空间的其他办法。
Los elevados precios del petróleo no dejan margen y los países tienen que resignarse a una caída drástica y profunda de su economía y a una pérdida real en la calidad de vida alcanzada.
高石油价格不留回旋余地,受影响的国家无可奈可,其经济迅速下滑和生活质量切实降低。
Incluso si la Comisión decide utilizar provisionalmente locales comerciales durante la fase de construcción del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura, debe decidir si se utilizará o no el UNDC-5 como edificio de consolidación.
即使委员会定在基本建设总计划施工阶段使用商业空间
为回旋空间,仍须
定是否使用UNDC-5
为统一的大楼。
El abuso de posición dominante por parte de empresas que actúan en pequeños mercados en los que no hay un ámbito suficiente para el funcionamiento de muchas empresas es corriente en los países en desarrollo.
在小规模市场上,许多公司经营的回旋余地不足,一些公司滥用支配地位,这在发展中国家是常见的。
Con este fin, las instituciones multilaterales y los donantes bilaterales deberían reducir los condicionamientos y en los acuerdos comerciales debería haber margen de maniobra para que los países en desarrollo pudieran disfrutar de suficiente “espacio normativo”.
为此,多边机构和双边捐助者应该减少附加条件,贸易协定应有回旋余地,使发展中国家有足够的“政策空间”。
Separación en un plasma - En este procedimiento, el principio de la resonancia de los iones de un ciclotrón se utiliza para excitar de manera selectiva el isótopo 235U en un plasma que contiene iones de 235U y 238U.
等离子体分离法——在该法中,利用离子回旋共振原理有选择性地激发铀-235和铀-238离子中等离子体铀-235同位素的能量。
Asimismo, no se ha prestado atención suficiente a las formas de aumentar la capacidad de maniobra de los países para adoptar políticas macroeconómicas anticíclicas cuando se producen trastornos en la balanza comercial y, en particular, en las cuentas de capital.
还有,对如何扩大各国的回旋余地,采取反周期宏观经济政策应对贸易冲击,尤其是资本账户冲击问题重视不足。
La Comisión debería ofrecer una definición clara de los actos unilaterales de los Estados susceptibles de producir efectos jurídicos, con la suficiente flexibilidad para dejar a los Estados el oportuno margen de maniobra para poder cumplir sus actos de naturaleza política.
委员会应该就可能产生法律效果的国家方面行为提出一个明确定义,给予足够的灵活性,使国家有回旋余地,能够及时进行其政治行为。
La Junta tomó nota del estado de la ejecución del plan sobre la base de la situación de cada uno de los tres principales factores interrelacionados: la disponibilidad de fondos, la disponibilidad de locales provisionales y la marcha de los preparativos técnicos.
委员会根据以下三个相互关联的主要因素中每个因素的状况,观察计划的执行情况:资金是否到位、有无回旋空间及技术准备的进展情况。
Como puede apreciarse en la figura 1 y en el cuadro 1, los mandatos actuales son muy específicos en cuanto a lo que debe ejecutarse y los plazos, y en consecuencia no dejan muchas posibilidades de maniobra para las Partes o la secretaría.
从图1和表1可以看出,目前已规定的任务确定了很具体的预期成果和期限,因此,对于缔约方和秘书处都没有多大的回旋余地。
Preocupa a la Junta que las demoras en la resolución de la cuestión de los locales provisionales puedan seguir retrasando la conclusión de la fase de desarrollo del proyecto, ya que otros trabajos dependen de la opción elegida, y puedan aumentar los gastos.
委员会关切的是,回旋空间问题迟迟没有定论,会进一步推迟设计阶段的完成,因为其他工程取于所
的选择,而且会导致费用增加。
Aunque la postergación de muchas actividades que no son fundamentales no retrasará todo el proceso, la decisión de optar por un local provisional o adoptar un enfoque por etapas afectará el diseño general, si bien todavía no puede dar más detalles a este respecto.
延期进行许多非紧要的活动将不会拖延总体进程,但是是否着手回旋空间还是分阶段做法的定,对总体设计会有影响,不过他对此还无法提供更多的细节。
El reacondicionamiento del núcleo del complejo sólo puede iniciarse una vez que se hayan adquirido locales provisionales de transición para el personal y las operaciones, incluidas las funciones de la Secretaría, y espacio de conferencias, pero el solar propuesto inicialmente no parece estar disponible.
核心建筑群的整修工,要等到工
人员和业务
得供过渡办公场所——即所谓“回旋空间”——之后,才能开始进行,其中包括秘书处的职务和会议场所,但原先提议的场址看来无法取得。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些人还强调,对带有中期前景的财政预算进行有效管理以及推行稳健的货币政策,是确保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动的政策。
No obstante, la Administración observó que las medidas decisivas para que se iniciara el reacondicionamiento eran la selección y ejecución de una solución a la cuestión de los locales provisionales y la resolución de la financiación de la fase de construcción, y no la conclusión de la documentación del proyecto de reacondicionamiento.
