西语助手
  • 关闭
shàn chù

tratar de manera adecuada

Se denunciaron algunos incidentes de tensiones interreligiosas, de los que las autoridades se ocuparon adecuadamente.

据报道发生了若干起宗教间紧张的事件并得到当局妥善处理。

La Junta considera que se sigue necesitando una orientación o un marco común para que las misiones puedan abordar de manera apropiada y sistemática el registro de los posibles proveedores locales.

审计委员会认为,仍然需要有个共同的框架或共同的则,以便各特派团以统善处理潜在的当地供应商的登记问题。

Hay que ocuparse de manera apropiada de la urgente necesidad de mantener la paz y la seguridad en las situaciones posteriores a los conflictos y lograr un desarrollo social y económico sostenible a largo plazo.

目前迫切需要在冲突后局势中维持和平与安全并实现长期可持续社会和经济发展,这点必须得到妥善处理。

Para que se tramiten sin demora todas las quejas, un grupo de trabajo para el examen de las denuncias estudia los resultados de las investigaciones, los verifica y recomienda, si procede, el seguimiento del caso.

保所有投诉均获妥善处理,个投诉检讨工作小组会研究调查结果,进行检讨及按需要建议进步行动。

El UNICEF apoya iniciativas para garantizar que los funcionarios gubernamentales, como trabajadores sociales, agentes de policía, funcionarios judiciales, etc., tengan la capacidad y la formación necesarias para ocuparse debidamente de los casos relacionados con los niños.

儿童基金会支持采取行动,保政府官员以及社会工作者、警察、司法人员和其他人掌握能力和技术,妥善处理涉及儿童的案件。

Es probable que el cambio climático, la degradación del medio ambiente, la urbanización no planificada y los sistemas de mitigación que no responden adecuadamente a esos factores hagan que aumente tanto la incidencia como la gravedad de los desastres.

目前的气候变化、环境退化、无计划的城市化和未能妥善处理这些因素的减灾体系,很可能就是造成灾害发生率和严重程度上升的原因。

El Consejo reconoce que en los acuerdos de paz es importante poner fin a la impunidad y que ello puede contribuir a las iniciativas destinadas a superar los abusos pasados y lograr la reconciliación nacional para prevenir nuevos conflictos.

安理会认为,终止有罪不罚现象在和平协定中非常重要,有助于开展工作,妥善处理以往侵权行为,实现民族和解,防止今后发生冲突。

Cuando la Oficina cree que las medidas adoptadas por una oficina fiscalizada no han sido suficientes para hacer frente a los riesgos detectados, envía a ésta los resultados de un análisis al respecto en que se hacen observaciones sobre los vacíos de las medidas adoptadas y se sugieren nuevas actividades para poner coto a los riesgos que no se han controlado debidamente.

如果内审办公室认为审计对象的行动未能妥善处理已指出的风险, 便为审计对象作出分析说明,对执行报告所述行动的差距发表意见,并建议采取其他行动以处理管控不当的风险。

En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.

在民政和法律事务中,无论妇女是当事人、原告、被告,还是证人、代理人或当事人的法定代表人,她们在法律和商业能力方面都具有同样的权力,她们都可以签署合同、管理财产、出庭并妥善处理诉讼程序。

En ese sentido, si bien la República Srpska ha perjudicado a la nación con respecto a la cooperación con el Tribunal de La Haya, a menos que aborde esta cuestión será ahora la Federación la que perjudicará a la nación con respecto al apoyo proporcionado por el Banco Mundial, y posteriormente por el Fondo Monetario Internacional también en sus arreglos de reserva.

在这个意义上,虽然斯普斯卡共和国在与海牙法庭合作的问题上对这个国家起了掣肘的作用,但联盟现在将对这个国家起掣肘作用,除非在由世界银行以及随后由国际货币基金组织根据的经常性安排提供的支持问题上妥善处理这个问题。

El Grupo de los 77 y China aprecian en particular los esfuerzos del Instituto por prestar asistencia a los Estados Miembros en el fomento de la capacidad para el manejo adecuado de los productos químicos y los desechos, así como para prestar apoyo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en programas relacionados con la vulnerabilidad, la adaptación y la mitigación.

集团和中国特别感谢训研所在建设妥善处理化学品和废料的能力方面给予会员国的协助,并支持将《联合国气候变化框架公约》纳入有关脆弱性、适应性和减灾问题的方案。

No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.

我们不希望此种疲乏感蔓延到联合国改革进程的其他方面,使我们丧失动力、工具或妥善处理全球新关切和新挑战的必要手段,并造成世界各地千百万人失望,因为对他们中许多人来讲,联合国继续是人类存在象征的主要希望。

Entre las acciones y las políticas se pone énfasis en la importancia de encarar de manera general los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales a fin de hacer la deuda sostenible a largo plazo, del compromiso —a nivel de cada uno de los actores— de lograr una buena gestión de los asuntos y de los recursos y el compromiso y determinación general de toda la población para la reducción de la pobreza de una manera transparente e incluyente, para que se logre un desarrollo sostenible.

相关行动和政策都强调通过国家和国际措施应对发展中国家的债务问题,以使之成为可长期持续的债务,承诺——每个行动者——妥善处理事务和资源,全体人民承诺以透明和包容方式坚决减少贫穷,以实现可持续发展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 善处 的西班牙语例句

用户正在搜索


社教, 社论, 社评, 社区, 社区活动中心, 社团, 社团的, 社团活动场所, 社戏, 社员,

相似单词


善变, 善变的, 善表达的, 善策, 善唱的, 善处, 善感的, 善后, 善交际的, 善解人意的,
shàn chù

tratar de manera adecuada

Se denunciaron algunos incidentes de tensiones interreligiosas, de los que las autoridades se ocuparon adecuadamente.

据报道发生了若干起宗教间紧张事件并得到当善处理。

La Junta considera que se sigue necesitando una orientación o un marco común para que las misiones puedan abordar de manera apropiada y sistemática el registro de los posibles proveedores locales.

审计委员会认为,仍然需要有一个共同框架或共同准则,以便各特派团以统一标准妥善处理潜在当地供应商登记问题。

Hay que ocuparse de manera apropiada de la urgente necesidad de mantener la paz y la seguridad en las situaciones posteriores a los conflictos y lograr un desarrollo social y económico sostenible a largo plazo.

