Los soldados dependen de las órdenes de un oficial.
士兵们听从军官的命令。
obedecer; escuchar; atender
Los soldados dependen de las órdenes de un oficial.
士兵们听从军官的命令。
Se aplica seguir firmemente las instrucciones del Partido
坚决执行听从党的指示.
Económicamente, pero también en todos los demás sentidos, están orientadas hacia los hombres.
在经济上,同时也是在其他方面,她们都要听从男子的命令。
Si la humanidad escucha con firme determinación el llamado de su naturaleza primigenia, llegará la justicia.
如果人类能以坚定志听从人类本性的呼唤,正义就会
来。
En ese sentido, los países deberían prestar atención a los deseos de la comunidad internacional y la voz pública, en lugar de perseguir únicamente sus propios intereses nacionales.
在这方面,各国应听从国际社会的愿和公众的
见,而不仅仅是谋求本国的自身利益。
El tercer modelo sigue el principio de la “unidad de mando”, conforme al cual todas las unidades militares se encuentran bajo la autoridad operacional del Comandante de la Fuerza.
第三个模式依循“统一指挥”的原则,所有军事单位的行动都听从部队指挥官的指挥。
La OSSI observó que el contratista no cumplió a tiempo las directivas del director de la obra referentes a todos los aspectos relacionados con la ejecución de la labor.
监督厅注,
包商并未在所有同项目执行有关的事项上都能及时听从建筑经理的指令。
Esto coincidía con las respuestas de los jefes de sector y de batallón, una mayoría de los cuales consideraba que los UNMO deberían estar subordinados a los comandantes a nivel táctico.
这与区指挥官和长的答复相同,他们认为军事观察员不应听从战术一级指挥官的指挥。
La agresión carece de capacidad de comunicación, es muda por naturaleza propia y, como tal, incapaz de responder a otra lógica que la de la fuerza bruta, tampoco deja lugar al entendimiento mutuo.
侵略本身就不进行沟,是无声进行的,因此它只听从赤裸裸的暴力,而不听信逻辑,它没有留下任何相互理解的余地。
El Sr. Amorós Núñez (Cuba) pide al Relator Especial que explique cómo las Naciones Unidas pueden obligar a Israel a cumplir la opinión consultiva de la Corte y pregunta si deben intervenir otras organizaciones.
Amorós Núñez先生(古巴)要求特别报告员解释联合国如何才能迫使以色列听从法院的咨询见,而且想知道其他组织是否应卷入其中。
En tanto que asociación voluntaria, la Asociación de colaboración en materia de bosques recibe orientación del Foro, pero cada uno de los miembros sigue las indicaciones de su propio órgano rector y rinde cuentas ante él.
森林合作伙伴关系作为自愿结成的伙伴关系,接受论坛的指导,但每个成员都听从各自理事会的指挥,并对其负责。
El llamamiento formulado por el Cuarteto, que se reunió en septiembre pasado paralelamente a la cumbre, debe ser escuchado por las partes beligerantes con miras a reanudar el proceso de negociación para aplicar la hoja de ruta.
敌对双方必须听从“四方”在9月在世界首脑会议期间开会时发出的呼吁,以便能够重开谈判,以期实施路线图。
No obstante, las circunstancias actuales impiden la consecución de ese objetivo, pues Israel hace oídos sordos a las demandas de las Naciones Unidas y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) de que deje de poseer y almacenar armas nucleares.
可是,当前的局势阻碍实现这一目标,因为以色列拒不听从联合国和国际原子能机构(原子能机构)关于以色列放弃持有和储存核武器的要求。
Ahora bien, en el presente caso esa conclusión no está justificada, porque el Estado Parte, como se ha señalado antes, hizo un esfuerzo para cooperar con el Comité y se le podía haber pedido sin problemas que facilitara otra información pertinente.
然而,如上述所述,在缔约国努力与委员会合作,而且本可以随时听从要求提供进一步有关资料的情况下,对本案作出这样的结论是不妥的。
Por tanto, el Gobierno de los Estados Unidos debería prestar atención al llamamiento de la comunidad internacional para que ponga fin al bloqueo y promueva así las buenas relaciones y las relaciones de buena vecindad con los fraternales Gobierno y pueblo de Cuba.
因此,美国政府应当听从国际社会终止封锁的呼吁,从而促进与友好的古巴政府和人民的良好睦邻关系。
De ese modo, todo el personal civil de las Naciones Unidas en un país determinado, con independencia de si está empleado por la Secretaría o por organismos, programas o fondos de las Naciones Unidas, está bajo la autoridad de un solo oficial superior.
这样,驻有关国家的所有联合国文职人员,无论受雇于秘书处还是联合国机构、方案或基金,均听从一名高级官员的指挥。
Dado que los equipos de búsqueda y salvamento en zonas urbanas se proporcionan en virtud de acuerdos bilaterales entre los países afectados y los que prestan asistencia, se recomienda que los gobiernos que prestan asistencia sigan las instrucciones de la secretaría del Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento.
由于城市搜索救援小组是根据受灾国政府和救援国政府之间的协定而提供的,建议救援国政府听从国际搜索救援咨询小组秘书处给出的建议。
Otras importantes razones expuestas, que en conjunto sumaban 25,4%, eran las siguientes: la planificación estaba en contra de sus creencias religiosas, ellas mismas no estaban de acuerdo con su práctica, el nacimiento de un hijo estaba escrito en el libro del destino o se trataba de una cuestión a la que se oponían sus parientes o su marido.
但是,其他主要原因包括:违背宗教信仰;反对避孕;听从命运的安排;亲属或配偶不同,它们加起来一共占25.4%。
Algunos miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país y de la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización, Rehabilitación y Reintegración (CNDDRR) indicaron que la decisión de iniciar el desarme, la desmovilización, la rehabilitación y la reintegración en ese momento había sido adoptada unilateralmente por la UNMIL, contra el parecer de que todavía no existían las condiciones necesarias para la iniciación del programa.
联合国国家工作队(国家工作队)和复员方案全国委员会的一些成员表示,当初是联利团单方面决定发起复员方案的,没有听从认为当时发起这项方案的条件尚不成熟的见。
Sin embargo, tras cierta reflexión, esos miembros remitieron la cuestión a la Asamblea General, con el fin de que se pudiera crear una estrategia amplia para combatir la explotación y el abuso sexuales, una estrategia basada en consultas entre los principales países que aportan contingentes y equipo, el Secretario General, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos.
然而,这些成员经过某种考虑,听从大会见,以便能够确定一项以所有主要部队和装备提供国、秘书长、维持和平行动部和法律事务厅之间的协商为基础的、处理性剥削和性虐待问题的广泛战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
obedecer; escuchar; atender
Los soldados dependen de las órdenes de un oficial.
士兵们听从军官的命令。
Se aplica seguir firmemente las instrucciones del Partido
坚决执行听从党的指示.
Económicamente, pero también en todos los demás sentidos, están orientadas hacia los hombres.
在经济上,同时也是在其他方面,她们都要听从男子的命令。
Si la humanidad escucha con firme determinación el llamado de su naturaleza primigenia, llegará la justicia.