但行政当局指出,展开整修工的关键步骤是选择
实施回旋空间的解
办法,解
施工阶段资金的筹措,而不是完成整修工程的设计文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dar vueltas; maniobrar
Esto ha repercutido negativamente tanto en la financiación como en la cuestión de los locales provisionales.
这种情形对融资和回旋空间了负面影响。
Dicha definición debería ser lo bastante flexible para dejar un margen de maniobra a los Estados.
任何此类定义应具有充分的灵活性,以允许国家有回旋的余地。
Una mayor atención a las formas de ampliar dicha capacidad de maniobra contribuiría considerablemente a prevenir las crisis y facilitaría el apoyo financiero del FMI.
若能更明确地重点解决如何扩大这种回旋余地问题,将能大大推进更有效的危机预防工作并获得货币基金组织的财政支持。
En tercer lugar, la Comisión debe analizar las opciones en cuanto a locales provisionales, incluidas las de locales comerciales que la Secretaría haya examinado y recomendado.
第三,委员会必须讨论回旋空间的选择,包括秘书处可能探讨或建议的任何商业空间选择在内。
Cabe esperar que se pueda informar a la Asamblea General en la segunda parte de la continuación de su período de sesiones sobre la cuestión de los locales provisionales.
本组织希望在大会续会第二期会议时向大会报告回旋空间事项。
El 9 de marzo, la Administración contrató los servicios de un asesor en bienes inmuebles para que analizara otras posibilidades a ese respecto, cuya remuneración ascendió a 75.000 dólares.
行政当局后来在3月9日以75 000美元的一合同,聘请一名房地
顾问寻找回旋空间的其他办法。
Los elevados precios del petróleo no dejan margen y los países tienen que resignarse a una caída drástica y profunda de su economía y a una pérdida real en la calidad de vida alcanzada.
高石油价格不留回旋余地,受影响的国家无可奈可,其经济迅速下滑和活质量切实降低。
Incluso si la Comisión decide utilizar provisionalmente locales comerciales durante la fase de construcción del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura, debe decidir si se utilizará o no el UNDC-5 como edificio de consolidación.
即使委员会决定在基本建设总计划施工阶段使用商业空间作为回旋空间,仍须单独决定是否使用UNDC-5作为统一的大楼。
El abuso de posición dominante por parte de empresas que actúan en pequeños mercados en los que no hay un ámbito suficiente para el funcionamiento de muchas empresas es corriente en los países en desarrollo.
在小规模市场上,许多公司经营的回旋余地不足,一些公司滥用支配地位,这在发展中国家是常见的。
Con este fin, las instituciones multilaterales y los donantes bilaterales deberían reducir los condicionamientos y en los acuerdos comerciales debería haber margen de maniobra para que los países en desarrollo pudieran disfrutar de suficiente “espacio normativo”.
为此,多边机构和双边捐助者应该减少件,贸易协定应有回旋余地,使发展中国家有足够的“政策空间”。
Separación en un plasma - En este procedimiento, el principio de la resonancia de los iones de un ciclotrón se utiliza para excitar de manera selectiva el isótopo 235U en un plasma que contiene iones de 235U y 238U.
等离子体分离法——在该法中,利用离子回旋共振原理有选择性地激发铀-235和铀-238离子中等离子体铀-235同位素的能量。
Asimismo, no se ha prestado atención suficiente a las formas de aumentar la capacidad de maniobra de los países para adoptar políticas macroeconómicas anticíclicas cuando se producen trastornos en la balanza comercial y, en particular, en las cuentas de capital.
还有,对如何扩大各国的回旋余地,采取反周期宏观经济政策应对贸易冲击,尤其是资本账户冲击问题重视不足。
La Comisión debería ofrecer una definición clara de los actos unilaterales de los Estados susceptibles de producir efectos jurídicos, con la suficiente flexibilidad para dejar a los Estados el oportuno margen de maniobra para poder cumplir sus actos de naturaleza política.
委员会应该就可能法律效果的国家单方面行为提出一个明确定义,给予足够的灵活性,使国家有回旋余地,能够及时进行其政治行为。
La Junta tomó nota del estado de la ejecución del plan sobre la base de la situación de cada uno de los tres principales factores interrelacionados: la disponibilidad de fondos, la disponibilidad de locales provisionales y la marcha de los preparativos técnicos.
委员会根据以下三个相互关联的主要因素中每个因素的状况,观察计划的执行情况:资金是否到位、有无回旋空间及技术准备的进展情况。
Como puede apreciarse en la figura 1 y en el cuadro 1, los mandatos actuales son muy específicos en cuanto a lo que debe ejecutarse y los plazos, y en consecuencia no dejan muchas posibilidades de maniobra para las Partes o la secretaría.