目前迫切需要在冲势中维持和平与安全并实现长期可持续社会和经济发展,这一点必须得到妥善处理。

Para que se tramiten sin demora todas las quejas, un grupo de trabajo para el examen de las denuncias estudia los resultados de las investigaciones, los verifica y recomienda, si procede, el seguimiento del caso.

保所有投诉均获妥善处理,一个投诉检讨工作小组会研究调查结果,进行检讨及按需要建议进一步行动。

El UNICEF apoya iniciativas para garantizar que los funcionarios gubernamentales, como trabajadores sociales, agentes de policía, funcionarios judiciales, etc., tengan la capacidad y la formación necesarias para ocuparse debidamente de los casos relacionados con los niños.

儿童基金会支持采取行动,保政府官员以及社会工作者、警察、司法人员和其他人掌握能力和技术,妥善处理涉及儿童案件。

Es probable que el cambio climático, la degradación del medio ambiente, la urbanización no planificada y los sistemas de mitigación que no responden adecuadamente a esos factores hagan que aumente tanto la incidencia como la gravedad de los desastres.

目前气候变化、环境退化、无计划城市化和未能妥善处理这些因素减灾体系,很可能就是造成灾害发生率和严重程度原因。

El Consejo reconoce que en los acuerdos de paz es importante poner fin a la impunidad y que ello puede contribuir a las iniciativas destinadas a superar los abusos pasados y lograr la reconciliación nacional para prevenir nuevos conflictos.

安理会认为,终止有罪不罚现象在和平协定中非常重要,它有助于开展工作,妥善处理以往侵权行为,实现民族和解,防止今发生冲

Cuando la Oficina cree que las medidas adoptadas por una oficina fiscalizada no han sido suficientes para hacer frente a los riesgos detectados, envía a ésta los resultados de un análisis al respecto en que se hacen observaciones sobre los vacíos de las medidas adoptadas y se sugieren nuevas actividades para poner coto a los riesgos que no se han controlado debidamente.

如果内审办公室认为审计对象行动未能妥善处理已指出风险, 便为审计对象作出分析说明,对执行报告所述行动差距发表意见,并建议采取其他行动以处理管控不当风险。

En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.

在民政和法律事务中,无论妇女是当事人、原告、被告,还是证人、代理人或当事人法定代表人,她们在法律和商业能力方面都具有同样权力,她们都可以签署合同、管理财产、出庭并妥善处理诉讼程序。

En ese sentido, si bien la República Srpska ha perjudicado a la nación con respecto a la cooperación con el Tribunal de La Haya, a menos que aborde esta cuestión será ahora la Federación la que perjudicará a la nación con respecto al apoyo proporcionado por el Banco Mundial, y posteriormente por el Fondo Monetario Internacional también en sus arreglos de reserva.

在这个意义,虽然斯普斯卡共和国在与海牙法庭合作问题对这个国家起了掣肘作用,但联盟现在将对这个国家起掣肘作用,除非它在由世界银行以及随由国际货币基金组织根据它经常性安排提供支持问题善处理这个问题。

El Grupo de los 77 y China aprecian en particular los esfuerzos del Instituto por prestar asistencia a los Estados Miembros en el fomento de la capacidad para el manejo adecuado de los productos químicos y los desechos, así como para prestar apoyo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en programas relacionados con la vulnerabilidad, la adaptación y la mitigación.

集团和中国特别感谢训研所在建设妥善处理化学品和废料能力方面给予会员国协助,并支持将《联合国气候变化框架公约》纳入有关脆弱性、适应性和减灾问题方案。

No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.

我们不希望此种疲乏感蔓延到联合国改革进程其他方面,使我们丧失动力、工具或妥善处理全球新关切和新挑战必要手段,并造成世界各地千百万人失望,因为对他们中许多人来讲,联合国继续是人类存在象征主要希望。

Entre las acciones y las políticas se pone énfasis en la importancia de encarar de manera general los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales a fin de hacer la deuda sostenible a largo plazo, del compromiso —a nivel de cada uno de los actores— de lograr una buena gestión de los asuntos y de los recursos y el compromiso y determinación general de toda la población para la reducción de la pobreza de una manera transparente e incluyente, para que se logre un desarrollo sostenible.

相关行动和政策都强调通过国家和国际措施应对发展中国家债务问题,以使之成为可长期持续债务,承诺——每个行动者——妥善处理事务和资源,全体人民承诺以透明和包容方式坚决减少贫穷,以实现可持续发展。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 善处 的西班牙语例句

用户正在搜索


射击声, 射箭, 射箭运动员, 射角, 射精, 射孔, 射疗法, 射猎, 射门, 射手,

相似单词


善变, 善变的, 善表达的, 善策, 善唱的, 善处, 善感的, 善后, 善交际的, 善解人意的,
shàn chù

tratar de manera adecuada

Se denunciaron algunos incidentes de tensiones interreligiosas, de los que las autoridades se ocuparon adecuadamente.

据报道生了若干起宗教间紧张的事件并得到当局妥善处理。

La Junta considera que se sigue necesitando una orientación o un marco común para que las misiones puedan abordar de manera apropiada y sistemática el registro de los posibles proveedores locales.

审计委员会认为,要有一个共同的框架或共同的准则,以便各特派团以统一标准妥善处理潜在的当地供应商的登记问题。

Hay que ocuparse de manera apropiada de la urgente necesidad de mantener la paz y la seguridad en las situaciones posteriores a los conflictos y lograr un desarrollo social y económico sostenible a largo plazo.

目前迫切要在冲突局势中维持和平与安全并实现长期可持续社会和经济展,这一点必须得到妥善处理。

Para que se tramiten sin demora todas las quejas, un grupo de trabajo para el examen de las denuncias estudia los resultados de las investigaciones, los verifica y recomienda, si procede, el seguimiento del caso.

保所有投诉均获妥善处理,一个投诉检讨工作小组会研究调查结果,进行检讨及按要建议进一步行动。

El UNICEF apoya iniciativas para garantizar que los funcionarios gubernamentales, como trabajadores sociales, agentes de policía, funcionarios judiciales, etc., tengan la capacidad y la formación necesarias para ocuparse debidamente de los casos relacionados con los niños.