如果人类能以坚定意志听从人类本性的呼唤,正义就会到来。
En ese sentido, los países deberían prestar atención a los deseos de la comunidad internacional y la voz pública, en lugar de perseguir únicamente sus propios intereses nacionales.
在这方面,各国应听从国际社会的意愿和公众的意见,而不仅仅是谋求本国的益。
El tercer modelo sigue el principio de la “unidad de mando”, conforme al cual todas las unidades militares se encuentran bajo la autoridad operacional del Comandante de la Fuerza.
第三个模式依循“统一指挥”的原则,所有军事单位的行动都听从部队指挥官的指挥。
La OSSI observó que el contratista no cumplió a tiempo las directivas del director de la obra referentes a todos los aspectos relacionados con la ejecución de la labor.
监督厅注意到,承包商并未在所有同项目执行有关的事项上都能及时听从建筑经理的指令。
Esto coincidía con las respuestas de los jefes de sector y de batallón, una mayoría de los cuales consideraba que los UNMO deberían estar subordinados a los comandantes a nivel táctico.
这与区指挥官和长的答复相同,他们认为军事观察员不应听从战术一级指挥官的指挥。
La agresión carece de capacidad de comunicación, es muda por naturaleza propia y, como tal, incapaz de responder a otra lógica que la de la fuerza bruta, tampoco deja lugar al entendimiento mutuo.
侵略本就不进行沟通交流,是无声进行的,因此它只听从赤裸裸的暴力,而不听信逻辑,它没有留下任何相互理解的余地。
El Sr. Amorós Núñez (Cuba) pide al Relator Especial que explique cómo las Naciones Unidas pueden obligar a Israel a cumplir la opinión consultiva de la Corte y pregunta si deben intervenir otras organizaciones.
Amorós Núñez先(
)要求特别报告员解释联合国如何才能迫使以色列听从法院的咨询意见,而且想知道其他组织是否应卷入其中。
En tanto que asociación voluntaria, la Asociación de colaboración en materia de bosques recibe orientación del Foro, pero cada uno de los miembros sigue las indicaciones de su propio órgano rector y rinde cuentas ante él.
森林合作伙伴关系作为愿结成的伙伴关系,接受论坛的指导,但每个成员都听从各
理事会的指挥,并对其负责。
El llamamiento formulado por el Cuarteto, que se reunió en septiembre pasado paralelamente a la cumbre, debe ser escuchado por las partes beligerantes con miras a reanudar el proceso de negociación para aplicar la hoja de ruta.
敌对双方必须听从“四方”在9月在世界首脑会议期间开会时发出的呼吁,以便能够重开谈判,以期实施路线图。
No obstante, las circunstancias actuales impiden la consecución de ese objetivo, pues Israel hace oídos sordos a las demandas de las Naciones Unidas y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) de que deje de poseer y almacenar armas nucleares.
可是,当前的局势阻碍实现这一目标,因为以色列拒不听从联合国和国际原子能机构(原子能机构)关于以色列放弃持有和储存核武器的要求。
Ahora bien, en el presente caso esa conclusión no está justificada, porque el Estado Parte, como se ha señalado antes, hizo un esfuerzo para cooperar con el Comité y se le podía haber pedido sin problemas que facilitara otra información pertinente.
然而,如上述所述,在缔约国努力与委员会合作,而且本可以随时听从要求提供进一步有关资料的情况下,对本案作出这样的结论是不妥的。
Por tanto, el Gobierno de los Estados Unidos debería prestar atención al llamamiento de la comunidad internacional para que ponga fin al bloqueo y promueva así las buenas relaciones y las relaciones de buena vecindad con los fraternales Gobierno y pueblo de Cuba.
因此,美国政府应当听从国际社会终止封锁的呼吁,从而促进与友好的政府和人民的良好睦邻关系。
De ese modo, todo el personal civil de las Naciones Unidas en un país determinado, con independencia de si está empleado por la Secretaría o por organismos, programas o fondos de las Naciones Unidas, está bajo la autoridad de un solo oficial superior.
这样,驻有关国家的所有联合国文职人员,无论受雇于秘书处还是联合国机构、方案或基金,均听从一名高级官员的指挥。
Dado que los equipos de búsqueda y salvamento en zonas urbanas se proporcionan en virtud de acuerdos bilaterales entre los países afectados y los que prestan asistencia, se recomienda que los gobiernos que prestan asistencia sigan las instrucciones de la secretaría del Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento.
由于城市搜索救援小组是根据受灾国政府和救援国政府之间的协定而提供的,建议救援国政府听从国际搜索救援咨询小组秘书处给出的建议。
Otras importantes razones expuestas, que en conjunto sumaban 25,4%, eran las siguientes: la planificación estaba en contra de sus creencias religiosas, ellas mismas no estaban de acuerdo con su práctica, el nacimiento de un hijo estaba escrito en el libro del destino o se trataba de una cuestión a la que se oponían sus parientes o su marido.
但是,其他主要原因包括:违背宗教信仰;反对避孕;听从命运的安排;亲属或配偶不同意,它们加起来一共占25.4%。
Algunos miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país y de la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización, Rehabilitación y Reintegración (CNDDRR) indicaron que la decisión de iniciar el desarme, la desmovilización, la rehabilitación y la reintegración en ese momento había sido adoptada unilateralmente por la UNMIL, contra el parecer de que todavía no existían las condiciones necesarias para la iniciación del programa.
联合国国家工作队(国家工作队)和复员方案全国委员会的一些成员表示,当初是联团单方面决定发起复员方案的,没有听从认为当时发起这项方案的条件尚不成熟的意见。
Sin embargo, tras cierta reflexión, esos miembros remitieron la cuestión a la Asamblea General, con el fin de que se pudiera crear una estrategia amplia para combatir la explotación y el abuso sexuales, una estrategia basada en consultas entre los principales países que aportan contingentes y equipo, el Secretario General, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos.
然而,这些成员经过某种考虑,听从大会意见,以便能够确定一项以所有主要部队和装备提供国、秘书长、维持和平行动部和法律事务厅之间的协商为基础的、处理性剥削和性虐待问题的广泛战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
obedecer; escuchar; atender
Los soldados dependen de las órdenes de un oficial.
士兵们军官的命令。
Se aplica seguir firmemente las instrucciones del Partido
坚决执行党的指示.
Económicamente, pero también en todos los demás sentidos, están orientadas hacia los hombres.
上,同时也是
其他方面,她们都要
男子的命令。
Si la humanidad escucha con firme determinación el llamado de su naturaleza primigenia, llegará la justicia.
如果人类能以坚定意志人类本性的呼唤,正义就会到来。
En ese sentido, los países deberían prestar atención a los deseos de la comunidad internacional y la voz pública, en lugar de perseguir únicamente sus propios intereses nacionales.
这方面,
国应
国际社会的意愿和公众的意见,而不仅仅是谋求本国的自身利益。
El tercer modelo sigue el principio de la “unidad de mando”, conforme al cual todas las unidades militares se encuentran bajo la autoridad operacional del Comandante de la Fuerza.
第三个模式依循“统一指挥”的原则,所有军事单位的行动都部队指挥官的指挥。
La OSSI observó que el contratista no cumplió a tiempo las directivas del director de la obra referentes a todos los aspectos relacionados con la ejecución de la labor.