从图1和表1可以看出,目前已规定的任务确定了很具体的预期成果和期限,因此,对于缔约方和秘书处没有多大的回旋余地。
Preocupa a la Junta que las demoras en la resolución de la cuestión de los locales provisionales puedan seguir retrasando la conclusión de la fase de desarrollo del proyecto, ya que otros trabajos dependen de la opción elegida, y puedan aumentar los gastos.
委员会关切的是,回旋空间问题迟迟没有定论,会进一步推迟设计阶段的完成,因为其他工程取决于所作的选择,而且会导致费用增。
Aunque la postergación de muchas actividades que no son fundamentales no retrasará todo el proceso, la decisión de optar por un local provisional o adoptar un enfoque por etapas afectará el diseño general, si bien todavía no puede dar más detalles a este respecto.
延期进行许多非紧要的活动将不会拖延总体进程,但是是否着手回旋空间还是分阶段做法的决定,对总体设计会有影响,不过他对此还无法提供更多的细节。
El reacondicionamiento del núcleo del complejo sólo puede iniciarse una vez que se hayan adquirido locales provisionales de transición para el personal y las operaciones, incluidas las funciones de la Secretaría, y espacio de conferencias, pero el solar propuesto inicialmente no parece estar disponible.
核心建筑群的整修工作,要等到工作人员和业务获得供过渡办公场所——即所谓“回旋空间”——之后,才能开始进行,其中包括秘书处的职务和会议场所,但原先提议的场址看来无法取得。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些人还强调,对带有中期前景的财政预算进行有效管理以及推行稳健的货币政策,是确保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动的政策。
No obstante, la Administración observó que las medidas decisivas para que se iniciara el reacondicionamiento eran la selección y ejecución de una solución a la cuestión de los locales provisionales y la resolución de la financiación de la fase de construcción, y no la conclusión de la documentación del proyecto de reacondicionamiento.
但行政当局指出,展开整修工作的关键步骤是选择并实施回旋空间的解决办法,解决施工阶段资金的筹措,而不是完成整修工程的设计文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dar vueltas; maniobrar
Esto ha repercutido negativamente tanto en la financiación como en la cuestión de los locales provisionales.
这种情形对融资和回旋空间都产生了负面影响。
Dicha definición debería ser lo bastante flexible para dejar un margen de maniobra a los Estados.
任何此类定义应具有充分的灵活性,以允许国家有回旋的余地。
Una mayor atención a las formas de ampliar dicha capacidad de maniobra contribuiría considerablemente a prevenir las crisis y facilitaría el apoyo financiero del FMI.
若更加明确地重点解决如何扩大这种回旋余地问
,
大大推进更有效的危机预防工作并获得货币基金组织的财政支持。
En tercer lugar, la Comisión debe analizar las opciones en cuanto a locales provisionales, incluidas las de locales comerciales que la Secretaría haya examinado y recomendado.
第三,委员会必须讨论回旋空间的选择,包括秘书处可探讨或建议的任何商业空间选择在内。
Cabe esperar que se pueda informar a la Asamblea General en la segunda parte de la continuación de su período de sesiones sobre la cuestión de los locales provisionales.
本组织希望在大会续会第二期会议时向大会报告回旋空间事项。
El 9 de marzo, la Administración contrató los servicios de un asesor en bienes inmuebles para que analizara otras posibilidades a ese respecto, cuya remuneración ascendió a 75.000 dólares.
行政当局后来在3月9日以75 000美元的一合同,聘请一名房地产顾问寻找回旋空间的其他办法。
Los elevados precios del petróleo no dejan margen y los países tienen que resignarse a una caída drástica y profunda de su economía y a una pérdida real en la calidad de vida alcanzada.
高石油价格不留回旋余地,受影响的国家无可奈可,其经济迅速下滑和生活质量切实降低。
Incluso si la Comisión decide utilizar provisionalmente locales comerciales durante la fase de construcción del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura, debe decidir si se utilizará o no el UNDC-5 como edificio de consolidación.
即使委员会决定在基本建设总计划施工阶段使用商业空间作为回旋空间,仍须单独决定是否使用UNDC-5作为统一的大楼。
El abuso de posición dominante por parte de empresas que actúan en pequeños mercados en los que no hay un ámbito suficiente para el funcionamiento de muchas empresas es corriente en los países en desarrollo.
在市场上,许多公司经营的回旋余地不足,一些公司滥用支配地位,这在发展中国家是常见的。
Con este fin, las instituciones multilaterales y los donantes bilaterales deberían reducir los condicionamientos y en los acuerdos comerciales debería haber margen de maniobra para que los países en desarrollo pudieran disfrutar de suficiente “espacio normativo”.