儿童基金会支持采取行动,保政府官员以及社会工作者、警察、司法人员和其他人掌握能力和技术,妥善处理涉及儿童的案件。

Es probable que el cambio climático, la degradación del medio ambiente, la urbanización no planificada y los sistemas de mitigación que no responden adecuadamente a esos factores hagan que aumente tanto la incidencia como la gravedad de los desastres.

目前的气候变化、环境退化、无计划的城市化和未能妥善处理这些因素的减灾体系,很可能就是造成灾害生率和严重程度上升的原因。

El Consejo reconoce que en los acuerdos de paz es importante poner fin a la impunidad y que ello puede contribuir a las iniciativas destinadas a superar los abusos pasados y lograr la reconciliación nacional para prevenir nuevos conflictos.

安理会认为,终止有罪不罚现象在和平协定中非常重要,它有助于开展工作,妥善处理以往侵权行为,实现民族和解,防止生冲突。

Cuando la Oficina cree que las medidas adoptadas por una oficina fiscalizada no han sido suficientes para hacer frente a los riesgos detectados, envía a ésta los resultados de un análisis al respecto en que se hacen observaciones sobre los vacíos de las medidas adoptadas y se sugieren nuevas actividades para poner coto a los riesgos que no se han controlado debidamente.

如果内审办公室认为审计对象的行动未能妥善处理已指出的风险, 便为审计对象作出分析说明,对执行报告所述行动的差距表意见,并建议采取其他行动以处理管控不当的风险。

En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.

在民政和法律事务中,无论妇女是当事人、原告、被告,还是证人、代理人或当事人的法定代表人,她们在法律和商业能力方面都具有同样的权力,她们都可以签署合同、管理财产、出庭并妥善处理诉讼程序。

En ese sentido, si bien la República Srpska ha perjudicado a la nación con respecto a la cooperación con el Tribunal de La Haya, a menos que aborde esta cuestión será ahora la Federación la que perjudicará a la nación con respecto al apoyo proporcionado por el Banco Mundial, y posteriormente por el Fondo Monetario Internacional también en sus arreglos de reserva.

在这个意义上,虽斯普斯卡共和国在与海牙法庭合作的问题上对这个国家起了掣肘的作用,但联盟现在将对这个国家起掣肘作用,除非它在由世界银行以及随由国际货币基金组织根据它的经常性安排提供的支持问题上妥善处理这个问题。

El Grupo de los 77 y China aprecian en particular los esfuerzos del Instituto por prestar asistencia a los Estados Miembros en el fomento de la capacidad para el manejo adecuado de los productos químicos y los desechos, así como para prestar apoyo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en programas relacionados con la vulnerabilidad, la adaptación y la mitigación.

集团和中国特别感谢训研所在建设妥善处理化学品和废料的能力方面给予会员国的协助,并支持将《联合国气候变化框架公约》纳入有关脆弱性、适应性和减灾问题的方案。

No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.

我们不希望此种疲乏感蔓延到联合国改革进程的其他方面,使我们丧失动力、工具或妥善处理全球新关切和新挑战的必要手段,并造成世界各地千百万人失望,因为对他们中许多人来讲,联合国继续是人类存在象征的主要希望。

Entre las acciones y las políticas se pone énfasis en la importancia de encarar de manera general los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales a fin de hacer la deuda sostenible a largo plazo, del compromiso —a nivel de cada uno de los actores— de lograr una buena gestión de los asuntos y de los recursos y el compromiso y determinación general de toda la población para la reducción de la pobreza de una manera transparente e incluyente, para que se logre un desarrollo sostenible.

相关行动和政策都强调通过国家和国际措施应对展中国家的债务问题,以使之成为可长期持续的债务,承诺——每个行动者——妥善处理事务和资源,全体人民承诺以透明和包容方式坚决减少贫穷,以实现可持续展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 善处 的西班牙语例句

用户正在搜索


涉猎, 涉外, 涉嫌, 涉足, , 赦免, 赦罪, , 摄动, 摄取,

相似单词


善变, 善变的, 善表达的, 善策, 善唱的, 善处, 善感的, 善后, 善交际的, 善解人意的,
shàn chù

tratar de manera adecuada

Se denunciaron algunos incidentes de tensiones interreligiosas, de los que las autoridades se ocuparon adecuadamente.

据报道发生了若干起宗教间紧张的事件并得到当局妥善处理。

La Junta considera que se sigue necesitando una orientación o un marco común para que las misiones puedan abordar de manera apropiada y sistemática el registro de los posibles proveedores locales.

审计委员认为,仍然需要有一个共同的框架或共同的准则,便各特派团统一标准妥善处理潜在的当地供应商的登记问题。

Hay que ocuparse de manera apropiada de la urgente necesidad de mantener la paz y la seguridad en las situaciones posteriores a los conflictos y lograr un desarrollo social y económico sostenible a largo plazo.

目前迫切需要在冲突后局势中维持和平与安全并实现长期可持续和经济发展,这一点必须得到妥善处理。

Para que se tramiten sin demora todas las quejas, un grupo de trabajo para el examen de las denuncias estudia los resultados de las investigaciones, los verifica y recomienda, si procede, el seguimiento del caso.

保所有投诉均获妥善处理,一个投诉检讨工作小组研究调查结果,进行检讨按需要建议进一步行动。

El UNICEF apoya iniciativas para garantizar que los funcionarios gubernamentales, como trabajadores sociales, agentes de policía, funcionarios judiciales, etc., tengan la capacidad y la formación necesarias para ocuparse debidamente de los casos relacionados con los niños.

儿童基持采取行动,保政府官员工作者、警察、司法人员和其他人掌握能力和技术,妥善处理涉儿童的案件。

Es probable que el cambio climático, la degradación del medio ambiente, la urbanización no planificada y los sistemas de mitigación que no responden adecuadamente a esos factores hagan que aumente tanto la incidencia como la gravedad de los desastres.

目前的气候变化、环境退化、无计划的城市化和未能妥善处理这些因素的减灾体系,很可能就是造成灾害发生率和严重程度上升的原因。

El Consejo reconoce que en los acuerdos de paz es importante poner fin a la impunidad y que ello puede contribuir a las iniciativas destinadas a superar los abusos pasados y lograr la reconciliación nacional para prevenir nuevos conflictos.