监督厅注意到,承包商并未所有同项目执行有关的事项上都能及时
建筑
理的指令。
Esto coincidía con las respuestas de los jefes de sector y de batallón, una mayoría de los cuales consideraba que los UNMO deberían estar subordinados a los comandantes a nivel táctico.
这与区指挥官和长的答复相同,他们认为军事观察员不应
战术一级指挥官的指挥。
La agresión carece de capacidad de comunicación, es muda por naturaleza propia y, como tal, incapaz de responder a otra lógica que la de la fuerza bruta, tampoco deja lugar al entendimiento mutuo.
侵略本身就不进行沟通交流,是无声进行的,因此它只赤裸裸的暴力,而不
信逻辑,它没有留下任何相互理解的余地。
El Sr. Amorós Núñez (Cuba) pide al Relator Especial que explique cómo las Naciones Unidas pueden obligar a Israel a cumplir la opinión consultiva de la Corte y pregunta si deben intervenir otras organizaciones.
Amorós Núñez先生(古巴)要求特别报告员解释联合国如何才能迫使以色列法院的咨询意见,而且想知道其他组织是否应卷入其中。
En tanto que asociación voluntaria, la Asociación de colaboración en materia de bosques recibe orientación del Foro, pero cada uno de los miembros sigue las indicaciones de su propio órgano rector y rinde cuentas ante él.
森林合作伙伴关系作为自愿结成的伙伴关系,接受论坛的指导,但每个成员都自理事会的指挥,并对其负责。
El llamamiento formulado por el Cuarteto, que se reunió en septiembre pasado paralelamente a la cumbre, debe ser escuchado por las partes beligerantes con miras a reanudar el proceso de negociación para aplicar la hoja de ruta.
敌对双方必须“四方”
9月
世界首脑会议期间开会时发出的呼吁,以便能够重开谈判,以期实施路线图。
No obstante, las circunstancias actuales impiden la consecución de ese objetivo, pues Israel hace oídos sordos a las demandas de las Naciones Unidas y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) de que deje de poseer y almacenar armas nucleares.
可是,当前的局势阻碍实现这一目标,因为以色列拒不联合国和国际原子能机构(原子能机构)关于以色列放弃持有和储存核武器的要求。
Ahora bien, en el presente caso esa conclusión no está justificada, porque el Estado Parte, como se ha señalado antes, hizo un esfuerzo para cooperar con el Comité y se le podía haber pedido sin problemas que facilitara otra información pertinente.
然而,如上述所述,缔约国努力与委员会合作,而且本可以随时
要求提供进一步有关资料的情况下,对本案作出这样的结论是不妥的。
Por tanto, el Gobierno de los Estados Unidos debería prestar atención al llamamiento de la comunidad internacional para que ponga fin al bloqueo y promueva así las buenas relaciones y las relaciones de buena vecindad con los fraternales Gobierno y pueblo de Cuba.
因此,美国政府应当国际社会终止封锁的呼吁,
而促进与友好的古巴政府和人民的良好睦邻关系。
De ese modo, todo el personal civil de las Naciones Unidas en un país determinado, con independencia de si está empleado por la Secretaría o por organismos, programas o fondos de las Naciones Unidas, está bajo la autoridad de un solo oficial superior.
这样,驻有关国家的所有联合国文职人员,无论受雇于秘书处还是联合国机构、方案或基金,均一名高级官员的指挥。
Dado que los equipos de búsqueda y salvamento en zonas urbanas se proporcionan en virtud de acuerdos bilaterales entre los países afectados y los que prestan asistencia, se recomienda que los gobiernos que prestan asistencia sigan las instrucciones de la secretaría del Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento.
由于城市搜索救援小组是根据受灾国政府和救援国政府之间的协定而提供的,建议救援国政府国际搜索救援咨询小组秘书处给出的建议。
Otras importantes razones expuestas, que en conjunto sumaban 25,4%, eran las siguientes: la planificación estaba en contra de sus creencias religiosas, ellas mismas no estaban de acuerdo con su práctica, el nacimiento de un hijo estaba escrito en el libro del destino o se trataba de una cuestión a la que se oponían sus parientes o su marido.
但是,其他主要原因包括:违背宗教信仰;反对避孕;命运的安排;亲属或配偶不同意,它们加起来一共占25.4%。
Algunos miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país y de la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización, Rehabilitación y Reintegración (CNDDRR) indicaron que la decisión de iniciar el desarme, la desmovilización, la rehabilitación y la reintegración en ese momento había sido adoptada unilateralmente por la UNMIL, contra el parecer de que todavía no existían las condiciones necesarias para la iniciación del programa.
联合国国家工作队(国家工作队)和复员方案全国委员会的一些成员表示,当初是联利团单方面决定发起复员方案的,没有认为当时发起这项方案的条件尚不成熟的意见。
Sin embargo, tras cierta reflexión, esos miembros remitieron la cuestión a la Asamblea General, con el fin de que se pudiera crear una estrategia amplia para combatir la explotación y el abuso sexuales, una estrategia basada en consultas entre los principales países que aportan contingentes y equipo, el Secretario General, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos.
然而,这些成员过某种考虑,
大会意见,以便能够确定一项以所有主要部队和装备提供国、秘书长、维持和平行动部和法律事务厅之间的协商为基础的、处理性剥削和性虐待问题的广泛战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
obedecer; escuchar; atender
Los soldados dependen de las órdenes de un oficial.
士兵们听从军官的命令。
Se aplica seguir firmemente las instrucciones del Partido
坚决执行听从党的指示.
Económicamente, pero también en todos los demás sentidos, están orientadas hacia los hombres.
在经济上,同时也是在其他方,她们都要听从男子的命令。
Si la humanidad escucha con firme determinación el llamado de su naturaleza primigenia, llegará la justicia.
如果人类能以坚定志听从人类本性的呼唤,正义就会到来。
En ese sentido, los países deberían prestar atención a los deseos de la comunidad internacional y la voz pública, en lugar de perseguir únicamente sus propios intereses nacionales.
在这方,
应听从
际社会的
愿和公众的
见,而不仅仅是谋求本
的自身利益。
El tercer modelo sigue el principio de la “unidad de mando”, conforme al cual todas las unidades militares se encuentran bajo la autoridad operacional del Comandante de la Fuerza.
第三个模式依循“统一指挥”的原则,所有军事单位的行动都听从部队指挥官的指挥。
La OSSI observó que el contratista no cumplió a tiempo las directivas del director de la obra referentes a todos los aspectos relacionados con la ejecución de la labor.
监督厅注到,承包商并未在所有同项目执行有关的事项上都能及时听从建筑经理的指令。
Esto coincidía con las respuestas de los jefes de sector y de batallón, una mayoría de los cuales consideraba que los UNMO deberían estar subordinados a los comandantes a nivel táctico.
这与区指挥官和长的答复相同,他们认为军事观察员不应听从战术一级指挥官的指挥。
La agresión carece de capacidad de comunicación, es muda por naturaleza propia y, como tal, incapaz de responder a otra lógica que la de la fuerza bruta, tampoco deja lugar al entendimiento mutuo.