为此,多边机构和双边捐助者应该减少附加条件,贸易协定应有回旋余地,使发展中国家有足够的“政策空间”。
Separación en un plasma - En este procedimiento, el principio de la resonancia de los iones de un ciclotrón se utiliza para excitar de manera selectiva el isótopo 235U en un plasma que contiene iones de 235U y 238U.
等离子体分离法——在该法中,利用离子回旋共振原理有选择性地激发铀-235和铀-238离子中等离子体铀-235同位素的量。
Asimismo, no se ha prestado atención suficiente a las formas de aumentar la capacidad de maniobra de los países para adoptar políticas macroeconómicas anticíclicas cuando se producen trastornos en la balanza comercial y, en particular, en las cuentas de capital.
还有,对如何扩大各国的回旋余地,采取反周期宏观经济政策应对贸易冲击,尤其是资本账户冲击问重视不足。
La Comisión debería ofrecer una definición clara de los actos unilaterales de los Estados susceptibles de producir efectos jurídicos, con la suficiente flexibilidad para dejar a los Estados el oportuno margen de maniobra para poder cumplir sus actos de naturaleza política.
委员会应该就可产生法律效果的国家单方面行为提出一个明确定义,给予足够的灵活性,使国家有回旋余地,
够及时进行其政治行为。
La Junta tomó nota del estado de la ejecución del plan sobre la base de la situación de cada uno de los tres principales factores interrelacionados: la disponibilidad de fondos, la disponibilidad de locales provisionales y la marcha de los preparativos técnicos.
委员会根据以下三个相互关联的主要因素中每个因素的状况,观察计划的执行情况:资金是否到位、有无回旋空间及技术准备的进展情况。
Como puede apreciarse en la figura 1 y en el cuadro 1, los mandatos actuales son muy específicos en cuanto a lo que debe ejecutarse y los plazos, y en consecuencia no dejan muchas posibilidades de maniobra para las Partes o la secretaría.
从图1和表1可以看出,目前已定的任务确定了很具体的预期成果和期限,因此,对于缔约方和秘书处都没有多大的回旋余地。
Preocupa a la Junta que las demoras en la resolución de la cuestión de los locales provisionales puedan seguir retrasando la conclusión de la fase de desarrollo del proyecto, ya que otros trabajos dependen de la opción elegida, y puedan aumentar los gastos.
委员会关切的是,回旋空间问迟迟没有定论,会进一步推迟设计阶段的完成,因为其他工程取决于所作的选择,而且会导致费用增加。
Aunque la postergación de muchas actividades que no son fundamentales no retrasará todo el proceso, la decisión de optar por un local provisional o adoptar un enfoque por etapas afectará el diseño general, si bien todavía no puede dar más detalles a este respecto.
延期进行许多非紧要的活动不会拖延总体进程,但是是否着手回旋空间还是分阶段做法的决定,对总体设计会有影响,不过他对此还无法提供更多的细节。
El reacondicionamiento del núcleo del complejo sólo puede iniciarse una vez que se hayan adquirido locales provisionales de transición para el personal y las operaciones, incluidas las funciones de la Secretaría, y espacio de conferencias, pero el solar propuesto inicialmente no parece estar disponible.
核心建筑群的整修工作,要等到工作人员和业务获得供过渡办公场所——即所谓“回旋空间”——之后,才开始进行,其中包括秘书处的职务和会议场所,但原先提议的场址看来无法取得。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些人还强调,对带有中期前景的财政预算进行有效管理以及推行稳健的货币政策,是确保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动的政策。
No obstante, la Administración observó que las medidas decisivas para que se iniciara el reacondicionamiento eran la selección y ejecución de una solución a la cuestión de los locales provisionales y la resolución de la financiación de la fase de construcción, y no la conclusión de la documentación del proyecto de reacondicionamiento.
但行政当局指出,展开整修工作的关键步骤是选择并实施回旋空间的解决办法,解决施工阶段资金的筹措,而不是完成整修工程的设计文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
dar vueltas; maniobrar
Esto ha repercutido negativamente tanto en la financiación como en la cuestión de los locales provisionales.
这种情形对融资和回旋间都产生了负面影响。
Dicha definición debería ser lo bastante flexible para dejar un margen de maniobra a los Estados.
任何此类定义应具有充分的灵活性,以允许国家有回旋的余地。
Una mayor atención a las formas de ampliar dicha capacidad de maniobra contribuiría considerablemente a prevenir las crisis y facilitaría el apoyo financiero del FMI.
若能更加明确地重点解决如何扩大这种回旋余地问题,将能大大推进更有效的危机预防工作并获得货币基金组织的财。
En tercer lugar, la Comisión debe analizar las opciones en cuanto a locales provisionales, incluidas las de locales comerciales que la Secretaría haya examinado y recomendado.