安理认为,终止有罪不罚现象在和平协定中非常重要,它有助于开展工作,妥善处往侵权行为,实现民族和解,防止今后发生冲突。

Cuando la Oficina cree que las medidas adoptadas por una oficina fiscalizada no han sido suficientes para hacer frente a los riesgos detectados, envía a ésta los resultados de un análisis al respecto en que se hacen observaciones sobre los vacíos de las medidas adoptadas y se sugieren nuevas actividades para poner coto a los riesgos que no se han controlado debidamente.

如果内审办公室认为审计对象的行动未能妥善处理已指出的风险, 便为审计对象作出分析说明,对执行报告所述行动的差距发表意见,并建议采取其他行动处理管控不当的风险。

En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.

在民政和法律事务中,无论妇女是当事人、原告、被告,还是证人、代理人或当事人的法定代表人,她们在法律和商业能力方面都具有同样的权力,她们都可签署合同、管理财产、出庭并妥善处理诉讼程序。

En ese sentido, si bien la República Srpska ha perjudicado a la nación con respecto a la cooperación con el Tribunal de La Haya, a menos que aborde esta cuestión será ahora la Federación la que perjudicará a la nación con respecto al apoyo proporcionado por el Banco Mundial, y posteriormente por el Fondo Monetario Internacional también en sus arreglos de reserva.

在这个意义上,虽然斯普斯卡共和国在与海牙法庭合作的问题上对这个国家起了掣肘的作用,但联盟现在将对这个国家起掣肘作用,除非它在由世界银行随后由国际货币基组织根据它的经常性安排提供的持问题上妥善处理这个问题。

El Grupo de los 77 y China aprecian en particular los esfuerzos del Instituto por prestar asistencia a los Estados Miembros en el fomento de la capacidad para el manejo adecuado de los productos químicos y los desechos, así como para prestar apoyo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en programas relacionados con la vulnerabilidad, la adaptación y la mitigación.

集团和中国特别感谢训研所在建设妥善处理化学品和废料的能力方面给予员国的协助,并持将《联合国气候变化框架公约》纳入有关脆弱性、适应性和减灾问题的方案。

No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.

我们不希望此种疲乏感蔓延到联合国改革进程的其他方面,使我们丧失动力、工具或妥善处理全球新关切和新挑战的必要手段,并造成世界各地千百万人失望,因为对他们中许多人来讲,联合国继续是人类存在象征的主要希望。

Entre las acciones y las políticas se pone énfasis en la importancia de encarar de manera general los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales a fin de hacer la deuda sostenible a largo plazo, del compromiso —a nivel de cada uno de los actores— de lograr una buena gestión de los asuntos y de los recursos y el compromiso y determinación general de toda la población para la reducción de la pobreza de una manera transparente e incluyente, para que se logre un desarrollo sostenible.

相关行动和政策都强调通过国家和国际措施应对发展中国家的债务问题,使之成为可长期持续的债务,承诺——每个行动者——妥善处理事务和资源,全体人民承诺透明和包容方式坚决减少贫穷,实现可持续发展。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 善处 的西班牙语例句

用户正在搜索


摄影机, 摄影棚, 摄影师, 摄影术, 摄影远征, 摄远镜头, 摄政, 摄政者, 摄政者职位, 摄制,

相似单词


善变, 善变的, 善表达的, 善策, 善唱的, 善处, 善感的, 善后, 善交际的, 善解人意的,
shàn chù

tratar de manera adecuada

Se denunciaron algunos incidentes de tensiones interreligiosas, de los que las autoridades se ocuparon adecuadamente.

据报道发生了若干起宗教间紧张事件并得到当局妥善处

La Junta considera que se sigue necesitando una orientación o un marco común para que las misiones puedan abordar de manera apropiada y sistemática el registro de los posibles proveedores locales.

审计委员会认为,仍然需要有共同框架或共同准则,以便各特派团以统标准妥善处潜在当地供应商登记问题。

Hay que ocuparse de manera apropiada de la urgente necesidad de mantener la paz y la seguridad en las situaciones posteriores a los conflictos y lograr un desarrollo social y económico sostenible a largo plazo.

迫切需要在冲突后局势中维持和平与安全并实现长期可持续社会和经济发展,这点必须得到妥善处

Para que se tramiten sin demora todas las quejas, un grupo de trabajo para el examen de las denuncias estudia los resultados de las investigaciones, los verifica y recomienda, si procede, el seguimiento del caso.

保所有投诉均获妥善处投诉检讨工作小组会研究调查结果,进行检讨及按需要建议进步行动。

El UNICEF apoya iniciativas para garantizar que los funcionarios gubernamentales, como trabajadores sociales, agentes de policía, funcionarios judiciales, etc., tengan la capacidad y la formación necesarias para ocuparse debidamente de los casos relacionados con los niños.

儿童基金会支持采取行动,保政府官员以及社会工作者、警察、司法人员和其他人掌握能力和技术,妥善处涉及儿童案件。

Es probable que el cambio climático, la degradación del medio ambiente, la urbanización no planificada y los sistemas de mitigación que no responden adecuadamente a esos factores hagan que aumente tanto la incidencia como la gravedad de los desastres.

候变化、环境退化、无计划城市化和未能妥善处这些因素减灾体系,很可能就是造成灾害发生率和严重程度上升原因。

El Consejo reconoce que en los acuerdos de paz es importante poner fin a la impunidad y que ello puede contribuir a las iniciativas destinadas a superar los abusos pasados y lograr la reconciliación nacional para prevenir nuevos conflictos.

会认为,终止有罪不罚现象在和平协定中非常重要,它有助于开展工作,妥善处以往侵权行为,实现民族和解,防止今后发生冲突。

Cuando la Oficina cree que las medidas adoptadas por una oficina fiscalizada no han sido suficientes para hacer frente a los riesgos detectados, envía a ésta los resultados de un análisis al respecto en que se hacen observaciones sobre los vacíos de las medidas adoptadas y se sugieren nuevas actividades para poner coto a los riesgos que no se han controlado debidamente.

如果内审办公室认为审计对象行动未能妥善处已指出风险, 便为审计对象作出分析说明,对执行报告所述行动差距发表意见,并建议采取其他行动以处管控不当风险。

En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.