侵略本身就不进行沟通交流,是无声进行的,因此它只听从赤裸裸的暴力,而不听信逻辑,它没有留下任何相互理解的余地。
El Sr. Amorós Núñez (Cuba) pide al Relator Especial que explique cómo las Naciones Unidas pueden obligar a Israel a cumplir la opinión consultiva de la Corte y pregunta si deben intervenir otras organizaciones.
Amorós Núñez先生(古巴)要求特别报告员解释联合如何才能迫使以色列听从法院的
见,而且想知道其他组织是否应卷入其中。
En tanto que asociación voluntaria, la Asociación de colaboración en materia de bosques recibe orientación del Foro, pero cada uno de los miembros sigue las indicaciones de su propio órgano rector y rinde cuentas ante él.
森林合作伙伴关系作为自愿结成的伙伴关系,接受论坛的指导,但每个成员都听从自理事会的指挥,并对其负责。
El llamamiento formulado por el Cuarteto, que se reunió en septiembre pasado paralelamente a la cumbre, debe ser escuchado por las partes beligerantes con miras a reanudar el proceso de negociación para aplicar la hoja de ruta.
敌对双方必须听从“四方”在9月在世界首脑会议期间开会时发出的呼吁,以便能够重开谈判,以期实施路线图。
No obstante, las circunstancias actuales impiden la consecución de ese objetivo, pues Israel hace oídos sordos a las demandas de las Naciones Unidas y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) de que deje de poseer y almacenar armas nucleares.
可是,当前的局势阻碍实现这一目标,因为以色列拒不听从联合和
际原子能机构(原子能机构)关于以色列放弃持有和储存核武器的要求。
Ahora bien, en el presente caso esa conclusión no está justificada, porque el Estado Parte, como se ha señalado antes, hizo un esfuerzo para cooperar con el Comité y se le podía haber pedido sin problemas que facilitara otra información pertinente.
然而,如上述所述,在缔约努力与委员会合作,而且本可以随时听从要求提供进一步有关资料的情况下,对本案作出这样的结论是不妥的。
Por tanto, el Gobierno de los Estados Unidos debería prestar atención al llamamiento de la comunidad internacional para que ponga fin al bloqueo y promueva así las buenas relaciones y las relaciones de buena vecindad con los fraternales Gobierno y pueblo de Cuba.
因此,美政府应当听从
际社会终止封锁的呼吁,从而促进与友好的古巴政府和人民的良好睦邻关系。
De ese modo, todo el personal civil de las Naciones Unidas en un país determinado, con independencia de si está empleado por la Secretaría o por organismos, programas o fondos de las Naciones Unidas, está bajo la autoridad de un solo oficial superior.
这样,驻有关家的所有联合
文职人员,无论受雇于秘书处还是联合
机构、方案或基金,均听从一名高级官员的指挥。
Dado que los equipos de búsqueda y salvamento en zonas urbanas se proporcionan en virtud de acuerdos bilaterales entre los países afectados y los que prestan asistencia, se recomienda que los gobiernos que prestan asistencia sigan las instrucciones de la secretaría del Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento.
由于城市搜索救援小组是根据受灾政府和救援
政府之间的协定而提供的,建议救援
政府听从
际搜索救援
小组秘书处给出的建议。
Otras importantes razones expuestas, que en conjunto sumaban 25,4%, eran las siguientes: la planificación estaba en contra de sus creencias religiosas, ellas mismas no estaban de acuerdo con su práctica, el nacimiento de un hijo estaba escrito en el libro del destino o se trataba de una cuestión a la que se oponían sus parientes o su marido.
但是,其他主要原因包括:违背宗教信仰;反对避孕;听从命运的安排;亲属或配偶不同,它们加起来一共占25.4%。
Algunos miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país y de la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización, Rehabilitación y Reintegración (CNDDRR) indicaron que la decisión de iniciar el desarme, la desmovilización, la rehabilitación y la reintegración en ese momento había sido adoptada unilateralmente por la UNMIL, contra el parecer de que todavía no existían las condiciones necesarias para la iniciación del programa.
联合家工作队(
家工作队)和复员方案全
委员会的一些成员表示,当初是联利团单方
决定发起复员方案的,没有听从认为当时发起这项方案的条件尚不成熟的
见。
Sin embargo, tras cierta reflexión, esos miembros remitieron la cuestión a la Asamblea General, con el fin de que se pudiera crear una estrategia amplia para combatir la explotación y el abuso sexuales, una estrategia basada en consultas entre los principales países que aportan contingentes y equipo, el Secretario General, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos.
然而,这些成员经过某种考虑,听从大会见,以便能够确定一项以所有主要部队和装备提供
、秘书长、维持和平行动部和法律事务厅之间的协商为基础的、处理性剥削和性虐待问题的广泛战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
obedecer; escuchar; atender
Los soldados dependen de las órdenes de un oficial.
士兵们听从军官的命令。
Se aplica seguir firmemente las instrucciones del Partido
坚决执行听从党的指示.
Económicamente, pero también en todos los demás sentidos, están orientadas hacia los hombres.
在经济上,同时也是在其他方面,她们都要听从男子的命令。
Si la humanidad escucha con firme determinación el llamado de su naturaleza primigenia, llegará la justicia.
如果人类能以坚定意志听从人类本性的呼唤,正义就到来。
En ese sentido, los países deberían prestar atención a los deseos de la comunidad internacional y la voz pública, en lugar de perseguir únicamente sus propios intereses nacionales.
在这方面,各国应听从国际社的意愿和公众的意见,而不仅仅是谋求本国的自身利益。
El tercer modelo sigue el principio de la “unidad de mando”, conforme al cual todas las unidades militares se encuentran bajo la autoridad operacional del Comandante de la Fuerza.
第三个模式依循“统一指挥”的原则,所有军事单位的行动都听从部队指挥官的指挥。
La OSSI observó que el contratista no cumplió a tiempo las directivas del director de la obra referentes a todos los aspectos relacionados con la ejecución de la labor.
监督厅注意到,承包商并未在所有同项目执行有关的事项上都能及时听从建筑经理的指令。
Esto coincidía con las respuestas de los jefes de sector y de batallón, una mayoría de los cuales consideraba que los UNMO deberían estar subordinados a los comandantes a nivel táctico.
这与区指挥官和长的答复相同,他们认为军事观察员不应听从战术一级指挥官的指挥。
La agresión carece de capacidad de comunicación, es muda por naturaleza propia y, como tal, incapaz de responder a otra lógica que la de la fuerza bruta, tampoco deja lugar al entendimiento mutuo.
侵略本身就不进行沟通交流,是无声进行的,因此它只听从赤裸裸的暴力,而不听信逻辑,它没有留下任何相互理解的余地。
El Sr. Amorós Núñez (Cuba) pide al Relator Especial que explique cómo las Naciones Unidas pueden obligar a Israel a cumplir la opinión consultiva de la Corte y pregunta si deben intervenir otras organizaciones.
Amorós Núñez先生(古巴)要求特别报告员解释联合国如何才能迫使以色列听从法院的咨询意见,而且想知道其他组织是否应卷入其中。
En tanto que asociación voluntaria, la Asociación de colaboración en materia de bosques recibe orientación del Foro, pero cada uno de los miembros sigue las indicaciones de su propio órgano rector y rinde cuentas ante él.