第三,委员会必须讨论回旋间的选择,包括秘书处可能探讨或建议的任何
业
间选择在内。
Cabe esperar que se pueda informar a la Asamblea General en la segunda parte de la continuación de su período de sesiones sobre la cuestión de los locales provisionales.
本组织希望在大会续会第二期会议时向大会报告回旋间事项。
El 9 de marzo, la Administración contrató los servicios de un asesor en bienes inmuebles para que analizara otras posibilidades a ese respecto, cuya remuneración ascendió a 75.000 dólares.
行当局后来在3月9日以75 000美元的一
合同,聘请一名房地产顾问寻找回旋
间的其他办法。
Los elevados precios del petróleo no dejan margen y los países tienen que resignarse a una caída drástica y profunda de su economía y a una pérdida real en la calidad de vida alcanzada.
高石油价格不留回旋余地,受影响的国家无可奈可,其经济迅速下滑和生活质量切实降低。
Incluso si la Comisión decide utilizar provisionalmente locales comerciales durante la fase de construcción del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura, debe decidir si se utilizará o no el UNDC-5 como edificio de consolidación.
即使委员会决定在基本建设总计划施工阶段使用业
间作为回旋
间,仍须单独决定是否使用UNDC-5作为统一的大楼。
El abuso de posición dominante por parte de empresas que actúan en pequeños mercados en los que no hay un ámbito suficiente para el funcionamiento de muchas empresas es corriente en los países en desarrollo.
在小规模市场上,许多公司经营的回旋余地不足,一些公司滥用配地位,这在发展中国家是常见的。
Con este fin, las instituciones multilaterales y los donantes bilaterales deberían reducir los condicionamientos y en los acuerdos comerciales debería haber margen de maniobra para que los países en desarrollo pudieran disfrutar de suficiente “espacio normativo”.
为此,多边机构和双边捐助者应该减少附加条件,贸易协定应有回旋余地,使发展中国家有足够的“策
间”。
Separación en un plasma - En este procedimiento, el principio de la resonancia de los iones de un ciclotrón se utiliza para excitar de manera selectiva el isótopo 235U en un plasma que contiene iones de 235U y 238U.
等离子体分离法——在该法中,利用离子回旋共振原理有选择性地激发铀-235和铀-238离子中等离子体铀-235同位素的能量。
Asimismo, no se ha prestado atención suficiente a las formas de aumentar la capacidad de maniobra de los países para adoptar políticas macroeconómicas anticíclicas cuando se producen trastornos en la balanza comercial y, en particular, en las cuentas de capital.
还有,对如何扩大各国的回旋余地,采取反周期宏观经济策应对贸易冲击,尤其是资本账户冲击问题重视不足。
La Comisión debería ofrecer una definición clara de los actos unilaterales de los Estados susceptibles de producir efectos jurídicos, con la suficiente flexibilidad para dejar a los Estados el oportuno margen de maniobra para poder cumplir sus actos de naturaleza política.
委员会应该就可能产生法律效果的国家单方面行为提出一个明确定义,给予足够的灵活性,使国家有回旋余地,能够及时进行其治行为。
La Junta tomó nota del estado de la ejecución del plan sobre la base de la situación de cada uno de los tres principales factores interrelacionados: la disponibilidad de fondos, la disponibilidad de locales provisionales y la marcha de los preparativos técnicos.
委员会根据以下三个相互关联的主要因素中每个因素的状况,观察计划的执行情况:资金是否到位、有无回旋间及技术准备的进展情况。
Como puede apreciarse en la figura 1 y en el cuadro 1, los mandatos actuales son muy específicos en cuanto a lo que debe ejecutarse y los plazos, y en consecuencia no dejan muchas posibilidades de maniobra para las Partes o la secretaría.
从图1和表1可以看出,目前已规定的任务确定了很具体的预期成果和期限,因此,对于缔约方和秘书处都没有多大的回旋余地。
Preocupa a la Junta que las demoras en la resolución de la cuestión de los locales provisionales puedan seguir retrasando la conclusión de la fase de desarrollo del proyecto, ya que otros trabajos dependen de la opción elegida, y puedan aumentar los gastos.
委员会关切的是,回旋间问题迟迟没有定论,会进一步推迟设计阶段的完成,因为其他工程取决于所作的选择,而且会导致费用增加。
Aunque la postergación de muchas actividades que no son fundamentales no retrasará todo el proceso, la decisión de optar por un local provisional o adoptar un enfoque por etapas afectará el diseño general, si bien todavía no puede dar más detalles a este respecto.
延期进行许多非紧要的活动将不会拖延总体进程,但是是否着手回旋间还是分阶段做法的决定,对总体设计会有影响,不过他对此还无法提供更多的细节。
El reacondicionamiento del núcleo del complejo sólo puede iniciarse una vez que se hayan adquirido locales provisionales de transición para el personal y las operaciones, incluidas las funciones de la Secretaría, y espacio de conferencias, pero el solar propuesto inicialmente no parece estar disponible.