在民政和法律事务中,无论妇女是当事人、原告、被告,还是证人、代人或当事人法定代表人,她们在法律和商业能力方面都具有同样权力,她们都可以签署合同、管财产、出庭并妥善处诉讼程序。

En ese sentido, si bien la República Srpska ha perjudicado a la nación con respecto a la cooperación con el Tribunal de La Haya, a menos que aborde esta cuestión será ahora la Federación la que perjudicará a la nación con respecto al apoyo proporcionado por el Banco Mundial, y posteriormente por el Fondo Monetario Internacional también en sus arreglos de reserva.

在这意义上,虽然斯普斯卡共和国在与海牙法庭合作问题上对这国家起了掣肘作用,但联盟现在将对这国家起掣肘作用,除非它在由世界银行以及随后由国际货币基金组织根据它经常性安排提供支持问题上妥善处问题。

El Grupo de los 77 y China aprecian en particular los esfuerzos del Instituto por prestar asistencia a los Estados Miembros en el fomento de la capacidad para el manejo adecuado de los productos químicos y los desechos, así como para prestar apoyo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en programas relacionados con la vulnerabilidad, la adaptación y la mitigación.

集团和中国特别感谢训研所在建设妥善处化学品和废料能力方面给予会员国协助,并支持将《联合国候变化框架公约》纳入有关脆弱性、适应性和减灾问题方案。

No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.

我们不希望此种疲乏感蔓延到联合国改革进程其他方面,使我们丧失动力、工具或妥善处全球新关切和新挑战必要手段,并造成世界各地千百万人失望,因为对他们中许多人来讲,联合国继续是人类存在象征主要希望。

Entre las acciones y las políticas se pone énfasis en la importancia de encarar de manera general los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales a fin de hacer la deuda sostenible a largo plazo, del compromiso —a nivel de cada uno de los actores— de lograr una buena gestión de los asuntos y de los recursos y el compromiso y determinación general de toda la población para la reducción de la pobreza de una manera transparente e incluyente, para que se logre un desarrollo sostenible.

相关行动和政策都强调通过国家和国际措施应对发展中国家债务问题,以使之成为可长期持续债务,承诺——每行动者——妥善处事务和资源,全体人民承诺以透明和包容方式坚决减少贫穷,以实现可持续发展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 善处 的西班牙语例句

用户正在搜索


麝香石竹花, , 申报, 申辩, 申斥, 申明, 申明无罪, 申请, 申请表, 申请的,

相似单词


善变, 善变的, 善表达的, 善策, 善唱的, 善处, 善感的, 善后, 善交际的, 善解人意的,
shàn chù

tratar de manera adecuada

Se denunciaron algunos incidentes de tensiones interreligiosas, de los que las autoridades se ocuparon adecuadamente.

据报道发干起宗教间紧张事件并得到当局妥善处理。

La Junta considera que se sigue necesitando una orientación o un marco común para que las misiones puedan abordar de manera apropiada y sistemática el registro de los posibles proveedores locales.

审计委员会认为,仍然需要有一个共同框架或共同准则,以便各特派团以统一标准妥善处理潜在当地供应商登记问题。

Hay que ocuparse de manera apropiada de la urgente necesidad de mantener la paz y la seguridad en las situaciones posteriores a los conflictos y lograr un desarrollo social y económico sostenible a largo plazo.

目前迫切需要在冲突后局势中维持和平与安全并实现长期可持续社会和经济发展,这一点必须得到妥善处理。

Para que se tramiten sin demora todas las quejas, un grupo de trabajo para el examen de las denuncias estudia los resultados de las investigaciones, los verifica y recomienda, si procede, el seguimiento del caso.

保所有投诉均获妥善处理,一个投诉检讨工作小组会研究调查结果,进行检讨及按需要建议进一步行动。

El UNICEF apoya iniciativas para garantizar que los funcionarios gubernamentales, como trabajadores sociales, agentes de policía, funcionarios judiciales, etc., tengan la capacidad y la formación necesarias para ocuparse debidamente de los casos relacionados con los niños.

儿童基金会支持采取行动,保政府官员以及社会工作者、警察、司法人员和其他人掌握能力和技术,妥善处理涉及儿童案件。

Es probable que el cambio climático, la degradación del medio ambiente, la urbanización no planificada y los sistemas de mitigación que no responden adecuadamente a esos factores hagan que aumente tanto la incidencia como la gravedad de los desastres.

目前气候变化、环境退化、无计划城市化和未能妥善处理这些因素减灾体系,很可能就是造成灾害发率和严重程度上升原因。

El Consejo reconoce que en los acuerdos de paz es importante poner fin a la impunidad y que ello puede contribuir a las iniciativas destinadas a superar los abusos pasados y lograr la reconciliación nacional para prevenir nuevos conflictos.

安理会认为,终止有罪不罚现象在和平协定中非常重要,它有助于开展工作,妥善处理以往侵权行为,实现民族和解,防止今后发冲突。

Cuando la Oficina cree que las medidas adoptadas por una oficina fiscalizada no han sido suficientes para hacer frente a los riesgos detectados, envía a ésta los resultados de un análisis al respecto en que se hacen observaciones sobre los vacíos de las medidas adoptadas y se sugieren nuevas actividades para poner coto a los riesgos que no se han controlado debidamente.

如果内审办公室认为审计对象行动未能妥善处理已风险, 便为审计对象作分析说明,对执行报告所述行动差距发表意见,并建议采取其他行动以处理管控不当风险。

En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.

在民政和法律事务中,无论妇女是当事人、原告、被告,还是证人、代理人或当事人法定代表人,她们在法律和商业能力方面都具有同样权力,她们都可以签署合同、管理财产、庭并妥善处理诉讼程序。

En ese sentido, si bien la República Srpska ha perjudicado a la nación con respecto a la cooperación con el Tribunal de La Haya, a menos que aborde esta cuestión será ahora la Federación la que perjudicará a la nación con respecto al apoyo proporcionado por el Banco Mundial, y posteriormente por el Fondo Monetario Internacional también en sus arreglos de reserva.

在这个意义上,虽然斯普斯卡共和国在与海牙法庭合作问题上对这个国家起掣肘作用,但联盟现在将对这个国家起掣肘作用,除非它在由世界银行以及随后由国际货币基金组织根据它经常性安排提供支持问题上妥善处理这个问题。

El Grupo de los 77 y China aprecian en particular los esfuerzos del Instituto por prestar asistencia a los Estados Miembros en el fomento de la capacidad para el manejo adecuado de los productos químicos y los desechos, así como para prestar apoyo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en programas relacionados con la vulnerabilidad, la adaptación y la mitigación.