森林合作伙伴关系作为自愿结成的伙伴关系,接受论坛的指导,但每个成员都听从各自理事的指挥,并对其负责。
El llamamiento formulado por el Cuarteto, que se reunió en septiembre pasado paralelamente a la cumbre, debe ser escuchado por las partes beligerantes con miras a reanudar el proceso de negociación para aplicar la hoja de ruta.
敌对双方必须听从“四方”在9月在世界首期间开
时发出的呼吁,以便能够重开谈判,以期实施路线图。
No obstante, las circunstancias actuales impiden la consecución de ese objetivo, pues Israel hace oídos sordos a las demandas de las Naciones Unidas y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) de que deje de poseer y almacenar armas nucleares.
可是,当前的局势阻碍实现这一目标,因为以色列拒不听从联合国和国际原子能机构(原子能机构)关于以色列放弃持有和储存核武器的要求。
Ahora bien, en el presente caso esa conclusión no está justificada, porque el Estado Parte, como se ha señalado antes, hizo un esfuerzo para cooperar con el Comité y se le podía haber pedido sin problemas que facilitara otra información pertinente.
然而,如上述所述,在缔约国努力与委员合作,而且本可以随时听从要求提供进一步有关资料的情况下,对本案作出这样的结论是不妥的。
Por tanto, el Gobierno de los Estados Unidos debería prestar atención al llamamiento de la comunidad internacional para que ponga fin al bloqueo y promueva así las buenas relaciones y las relaciones de buena vecindad con los fraternales Gobierno y pueblo de Cuba.
因此,美国政府应当听从国际社终止封锁的呼吁,从而促进与友好的古巴政府和人民的良好睦邻关系。
De ese modo, todo el personal civil de las Naciones Unidas en un país determinado, con independencia de si está empleado por la Secretaría o por organismos, programas o fondos de las Naciones Unidas, está bajo la autoridad de un solo oficial superior.
这样,驻有关国家的所有联合国文职人员,无论受雇于秘书处还是联合国机构、方案或基金,均听从一名高级官员的指挥。
Dado que los equipos de búsqueda y salvamento en zonas urbanas se proporcionan en virtud de acuerdos bilaterales entre los países afectados y los que prestan asistencia, se recomienda que los gobiernos que prestan asistencia sigan las instrucciones de la secretaría del Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento.
由于城市搜索救援小组是根据受灾国政府和救援国政府之间的协定而提供的,建救援国政府听从国际搜索救援咨询小组秘书处给出的建
。
Otras importantes razones expuestas, que en conjunto sumaban 25,4%, eran las siguientes: la planificación estaba en contra de sus creencias religiosas, ellas mismas no estaban de acuerdo con su práctica, el nacimiento de un hijo estaba escrito en el libro del destino o se trataba de una cuestión a la que se oponían sus parientes o su marido.
但是,其他主要原因包括:违背宗教信仰;反对避孕;听从命运的安排;亲属或配偶不同意,它们加起来一共占25.4%。
Algunos miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país y de la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización, Rehabilitación y Reintegración (CNDDRR) indicaron que la decisión de iniciar el desarme, la desmovilización, la rehabilitación y la reintegración en ese momento había sido adoptada unilateralmente por la UNMIL, contra el parecer de que todavía no existían las condiciones necesarias para la iniciación del programa.
联合国国家工作队(国家工作队)和复员方案全国委员的一些成员表示,当初是联利团单方面决定发起复员方案的,没有听从认为当时发起这项方案的条件尚不成熟的意见。
Sin embargo, tras cierta reflexión, esos miembros remitieron la cuestión a la Asamblea General, con el fin de que se pudiera crear una estrategia amplia para combatir la explotación y el abuso sexuales, una estrategia basada en consultas entre los principales países que aportan contingentes y equipo, el Secretario General, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos.
然而,这些成员经过某种考虑,听从大意见,以便能够确定一项以所有主要部队和装备提供国、秘书长、维持和平行动部和法律事务厅之间的协商为基础的、处理性剥削和性虐待问题的广泛战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
obedecer; escuchar; atender
Los soldados dependen de las órdenes de un oficial.
士兵们听从军官的命令。
Se aplica seguir firmemente las instrucciones del Partido
行听从党的指示.
Económicamente, pero también en todos los demás sentidos, están orientadas hacia los hombres.
在经济上,同时也是在他方面,她们都要听从男子的命令。
Si la humanidad escucha con firme determinación el llamado de su naturaleza primigenia, llegará la justicia.
如果人类能以定意志听从人类本性的呼唤,正义就会到来。
En ese sentido, los países deberían prestar atención a los deseos de la comunidad internacional y la voz pública, en lugar de perseguir únicamente sus propios intereses nacionales.
在这方面,各国应听从国际社会的意愿和公众的意见,而不仅仅是谋求本国的自身利益。
El tercer modelo sigue el principio de la “unidad de mando”, conforme al cual todas las unidades militares se encuentran bajo la autoridad operacional del Comandante de la Fuerza.
第三个模式依循“统一指挥”的原则,所有军事单位的行动都听从部队指挥官的指挥。
La OSSI observó que el contratista no cumplió a tiempo las directivas del director de la obra referentes a todos los aspectos relacionados con la ejecución de la labor.
监督厅注意到,承包商未在所有同项目
行有关的事项上都能及时听从建筑经理的指令。
Esto coincidía con las respuestas de los jefes de sector y de batallón, una mayoría de los cuales consideraba que los UNMO deberían estar subordinados a los comandantes a nivel táctico.
这与区指挥官和长的答复相同,他们认为军事观察员不应听从战术一级指挥官的指挥。
La agresión carece de capacidad de comunicación, es muda por naturaleza propia y, como tal, incapaz de responder a otra lógica que la de la fuerza bruta, tampoco deja lugar al entendimiento mutuo.
侵略本身就不进行沟通交流,是无声进行的,因此它只听从赤裸裸的暴力,而不听信逻辑,它没有留下任何相互理解的余地。
El Sr. Amorós Núñez (Cuba) pide al Relator Especial que explique cómo las Naciones Unidas pueden obligar a Israel a cumplir la opinión consultiva de la Corte y pregunta si deben intervenir otras organizaciones.
Amorós Núñez先生(古巴)要求特别报告员解释联合国如何才能迫使以色列听从法院的咨询意见,而且想知道他组织是否应卷入
中。
En tanto que asociación voluntaria, la Asociación de colaboración en materia de bosques recibe orientación del Foro, pero cada uno de los miembros sigue las indicaciones de su propio órgano rector y rinde cuentas ante él.
森林合作伙伴关系作为自愿结成的伙伴关系,接受论坛的指导,但每个成员都听从各自理事会的指挥,负责。
El llamamiento formulado por el Cuarteto, que se reunió en septiembre pasado paralelamente a la cumbre, debe ser escuchado por las partes beligerantes con miras a reanudar el proceso de negociación para aplicar la hoja de ruta.