核心建筑群的整修工作,要等到工作人员和业务获得供过渡办公场所——即所谓“回旋间”——之后,才能开始进行,其中包括秘书处的职务和会议场所,但原先提议的场址看来无法取得。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些人还强调,对带有中期前景的财预算进行有效管理以及推行稳健的货币
策,是确保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动的
策。
No obstante, la Administración observó que las medidas decisivas para que se iniciara el reacondicionamiento eran la selección y ejecución de una solución a la cuestión de los locales provisionales y la resolución de la financiación de la fase de construcción, y no la conclusión de la documentación del proyecto de reacondicionamiento.
但行当局指出,展开整修工作的关键步骤是选择并实施回旋
间的解决办法,解决施工阶段资金的筹措,而不是完成整修工程的设计文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dar vueltas; maniobrar
Esto ha repercutido negativamente tanto en la financiación como en la cuestión de los locales provisionales.
这种情形对融资和回旋都产生了负面影响。
Dicha definición debería ser lo bastante flexible para dejar un margen de maniobra a los Estados.
任何此类定义应具有充分灵活性,以允许国家有回旋
余地。
Una mayor atención a las formas de ampliar dicha capacidad de maniobra contribuiría considerablemente a prevenir las crisis y facilitaría el apoyo financiero del FMI.
若能更加明确地重点解决如何扩大这种回旋余地问题,将能大大推进更有效危机预防工作并获得货币
金组织
财政支持。
En tercer lugar, la Comisión debe analizar las opciones en cuanto a locales provisionales, incluidas las de locales comerciales que la Secretaría haya examinado y recomendado.
第三,委员会必须讨论回旋选择,包括秘书处可能探讨或建议
任何商业
选择
内。
Cabe esperar que se pueda informar a la Asamblea General en la segunda parte de la continuación de su período de sesiones sobre la cuestión de los locales provisionales.
组织希望
大会续会第二期会议时向大会报告回旋
事项。
El 9 de marzo, la Administración contrató los servicios de un asesor en bienes inmuebles para que analizara otras posibilidades a ese respecto, cuya remuneración ascendió a 75.000 dólares.
行政当局后来3月9日以75 000美元
一
合同,聘请一名房地产顾问寻找回旋
其他办法。
Los elevados precios del petróleo no dejan margen y los países tienen que resignarse a una caída drástica y profunda de su economía y a una pérdida real en la calidad de vida alcanzada.
高石油价格不留回旋余地,受影响国家无可奈可,其经济迅速下滑和生活质量切实降低。
Incluso si la Comisión decide utilizar provisionalmente locales comerciales durante la fase de construcción del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura, debe decidir si se utilizará o no el UNDC-5 como edificio de consolidación.
即使委员会决定建设总计划施工阶段使用商业
作为回旋
,仍须单独决定是否使用UNDC-5作为统一
大楼。
El abuso de posición dominante por parte de empresas que actúan en pequeños mercados en los que no hay un ámbito suficiente para el funcionamiento de muchas empresas es corriente en los países en desarrollo.
小规模市场上,许多公司经营
回旋余地不足,一些公司滥用支配地位,这
发展中国家是常见
。
Con este fin, las instituciones multilaterales y los donantes bilaterales deberían reducir los condicionamientos y en los acuerdos comerciales debería haber margen de maniobra para que los países en desarrollo pudieran disfrutar de suficiente “espacio normativo”.
为此,多边机构和双边捐助者应该减少附加条件,贸易协定应有回旋余地,使发展中国家有足够“政策
”。
Separación en un plasma - En este procedimiento, el principio de la resonancia de los iones de un ciclotrón se utiliza para excitar de manera selectiva el isótopo 235U en un plasma que contiene iones de 235U y 238U.
等离子体分离法——该法中,利用离子回旋共振原理有选择性地激发铀-235和铀-238离子中等离子体铀-235同位素
能量。
Asimismo, no se ha prestado atención suficiente a las formas de aumentar la capacidad de maniobra de los países para adoptar políticas macroeconómicas anticíclicas cuando se producen trastornos en la balanza comercial y, en particular, en las cuentas de capital.
还有,对如何扩大各国回旋余地,采取反周期宏观经济政策应对贸易冲击,尤其是资
账户冲击问题重视不足。
La Comisión debería ofrecer una definición clara de los actos unilaterales de los Estados susceptibles de producir efectos jurídicos, con la suficiente flexibilidad para dejar a los Estados el oportuno margen de maniobra para poder cumplir sus actos de naturaleza política.
委员会应该就可能产生法律效果国家单方面行为提出一个明确定义,给予足够
灵活性,使国家有回旋余地,能够及时进行其政治行为。
La Junta tomó nota del estado de la ejecución del plan sobre la base de la situación de cada uno de los tres principales factores interrelacionados: la disponibilidad de fondos, la disponibilidad de locales provisionales y la marcha de los preparativos técnicos.