集团和中国特别感谢训研所在建设妥善处理化学品和废料能力方面给予会员国协助,并支持将《联合国气候变化框架公约》纳入有关脆弱性、适应性和减灾问题方案。

No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.

我们不希望此种疲乏感蔓延到联合国改革进程其他方面,使我们丧失动力、工具或妥善处理全球新关切和新挑战必要手段,并造成世界各地千百万人失望,因为对他们中许多人来讲,联合国继续是人类存在象征主要希望。

Entre las acciones y las políticas se pone énfasis en la importancia de encarar de manera general los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales a fin de hacer la deuda sostenible a largo plazo, del compromiso —a nivel de cada uno de los actores— de lograr una buena gestión de los asuntos y de los recursos y el compromiso y determinación general de toda la población para la reducción de la pobreza de una manera transparente e incluyente, para que se logre un desarrollo sostenible.

相关行动和政策都强调通过国家和国际措施应对发展中国家债务问题,以使之成为可长期持续债务,承诺——每个行动者——妥善处理事务和资源,全体人民承诺以透明和包容方式坚决减少贫穷,以实现可持续发展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 善处 的西班牙语例句

用户正在搜索


申谢, 申冤, , 伸出, 伸出部分, 伸出来, 伸出爪子, 伸肌, 伸开四肢的, 伸开四肢坐着,

相似单词


善变, 善变的, 善表达的, 善策, 善唱的, 善处, 善感的, 善后, 善交际的, 善解人意的,
shàn chù

tratar de manera adecuada

Se denunciaron algunos incidentes de tensiones interreligiosas, de los que las autoridades se ocuparon adecuadamente.

据报道发生了若干起宗教间紧张的事件并得到当局妥善处理。

La Junta considera que se sigue necesitando una orientación o un marco común para que las misiones puedan abordar de manera apropiada y sistemática el registro de los posibles proveedores locales.

审计委员会认为,仍然需要有个共同的框架或共同的准则,以便各特派团以统标准妥善处理潜在的当地供应商的登记问题。

Hay que ocuparse de manera apropiada de la urgente necesidad de mantener la paz y la seguridad en las situaciones posteriores a los conflictos y lograr un desarrollo social y económico sostenible a largo plazo.

目前迫切需要在冲突后局势中维持和平与安全并实现长期可持续社会和经济发展,这点必须得到妥善处理。

Para que se tramiten sin demora todas las quejas, un grupo de trabajo para el examen de las denuncias estudia los resultados de las investigaciones, los verifica y recomienda, si procede, el seguimiento del caso.

保所有投诉均获妥善处理,个投诉检讨工作小组会研究调查结果,行检讨及按需要建步行动。

El UNICEF apoya iniciativas para garantizar que los funcionarios gubernamentales, como trabajadores sociales, agentes de policía, funcionarios judiciales, etc., tengan la capacidad y la formación necesarias para ocuparse debidamente de los casos relacionados con los niños.

儿童基金会支持采取行动,保政府官员以及社会工作者、警察、员和其他掌握能力和技术,妥善处理涉及儿童的案件。

Es probable que el cambio climático, la degradación del medio ambiente, la urbanización no planificada y los sistemas de mitigación que no responden adecuadamente a esos factores hagan que aumente tanto la incidencia como la gravedad de los desastres.

目前的气候变化、环境退化、无计划的城市化和未能妥善处理这些因素的减灾体系,很可能就是造成灾害发生率和严重程度上升的原因。

El Consejo reconoce que en los acuerdos de paz es importante poner fin a la impunidad y que ello puede contribuir a las iniciativas destinadas a superar los abusos pasados y lograr la reconciliación nacional para prevenir nuevos conflictos.

安理会认为,终止有罪不罚现象在和平协定中非常重要,它有助于开展工作,妥善处理以往侵权行为,实现民族和解,防止今后发生冲突。

Cuando la Oficina cree que las medidas adoptadas por una oficina fiscalizada no han sido suficientes para hacer frente a los riesgos detectados, envía a ésta los resultados de un análisis al respecto en que se hacen observaciones sobre los vacíos de las medidas adoptadas y se sugieren nuevas actividades para poner coto a los riesgos que no se han controlado debidamente.

如果内审办公室认为审计对象的行动未能妥善处理已指出的风险, 便为审计对象作出分析说明,对执行报告所述行动的差距发表意见,并建采取其他行动以处理管控不当的风险。

En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.

在民政和法律事务中,无论妇女是当事、原告、被告,还是证、代理或当事的法定代表,她们在法律和商业能力方面都具有同样的权力,她们都可以签署合同、管理财产、出庭并妥善处理诉讼程序。

En ese sentido, si bien la República Srpska ha perjudicado a la nación con respecto a la cooperación con el Tribunal de La Haya, a menos que aborde esta cuestión será ahora la Federación la que perjudicará a la nación con respecto al apoyo proporcionado por el Banco Mundial, y posteriormente por el Fondo Monetario Internacional también en sus arreglos de reserva.

在这个意义上,虽然斯普斯卡共和国在与海牙法庭合作的问题上对这个国家起了掣肘的作用,但联盟现在将对这个国家起掣肘作用,除非它在由世界银行以及随后由国际货币基金组织根据它的经常性安排提供的支持问题上妥善处理这个问题。

El Grupo de los 77 y China aprecian en particular los esfuerzos del Instituto por prestar asistencia a los Estados Miembros en el fomento de la capacidad para el manejo adecuado de los productos químicos y los desechos, así como para prestar apoyo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en programas relacionados con la vulnerabilidad, la adaptación y la mitigación.

集团和中国特别感谢训研所在建设妥善处理化学品和废料的能力方面给予会员国的协助,并支持将《联合国气候变化框架公约》纳入有关脆弱性、适应性和减灾问题的方案。

No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.

我们不希望此种疲乏感蔓延到联合国改革程的其他方面,使我们丧失动力、工具或妥善处理全球新关切和新挑战的必要手段,并造成世界各地千百万失望,因为对他们中许多来讲,联合国继续是类存在象征的主要希望。

Entre las acciones y las políticas se pone énfasis en la importancia de encarar de manera general los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales a fin de hacer la deuda sostenible a largo plazo, del compromiso —a nivel de cada uno de los actores— de lograr una buena gestión de los asuntos y de los recursos y el compromiso y determinación general de toda la población para la reducción de la pobreza de una manera transparente e incluyente, para que se logre un desarrollo sostenible.