敌双方必须听从“四方”在9月在世界首脑会议期间开会时发出的呼吁,以便能够重开谈判,以期实施路线图。
No obstante, las circunstancias actuales impiden la consecución de ese objetivo, pues Israel hace oídos sordos a las demandas de las Naciones Unidas y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) de que deje de poseer y almacenar armas nucleares.
可是,当前的局势阻碍实现这一目标,因为以色列拒不听从联合国和国际原子能机构(原子能机构)关于以色列放弃持有和储存核武器的要求。
Ahora bien, en el presente caso esa conclusión no está justificada, porque el Estado Parte, como se ha señalado antes, hizo un esfuerzo para cooperar con el Comité y se le podía haber pedido sin problemas que facilitara otra información pertinente.
然而,如上述所述,在缔约国努力与委员会合作,而且本可以随时听从要求提供进一步有关资料的情况下,本案作出这样的结论是不妥的。
Por tanto, el Gobierno de los Estados Unidos debería prestar atención al llamamiento de la comunidad internacional para que ponga fin al bloqueo y promueva así las buenas relaciones y las relaciones de buena vecindad con los fraternales Gobierno y pueblo de Cuba.
因此,美国政府应当听从国际社会终止封锁的呼吁,从而促进与友好的古巴政府和人民的良好睦邻关系。
De ese modo, todo el personal civil de las Naciones Unidas en un país determinado, con independencia de si está empleado por la Secretaría o por organismos, programas o fondos de las Naciones Unidas, está bajo la autoridad de un solo oficial superior.
这样,驻有关国家的所有联合国文职人员,无论受雇于秘书处还是联合国机构、方案或基金,均听从一名高级官员的指挥。
Dado que los equipos de búsqueda y salvamento en zonas urbanas se proporcionan en virtud de acuerdos bilaterales entre los países afectados y los que prestan asistencia, se recomienda que los gobiernos que prestan asistencia sigan las instrucciones de la secretaría del Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento.
由于城市搜索救援小组是根据受灾国政府和救援国政府之间的协定而提供的,建议救援国政府听从国际搜索救援咨询小组秘书处给出的建议。
Otras importantes razones expuestas, que en conjunto sumaban 25,4%, eran las siguientes: la planificación estaba en contra de sus creencias religiosas, ellas mismas no estaban de acuerdo con su práctica, el nacimiento de un hijo estaba escrito en el libro del destino o se trataba de una cuestión a la que se oponían sus parientes o su marido.
但是,他主要原因包括:违背宗教信仰;反
避孕;听从命运的安排;亲属或配偶不同意,它们加起来一共占25.4%。
Algunos miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país y de la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización, Rehabilitación y Reintegración (CNDDRR) indicaron que la decisión de iniciar el desarme, la desmovilización, la rehabilitación y la reintegración en ese momento había sido adoptada unilateralmente por la UNMIL, contra el parecer de que todavía no existían las condiciones necesarias para la iniciación del programa.
联合国国家工作队(国家工作队)和复员方案全国委员会的一些成员表示,当初是联利团单方面定发起复员方案的,没有听从认为当时发起这项方案的条件尚不成熟的意见。
Sin embargo, tras cierta reflexión, esos miembros remitieron la cuestión a la Asamblea General, con el fin de que se pudiera crear una estrategia amplia para combatir la explotación y el abuso sexuales, una estrategia basada en consultas entre los principales países que aportan contingentes y equipo, el Secretario General, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos.
然而,这些成员经过某种考虑,听从大会意见,以便能够确定一项以所有主要部队和装备提供国、秘书长、维持和平行动部和法律事务厅之间的协商为基础的、处理性剥削和性虐待问题的广泛战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
obedecer; escuchar; atender
Los soldados dependen de las órdenes de un oficial.
士兵听从军官的命令。
Se aplica seguir firmemente las instrucciones del Partido
坚决执行听从党的指示.
Económicamente, pero también en todos los demás sentidos, están orientadas hacia los hombres.
在经济上,同时也是在其他方面,要听从男子的命令。
Si la humanidad escucha con firme determinación el llamado de su naturaleza primigenia, llegará la justicia.
如果人类能以坚定意志听从人类本性的呼唤,正义就会到来。
En ese sentido, los países deberían prestar atención a los deseos de la comunidad internacional y la voz pública, en lugar de perseguir únicamente sus propios intereses nacionales.
在这方面,各国应听从国际社会的意愿和公众的意见,而不仅仅是谋求本国的自身利益。
El tercer modelo sigue el principio de la “unidad de mando”, conforme al cual todas las unidades militares se encuentran bajo la autoridad operacional del Comandante de la Fuerza.
第三个模式依循“统一指挥”的原则,所有军事单位的行动听从部队指挥官的指挥。
La OSSI observó que el contratista no cumplió a tiempo las directivas del director de la obra referentes a todos los aspectos relacionados con la ejecución de la labor.
监督厅注意到,承包商并未在所有同项目执行有关的事项上能及时听从建筑经理的指令。
Esto coincidía con las respuestas de los jefes de sector y de batallón, una mayoría de los cuales consideraba que los UNMO deberían estar subordinados a los comandantes a nivel táctico.
这与区指挥官和长的答复相同,他
认为军事观察员不应听从战术一级指挥官的指挥。
La agresión carece de capacidad de comunicación, es muda por naturaleza propia y, como tal, incapaz de responder a otra lógica que la de la fuerza bruta, tampoco deja lugar al entendimiento mutuo.
侵略本身就不进行沟通交流,是无声进行的,因此它只听从赤裸裸的暴力,而不听信逻辑,它没有留下任何相互理解的余地。
El Sr. Amorós Núñez (Cuba) pide al Relator Especial que explique cómo las Naciones Unidas pueden obligar a Israel a cumplir la opinión consultiva de la Corte y pregunta si deben intervenir otras organizaciones.
Amorós Núñez先生(古巴)要求特别报告员解释联合国如何才能迫使以色列听从法院的咨询意见,而且想知道其他组织是否应卷入其中。
En tanto que asociación voluntaria, la Asociación de colaboración en materia de bosques recibe orientación del Foro, pero cada uno de los miembros sigue las indicaciones de su propio órgano rector y rinde cuentas ante él.
森林合作伙伴关系作为自愿结成的伙伴关系,坛的指导,但每个成员
听从各自理事会的指挥,并对其负责。
El llamamiento formulado por el Cuarteto, que se reunió en septiembre pasado paralelamente a la cumbre, debe ser escuchado por las partes beligerantes con miras a reanudar el proceso de negociación para aplicar la hoja de ruta.
敌对双方必须听从“四方”在9月在世界首脑会议期间开会时发出的呼吁,以便能够重开谈判,以期实施路线图。
No obstante, las circunstancias actuales impiden la consecución de ese objetivo, pues Israel hace oídos sordos a las demandas de las Naciones Unidas y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) de que deje de poseer y almacenar armas nucleares.
可是,当前的局势阻碍实现这一目标,因为以色列拒不听从联合国和国际原子能机构(原子能机构)关于以色列放弃持有和储存核武器的要求。
Ahora bien, en el presente caso esa conclusión no está justificada, porque el Estado Parte, como se ha señalado antes, hizo un esfuerzo para cooperar con el Comité y se le podía haber pedido sin problemas que facilitara otra información pertinente.