委员会根据以下三个相互关联主要因素中每个因素
状况,观察计划
执行情况:资金是否到位、有无回旋
及技术准备
进展情况。
Como puede apreciarse en la figura 1 y en el cuadro 1, los mandatos actuales son muy específicos en cuanto a lo que debe ejecutarse y los plazos, y en consecuencia no dejan muchas posibilidades de maniobra para las Partes o la secretaría.
从图1和表1可以看出,目前已规定任务确定了很具体
预期成果和期限,因此,对于缔约方和秘书处都没有多大
回旋余地。
Preocupa a la Junta que las demoras en la resolución de la cuestión de los locales provisionales puedan seguir retrasando la conclusión de la fase de desarrollo del proyecto, ya que otros trabajos dependen de la opción elegida, y puedan aumentar los gastos.
委员会关切是,回旋
问题迟迟没有定论,会进一步推迟设计阶段
完成,因为其他工程取决于所作
选择,而且会导致费用增加。
Aunque la postergación de muchas actividades que no son fundamentales no retrasará todo el proceso, la decisión de optar por un local provisional o adoptar un enfoque por etapas afectará el diseño general, si bien todavía no puede dar más detalles a este respecto.
延期进行许多非紧要活动将不会拖延总体进程,但是是否着手回旋
还是分阶段做法
决定,对总体设计会有影响,不过他对此还无法提供更多
细节。
El reacondicionamiento del núcleo del complejo sólo puede iniciarse una vez que se hayan adquirido locales provisionales de transición para el personal y las operaciones, incluidas las funciones de la Secretaría, y espacio de conferencias, pero el solar propuesto inicialmente no parece estar disponible.
核心建筑群整修工作,要等到工作人员和业务获得供过渡办公场所——即所谓“回旋
”——之后,才能开始进行,其中包括秘书处
职务和会议场所,但原先提议
场址看来无法取得。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些人还强调,对带有中期前景财政预算进行有效管理以及推行稳健
货币政策,是确保
受到冲击
情况下还有回旋余地
关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动
政策。
No obstante, la Administración observó que las medidas decisivas para que se iniciara el reacondicionamiento eran la selección y ejecución de una solución a la cuestión de los locales provisionales y la resolución de la financiación de la fase de construcción, y no la conclusión de la documentación del proyecto de reacondicionamiento.
但行政当局指出,展开整修工作关键步骤是选择并实施回旋
解决办法,解决施工阶段资金
筹措,而不是完成整修工程
设计文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dar vueltas; maniobrar
Esto ha repercutido negativamente tanto en la financiación como en la cuestión de los locales provisionales.
这种情形对融资回旋空间都产生了负面影响。
Dicha definición debería ser lo bastante flexible para dejar un margen de maniobra a los Estados.
任何义应具有充分的灵活性,以允许国家有回旋的余地。
Una mayor atención a las formas de ampliar dicha capacidad de maniobra contribuiría considerablemente a prevenir las crisis y facilitaría el apoyo financiero del FMI.
若能更加明确地重点解决如何扩大这种回旋余地问题,将能大大推进更有效的危机预防工作并获得货币基金组织的财政支持。
En tercer lugar, la Comisión debe analizar las opciones en cuanto a locales provisionales, incluidas las de locales comerciales que la Secretaría haya examinado y recomendado.
第三,委员会必须讨论回旋空间的选择,包括秘书处可能探讨或建议的任何商业空间选择在内。
Cabe esperar que se pueda informar a la Asamblea General en la segunda parte de la continuación de su período de sesiones sobre la cuestión de los locales provisionales.
本组织希望在大会续会第二期会议时向大会报告回旋空间事项。
El 9 de marzo, la Administración contrató los servicios de un asesor en bienes inmuebles para que analizara otras posibilidades a ese respecto, cuya remuneración ascendió a 75.000 dólares.
行政当局后来在3月9日以75 000美元的一合同,聘请一名房地产顾问寻找回旋空间的其他办法。
Los elevados precios del petróleo no dejan margen y los países tienen que resignarse a una caída drástica y profunda de su economía y a una pérdida real en la calidad de vida alcanzada.
高石油价格不留回旋余地,受影响的国家无可奈可,其经济迅速下滑生活质量切实降低。
Incluso si la Comisión decide utilizar provisionalmente locales comerciales durante la fase de construcción del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura, debe decidir si se utilizará o no el UNDC-5 como edificio de consolidación.
即使委员会决在基本建设总计划施工阶段使用商业空间作为回旋空间,仍须单独决
是否使用UNDC-5作为统一的大楼。
El abuso de posición dominante por parte de empresas que actúan en pequeños mercados en los que no hay un ámbito suficiente para el funcionamiento de muchas empresas es corriente en los países en desarrollo.