相关行动和政策都强调通过国家和国际措施应对发展中国家的债务问题,以使之成为可长期持续的债务,承诺——每个行动者——妥善处理事务和资源,全体民承诺以透明和包容方式坚决减少贫穷,以实现可持续发展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 善处 的西班牙语例句

用户正在搜索


深黄色的, 深井, 深究, 深鞠躬, 深刻, 深刻的, 深刻的教育, 深刻的印象, 深刻地, 深坑,

相似单词


善变, 善变的, 善表达的, 善策, 善唱的, 善处, 善感的, 善后, 善交际的, 善解人意的,
shàn chù

tratar de manera adecuada

Se denunciaron algunos incidentes de tensiones interreligiosas, de los que las autoridades se ocuparon adecuadamente.

据报道发生了若干起宗教间紧张的事件并得到当局妥善处理。

La Junta considera que se sigue necesitando una orientación o un marco común para que las misiones puedan abordar de manera apropiada y sistemática el registro de los posibles proveedores locales.

审计委员会认为,仍然需要有一个共同的框架或共同的准则,以便各特派团以统一标准妥善处理潜在的当地供应商的登记问题。

Hay que ocuparse de manera apropiada de la urgente necesidad de mantener la paz y la seguridad en las situaciones posteriores a los conflictos y lograr un desarrollo social y económico sostenible a largo plazo.

目前迫切需要在冲突后局势中平与安全并实现长期可续社会经济发展,这一点必须得到妥善处理。

Para que se tramiten sin demora todas las quejas, un grupo de trabajo para el examen de las denuncias estudia los resultados de las investigaciones, los verifica y recomienda, si procede, el seguimiento del caso.

保所有投诉均获妥善处理,一个投诉检讨工作小组会研究调查结果,进行检讨及按需要建议进一步行动。

El UNICEF apoya iniciativas para garantizar que los funcionarios gubernamentales, como trabajadores sociales, agentes de policía, funcionarios judiciales, etc., tengan la capacidad y la formación necesarias para ocuparse debidamente de los casos relacionados con los niños.

儿童基金会支采取行动,保政府官员以及社会工作者、警察、司法人员其他人掌握能力技术,妥善处理涉及儿童的案件。

Es probable que el cambio climático, la degradación del medio ambiente, la urbanización no planificada y los sistemas de mitigación que no responden adecuadamente a esos factores hagan que aumente tanto la incidencia como la gravedad de los desastres.

目前的气候变化、环境退化、无计划的城市化未能妥善处理这些因素的减灾体系,很可能就是造成灾害发生率程度上升的原因。

El Consejo reconoce que en los acuerdos de paz es importante poner fin a la impunidad y que ello puede contribuir a las iniciativas destinadas a superar los abusos pasados y lograr la reconciliación nacional para prevenir nuevos conflictos.

安理会认为,终止有罪不罚现象在平协定中非常要,它有助于开展工作,妥善处理以往侵权行为,实现民族解,防止今后发生冲突。

Cuando la Oficina cree que las medidas adoptadas por una oficina fiscalizada no han sido suficientes para hacer frente a los riesgos detectados, envía a ésta los resultados de un análisis al respecto en que se hacen observaciones sobre los vacíos de las medidas adoptadas y se sugieren nuevas actividades para poner coto a los riesgos que no se han controlado debidamente.

如果内审办公室认为审计对象的行动未能妥善处理已指出的风险, 便为审计对象作出分析说明,对执行报告所述行动的差距发表意见,并建议采取其他行动以处理管控不当的风险。

En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.

在民政法律事务中,无论妇女是当事人、原告、被告,还是证人、代理人或当事人的法定代表人,她们在法律商业能力方面都具有同样的权力,她们都可以签署合同、管理财产、出庭并妥善处理诉讼程序。

En ese sentido, si bien la República Srpska ha perjudicado a la nación con respecto a la cooperación con el Tribunal de La Haya, a menos que aborde esta cuestión será ahora la Federación la que perjudicará a la nación con respecto al apoyo proporcionado por el Banco Mundial, y posteriormente por el Fondo Monetario Internacional también en sus arreglos de reserva.

在这个意义上,虽然斯普斯卡共国在与海牙法庭合作的问题上对这个国家起了掣肘的作用,但联盟现在将对这个国家起掣肘作用,除非它在由世界银行以及随后由国际货币基金组织根据它的经常性安排提供的支问题上妥善处理这个问题。

El Grupo de los 77 y China aprecian en particular los esfuerzos del Instituto por prestar asistencia a los Estados Miembros en el fomento de la capacidad para el manejo adecuado de los productos químicos y los desechos, así como para prestar apoyo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en programas relacionados con la vulnerabilidad, la adaptación y la mitigación.

集团中国特别感谢训研所在建设妥善处理化学品废料的能力方面给予会员国的协助,并支将《联合国气候变化框架公约》纳入有关脆弱性、适应性减灾问题的方案。

No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.

我们不希望此种疲乏感蔓延到联合国改革进程的其他方面,使我们丧失动力、工具或妥善处理全球新关切新挑战的必要手段,并造成世界各地千百万人失望,因为对他们中许多人来讲,联合国继续是人类存在象征的主要希望。

Entre las acciones y las políticas se pone énfasis en la importancia de encarar de manera general los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales a fin de hacer la deuda sostenible a largo plazo, del compromiso —a nivel de cada uno de los actores— de lograr una buena gestión de los asuntos y de los recursos y el compromiso y determinación general de toda la población para la reducción de la pobreza de una manera transparente e incluyente, para que se logre un desarrollo sostenible.

相关行动政策都强调通过国家国际措施应对发展中国家的债务问题,以使之成为可长期续的债务,承诺——每个行动者——妥善处理事务资源,全体人民承诺以透明包容方式坚决减少贫穷,以实现可续发展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 善处 的西班牙语例句

用户正在搜索


深情, 深情的, 深情厚谊, 深秋, 深入, 深入的思想工作, 深入了解, 深入浅出, 深入群众, 深入人心,

相似单词


善变, 善变的, 善表达的, 善策, 善唱的, 善处, 善感的, 善后, 善交际的, 善解人意的,
shàn chù

tratar de manera adecuada

Se denunciaron algunos incidentes de tensiones interreligiosas, de los que las autoridades se ocuparon adecuadamente.