然而,如上述所述,在缔约国努力与委员会合作,而且本可以随时听从要求提供进一步有关资料的情况下,对本案作出这样的结是不妥的。
Por tanto, el Gobierno de los Estados Unidos debería prestar atención al llamamiento de la comunidad internacional para que ponga fin al bloqueo y promueva así las buenas relaciones y las relaciones de buena vecindad con los fraternales Gobierno y pueblo de Cuba.
因此,美国政府应当听从国际社会终止封锁的呼吁,从而促进与友好的古巴政府和人民的良好睦邻关系。
De ese modo, todo el personal civil de las Naciones Unidas en un país determinado, con independencia de si está empleado por la Secretaría o por organismos, programas o fondos de las Naciones Unidas, está bajo la autoridad de un solo oficial superior.
这样,驻有关国家的所有联合国文职人员,无雇于秘书处还是联合国机构、方案或基金,均听从一名高级官员的指挥。
Dado que los equipos de búsqueda y salvamento en zonas urbanas se proporcionan en virtud de acuerdos bilaterales entre los países afectados y los que prestan asistencia, se recomienda que los gobiernos que prestan asistencia sigan las instrucciones de la secretaría del Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento.
由于城市搜索救援小组是根据灾国政府和救援国政府之间的协定而提供的,建议救援国政府听从国际搜索救援咨询小组秘书处给出的建议。
Otras importantes razones expuestas, que en conjunto sumaban 25,4%, eran las siguientes: la planificación estaba en contra de sus creencias religiosas, ellas mismas no estaban de acuerdo con su práctica, el nacimiento de un hijo estaba escrito en el libro del destino o se trataba de una cuestión a la que se oponían sus parientes o su marido.
但是,其他主要原因包括:违背宗教信仰;反对避孕;听从命运的安排;亲属或配偶不同意,它加起来一共占25.4%。
Algunos miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país y de la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización, Rehabilitación y Reintegración (CNDDRR) indicaron que la decisión de iniciar el desarme, la desmovilización, la rehabilitación y la reintegración en ese momento había sido adoptada unilateralmente por la UNMIL, contra el parecer de que todavía no existían las condiciones necesarias para la iniciación del programa.
联合国国家工作队(国家工作队)和复员方案全国委员会的一些成员表示,当初是联利团单方面决定发起复员方案的,没有听从认为当时发起这项方案的条件尚不成熟的意见。
Sin embargo, tras cierta reflexión, esos miembros remitieron la cuestión a la Asamblea General, con el fin de que se pudiera crear una estrategia amplia para combatir la explotación y el abuso sexuales, una estrategia basada en consultas entre los principales países que aportan contingentes y equipo, el Secretario General, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos.
然而,这些成员经过某种考虑,听从大会意见,以便能够确定一项以所有主要部队和装备提供国、秘书长、维持和平行动部和法律事务厅之间的协商为基础的、处理性剥削和性虐待问题的广泛战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
obedecer; escuchar; atender
Los soldados dependen de las órdenes de un oficial.
们
军官的命令。
Se aplica seguir firmemente las instrucciones del Partido
坚决执行党的指示.
Económicamente, pero también en todos los demás sentidos, están orientadas hacia los hombres.
在经济上,同时也是在其他方面,她们都要男子的命令。
Si la humanidad escucha con firme determinación el llamado de su naturaleza primigenia, llegará la justicia.
如果人类能以坚定意志人类本性的呼唤,正义就会到来。
En ese sentido, los países deberían prestar atención a los deseos de la comunidad internacional y la voz pública, en lugar de perseguir únicamente sus propios intereses nacionales.
在这方面,各国应国际社会的意愿和公众的意见,而不仅仅是谋求本国的自身利益。
El tercer modelo sigue el principio de la “unidad de mando”, conforme al cual todas las unidades militares se encuentran bajo la autoridad operacional del Comandante de la Fuerza.
第三个模式依循“统一指挥”的原则,所有军事单位的行动都部队指挥官的指挥。
La OSSI observó que el contratista no cumplió a tiempo las directivas del director de la obra referentes a todos los aspectos relacionados con la ejecución de la labor.
监督厅注意到,承包商并未在所有同项目执行有关的事项上都能及时建筑经理的指令。
Esto coincidía con las respuestas de los jefes de sector y de batallón, una mayoría de los cuales consideraba que los UNMO deberían estar subordinados a los comandantes a nivel táctico.
这与区指挥官和长的答复相同,他们认为军事观察员不应
战术一级指挥官的指挥。
La agresión carece de capacidad de comunicación, es muda por naturaleza propia y, como tal, incapaz de responder a otra lógica que la de la fuerza bruta, tampoco deja lugar al entendimiento mutuo.
侵略本身就不进行沟通交流,是无声进行的,因此它只赤裸裸的暴力,而不
信逻辑,它没有留下任何相互理解的余地。
El Sr. Amorós Núñez (Cuba) pide al Relator Especial que explique cómo las Naciones Unidas pueden obligar a Israel a cumplir la opinión consultiva de la Corte y pregunta si deben intervenir otras organizaciones.
Amorós Núñez先生(古巴)要求特别报告员解释联合国如何才能迫使以色列法院的咨询意见,而且想知道其他组织是否应卷入其中。
En tanto que asociación voluntaria, la Asociación de colaboración en materia de bosques recibe orientación del Foro, pero cada uno de los miembros sigue las indicaciones de su propio órgano rector y rinde cuentas ante él.
森林合作伙伴关系作为自愿结成的伙伴关系,接受论坛的指导,但每个成员都各自理事会的指挥,并对其负责。
El llamamiento formulado por el Cuarteto, que se reunió en septiembre pasado paralelamente a la cumbre, debe ser escuchado por las partes beligerantes con miras a reanudar el proceso de negociación para aplicar la hoja de ruta.
敌对双方必须“
方”在9月在世界首脑会议期间开会时发出的呼吁,以便能够重开谈判,以期实施路线图。
No obstante, las circunstancias actuales impiden la consecución de ese objetivo, pues Israel hace oídos sordos a las demandas de las Naciones Unidas y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) de que deje de poseer y almacenar armas nucleares.
可是,当前的局势阻碍实现这一目标,因为以色列拒不联合国和国际原子能机构(原子能机构)关于以色列放弃持有和储存核武器的要求。
Ahora bien, en el presente caso esa conclusión no está justificada, porque el Estado Parte, como se ha señalado antes, hizo un esfuerzo para cooperar con el Comité y se le podía haber pedido sin problemas que facilitara otra información pertinente.
然而,如上述所述,在缔约国努力与委员会合作,而且本可以随时要求提供进一步有关资料的情况下,对本案作出这样的结论是不妥的。
Por tanto, el Gobierno de los Estados Unidos debería prestar atención al llamamiento de la comunidad internacional para que ponga fin al bloqueo y promueva así las buenas relaciones y las relaciones de buena vecindad con los fraternales Gobierno y pueblo de Cuba.