在小规模市场上,许多公司经营的回旋余地不足,一些公司滥用支配地位,这在发展中国家是常见的。
Con este fin, las instituciones multilaterales y los donantes bilaterales deberían reducir los condicionamientos y en los acuerdos comerciales debería haber margen de maniobra para que los países en desarrollo pudieran disfrutar de suficiente “espacio normativo”.
为,多
机构
捐助者应该减少附加条件,贸易协
应有回旋余地,使发展中国家有足够的“政策空间”。
Separación en un plasma - En este procedimiento, el principio de la resonancia de los iones de un ciclotrón se utiliza para excitar de manera selectiva el isótopo 235U en un plasma que contiene iones de 235U y 238U.
等离子体分离法——在该法中,利用离子回旋共振原理有选择性地激发铀-235铀-238离子中等离子体铀-235同位素的能量。
Asimismo, no se ha prestado atención suficiente a las formas de aumentar la capacidad de maniobra de los países para adoptar políticas macroeconómicas anticíclicas cuando se producen trastornos en la balanza comercial y, en particular, en las cuentas de capital.
还有,对如何扩大各国的回旋余地,采取反周期宏观经济政策应对贸易冲击,尤其是资本账户冲击问题重视不足。
La Comisión debería ofrecer una definición clara de los actos unilaterales de los Estados susceptibles de producir efectos jurídicos, con la suficiente flexibilidad para dejar a los Estados el oportuno margen de maniobra para poder cumplir sus actos de naturaleza política.
委员会应该就可能产生法律效果的国家单方面行为提出一个明确义,给予足够的灵活性,使国家有回旋余地,能够及时进行其政治行为。
La Junta tomó nota del estado de la ejecución del plan sobre la base de la situación de cada uno de los tres principales factores interrelacionados: la disponibilidad de fondos, la disponibilidad de locales provisionales y la marcha de los preparativos técnicos.
委员会根据以下三个相互关联的主要因素中每个因素的状况,观察计划的执行情况:资金是否到位、有无回旋空间及技术准备的进展情况。
Como puede apreciarse en la figura 1 y en el cuadro 1, los mandatos actuales son muy específicos en cuanto a lo que debe ejecutarse y los plazos, y en consecuencia no dejan muchas posibilidades de maniobra para las Partes o la secretaría.
从图1表1可以看出,目前已规
的任务确
了很具体的预期成果
期限,因
,对于缔约方
秘书处都没有多大的回旋余地。
Preocupa a la Junta que las demoras en la resolución de la cuestión de los locales provisionales puedan seguir retrasando la conclusión de la fase de desarrollo del proyecto, ya que otros trabajos dependen de la opción elegida, y puedan aumentar los gastos.
委员会关切的是,回旋空间问题迟迟没有论,会进一步推迟设计阶段的完成,因为其他工程取决于所作的选择,而且会导致费用增加。
Aunque la postergación de muchas actividades que no son fundamentales no retrasará todo el proceso, la decisión de optar por un local provisional o adoptar un enfoque por etapas afectará el diseño general, si bien todavía no puede dar más detalles a este respecto.
延期进行许多非紧要的活动将不会拖延总体进程,但是是否着手回旋空间还是分阶段做法的决,对总体设计会有影响,不过他对
还无法提供更多的细节。
El reacondicionamiento del núcleo del complejo sólo puede iniciarse una vez que se hayan adquirido locales provisionales de transición para el personal y las operaciones, incluidas las funciones de la Secretaría, y espacio de conferencias, pero el solar propuesto inicialmente no parece estar disponible.
核心建筑群的整修工作,要等到工作人员业务获得供过渡办公场所——即所谓“回旋空间”——之后,才能开始进行,其中包括秘书处的职务
会议场所,但原先提议的场址看来无法取得。
Algunos señalaron también que la gestión eficaz del presupuesto fiscal con una perspectiva de mediano plazo y la prudencia en las políticas monetarias eran indispensables para garantizar un margen de maniobra suficiente en caso de sacudidas; además, hacían posible la aplicación por los países de políticas anticíclicas.
一些人还强调,对带有中期前景的财政预算进行有效管理以及推行稳健的货币政策,是确保在受到冲击的情况下还有回旋余地的关键;它们可以使国家执行遏制周期性波动的政策。
No obstante, la Administración observó que las medidas decisivas para que se iniciara el reacondicionamiento eran la selección y ejecución de una solución a la cuestión de los locales provisionales y la resolución de la financiación de la fase de construcción, y no la conclusión de la documentación del proyecto de reacondicionamiento.
但行政当局指出,展开整修工作的关键步骤是选择并实施回旋空间的解决办法,解决施工阶段资金的筹措,而不是完成整修工程的设计文件。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。