据报道发生了若干起宗教间紧张的事件并得到局妥善处理。

La Junta considera que se sigue necesitando una orientación o un marco común para que las misiones puedan abordar de manera apropiada y sistemática el registro de los posibles proveedores locales.

审计委员会认为,仍然需要有一个共同的框架或共同的准则,以便各特派团以统一标准妥善处理潜应商的登记问题。

Hay que ocuparse de manera apropiada de la urgente necesidad de mantener la paz y la seguridad en las situaciones posteriores a los conflictos y lograr un desarrollo social y económico sostenible a largo plazo.

目前迫切需要冲突后局势中维持与安全并实现长期可持续社会经济发展,这一点必须得到妥善处理。

Para que se tramiten sin demora todas las quejas, un grupo de trabajo para el examen de las denuncias estudia los resultados de las investigaciones, los verifica y recomienda, si procede, el seguimiento del caso.

保所有投诉均获妥善处理,一个投诉检讨工作小组会研究调查结果,进行检讨及按需要建议进一步行动。

El UNICEF apoya iniciativas para garantizar que los funcionarios gubernamentales, como trabajadores sociales, agentes de policía, funcionarios judiciales, etc., tengan la capacidad y la formación necesarias para ocuparse debidamente de los casos relacionados con los niños.

儿童基金会支持采取行动,保政府官员以及社会工作者、警察、司法人员其他人掌握能力技术,妥善处理涉及儿童的案件。

Es probable que el cambio climático, la degradación del medio ambiente, la urbanización no planificada y los sistemas de mitigación que no responden adecuadamente a esos factores hagan que aumente tanto la incidencia como la gravedad de los desastres.

目前的气候变化、环境退化、无计划的城市化未能妥善处理这些因素的减灾体系,很可能就是造成灾害发生率严重程度上升的原因。

El Consejo reconoce que en los acuerdos de paz es importante poner fin a la impunidad y que ello puede contribuir a las iniciativas destinadas a superar los abusos pasados y lograr la reconciliación nacional para prevenir nuevos conflictos.

安理会认为,终止有罪不罚现象协定中非常重要,它有助于开展工作,妥善处理以往侵权行为,实现民族解,防止今后发生冲突。

Cuando la Oficina cree que las medidas adoptadas por una oficina fiscalizada no han sido suficientes para hacer frente a los riesgos detectados, envía a ésta los resultados de un análisis al respecto en que se hacen observaciones sobre los vacíos de las medidas adoptadas y se sugieren nuevas actividades para poner coto a los riesgos que no se han controlado debidamente.

如果内审办公室认为审计对象的行动未能妥善处理已指出的风险, 便为审计对象作出分析说明,对执行报告所述行动的差距发表意见,并建议采取其他行动以处理管控不的风险。

En los asuntos civiles y jurídicos, las mujeres tienen los mismos derechos en lo tocante a la capacidad jurídica y empresarial, las mismas condiciones para la firma de contratos, la administración de los bienes, la participación en procedimientos judiciales y de gestión, ya sea como partes, demandantes, demandadas o testigos, o bien en calidad de mandatarias o representantes legales de las partes.

民政法律事务中,无论妇女是事人、原告、被告,还是证人、代理人或事人的法定代表人,她们法律商业能力方面都具有同样的权力,她们都可以签署合同、管理财产、出庭并妥善处理诉讼程序。

En ese sentido, si bien la República Srpska ha perjudicado a la nación con respecto a la cooperación con el Tribunal de La Haya, a menos que aborde esta cuestión será ahora la Federación la que perjudicará a la nación con respecto al apoyo proporcionado por el Banco Mundial, y posteriormente por el Fondo Monetario Internacional también en sus arreglos de reserva.

这个意义上,虽然斯普斯卡共与海牙法庭合作的问题上对这个国家起了掣肘的作用,但联盟现将对这个国家起掣肘作用,除非它由世界银行以及随后由国际货币基金组织根据它的经常性安排提的支持问题上妥善处理这个问题。

El Grupo de los 77 y China aprecian en particular los esfuerzos del Instituto por prestar asistencia a los Estados Miembros en el fomento de la capacidad para el manejo adecuado de los productos químicos y los desechos, así como para prestar apoyo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en programas relacionados con la vulnerabilidad, la adaptación y la mitigación.

集团中国特别感谢训研所建设妥善处理化学品废料的能力方面给予会员国的协助,并支持将《联合国气候变化框架公约》纳入有关脆弱性、适应性减灾问题的方案。

No queremos que ese agotamiento se extienda a otros ámbitos del proceso de reforma de las Naciones Unidas y nos prive del impulso, de los instrumentos y de los medios necesarios para responder de manera adecuada a las nuevas preocupaciones y los nuevos retos mundiales, y decepcione así a millones de personas en todo el mundo, para muchas de las cuales las Naciones Unidas siguen siendo la principal esperanza de lograr algo que se asemeje a una existencia humana.

我们不希望此种疲乏感蔓延到联合国改革进程的其他方面,使我们丧失动力、工具或妥善处理全球新关切新挑战的必要手段,并造成世界各千百万人失望,因为对他们中许多人来讲,联合国继续是人类存象征的主要希望。

Entre las acciones y las políticas se pone énfasis en la importancia de encarar de manera general los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales a fin de hacer la deuda sostenible a largo plazo, del compromiso —a nivel de cada uno de los actores— de lograr una buena gestión de los asuntos y de los recursos y el compromiso y determinación general de toda la población para la reducción de la pobreza de una manera transparente e incluyente, para que se logre un desarrollo sostenible.

相关行动政策都强调通过国家国际措施应对发展中国家的债务问题,以使之成为可长期持续的债务,承诺——每个行动者——妥善处理事务资源,全体人民承诺以透明包容方式坚决减少贫穷,以实现可持续发展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 善处 的西班牙语例句

用户正在搜索


什件儿, 什锦, 什锦色拉, 什锦糖果, 什么, 什么地方, 什么时候, 什么样的, 什物, 什叶派的,

相似单词


善变, 善变的, 善表达的, 善策, 善唱的, 善处, 善感的, 善后, 善交际的, 善解人意的,