因此,美国政府应当国际社会终止封锁的呼吁,
而促进与友好的古巴政府和人民的良好睦邻关系。
De ese modo, todo el personal civil de las Naciones Unidas en un país determinado, con independencia de si está empleado por la Secretaría o por organismos, programas o fondos de las Naciones Unidas, está bajo la autoridad de un solo oficial superior.
这样,驻有关国家的所有联合国文职人员,无论受雇于秘书处还是联合国机构、方案或基金,均一名高级官员的指挥。
Dado que los equipos de búsqueda y salvamento en zonas urbanas se proporcionan en virtud de acuerdos bilaterales entre los países afectados y los que prestan asistencia, se recomienda que los gobiernos que prestan asistencia sigan las instrucciones de la secretaría del Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento.
由于城市搜索救援小组是根据受灾国政府和救援国政府之间的协定而提供的,建议救援国政府国际搜索救援咨询小组秘书处给出的建议。
Otras importantes razones expuestas, que en conjunto sumaban 25,4%, eran las siguientes: la planificación estaba en contra de sus creencias religiosas, ellas mismas no estaban de acuerdo con su práctica, el nacimiento de un hijo estaba escrito en el libro del destino o se trataba de una cuestión a la que se oponían sus parientes o su marido.
但是,其他主要原因包括:违背宗教信仰;反对避孕;命运的安排;亲属或配偶不同意,它们加起来一共占25.4%。
Algunos miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país y de la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización, Rehabilitación y Reintegración (CNDDRR) indicaron que la decisión de iniciar el desarme, la desmovilización, la rehabilitación y la reintegración en ese momento había sido adoptada unilateralmente por la UNMIL, contra el parecer de que todavía no existían las condiciones necesarias para la iniciación del programa.
联合国国家工作队(国家工作队)和复员方案全国委员会的一些成员表示,当初是联利团单方面决定发起复员方案的,没有认为当时发起这项方案的条件尚不成熟的意见。
Sin embargo, tras cierta reflexión, esos miembros remitieron la cuestión a la Asamblea General, con el fin de que se pudiera crear una estrategia amplia para combatir la explotación y el abuso sexuales, una estrategia basada en consultas entre los principales países que aportan contingentes y equipo, el Secretario General, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos.
然而,这些成员经过某种考虑,大会意见,以便能够确定一项以所有主要部队和装备提供国、秘书长、维持和平行动部和法律事务厅之间的协商为基础的、处理性剥削和性虐待问题的广泛战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
obedecer; escuchar; atender
Los soldados dependen de las órdenes de un oficial.
士兵们听从军官的命令。
Se aplica seguir firmemente las instrucciones del Partido
坚决执行听从党的指示.
Económicamente, pero también en todos los demás sentidos, están orientadas hacia los hombres.
在经济上,同时也是在其他方面,她们都要听从男子的命令。
Si la humanidad escucha con firme determinación el llamado de su naturaleza primigenia, llegará la justicia.
如果人类能以坚定意志听从人类本性的呼唤,正义就会到来。
En ese sentido, los países deberían prestar atención a los deseos de la comunidad internacional y la voz pública, en lugar de perseguir únicamente sus propios intereses nacionales.
在这方面,各国应听从国际社会的意愿和公众的意见,而不仅仅是谋求本国的自身利益。
El tercer modelo sigue el principio de la “unidad de mando”, conforme al cual todas las unidades militares se encuentran bajo la autoridad operacional del Comandante de la Fuerza.
第三个模“统一指挥”的原则,所有军事单位的行动都听从部队指挥官的指挥。
La OSSI observó que el contratista no cumplió a tiempo las directivas del director de la obra referentes a todos los aspectos relacionados con la ejecución de la labor.
监督厅注意到,承包商并未在所有同项目执行有关的事项上都能及时听从建筑经的指令。
Esto coincidía con las respuestas de los jefes de sector y de batallón, una mayoría de los cuales consideraba que los UNMO deberían estar subordinados a los comandantes a nivel táctico.
这与区指挥官和长的答复
同,他们认为军事观察员不应听从战术一级指挥官的指挥。
La agresión carece de capacidad de comunicación, es muda por naturaleza propia y, como tal, incapaz de responder a otra lógica que la de la fuerza bruta, tampoco deja lugar al entendimiento mutuo.
侵略本身就不进行沟通交流,是无声进行的,因此它只听从赤裸裸的暴力,而不听信逻辑,它没有留下任何解的余地。
El Sr. Amorós Núñez (Cuba) pide al Relator Especial que explique cómo las Naciones Unidas pueden obligar a Israel a cumplir la opinión consultiva de la Corte y pregunta si deben intervenir otras organizaciones.
Amorós Núñez先生(古巴)要求特别报告员解释联合国如何才能迫使以色列听从法院的咨询意见,而且想知道其他组织是否应卷入其中。
En tanto que asociación voluntaria, la Asociación de colaboración en materia de bosques recibe orientación del Foro, pero cada uno de los miembros sigue las indicaciones de su propio órgano rector y rinde cuentas ante él.
森林合作伙伴关系作为自愿结成的伙伴关系,接受论坛的指导,但每个成员都听从各自事会的指挥,并对其负责。
El llamamiento formulado por el Cuarteto, que se reunió en septiembre pasado paralelamente a la cumbre, debe ser escuchado por las partes beligerantes con miras a reanudar el proceso de negociación para aplicar la hoja de ruta.
敌对双方必须听从“四方”在9月在世界首脑会议期间开会时发出的呼吁,以便能够重开谈判,以期实施路线图。
No obstante, las circunstancias actuales impiden la consecución de ese objetivo, pues Israel hace oídos sordos a las demandas de las Naciones Unidas y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) de que deje de poseer y almacenar armas nucleares.
可是,当前的局势阻碍实现这一目标,因为以色列拒不听从联合国和国际原子能机构(原子能机构)关于以色列放弃持有和储存核武器的要求。
Ahora bien, en el presente caso esa conclusión no está justificada, porque el Estado Parte, como se ha señalado antes, hizo un esfuerzo para cooperar con el Comité y se le podía haber pedido sin problemas que facilitara otra información pertinente.
然而,如上述所述,在缔约国努力与委员会合作,而且本可以随时听从要求提供进一步有关资料的情况下,对本案作出这样的结论是不妥的。
Por tanto, el Gobierno de los Estados Unidos debería prestar atención al llamamiento de la comunidad internacional para que ponga fin al bloqueo y promueva así las buenas relaciones y las relaciones de buena vecindad con los fraternales Gobierno y pueblo de Cuba.
因此,美国政府应当听从国际社会终止封锁的呼吁,从而促进与友好的古巴政府和人民的良好睦邻关系。
De ese modo, todo el personal civil de las Naciones Unidas en un país determinado, con independencia de si está empleado por la Secretaría o por organismos, programas o fondos de las Naciones Unidas, está bajo la autoridad de un solo oficial superior.
这样,驻有关国家的所有联合国文职人员,无论受雇于秘书处还是联合国机构、方案或基金,均听从一名高级官员的指挥。
Dado que los equipos de búsqueda y salvamento en zonas urbanas se proporcionan en virtud de acuerdos bilaterales entre los países afectados y los que prestan asistencia, se recomienda que los gobiernos que prestan asistencia sigan las instrucciones de la secretaría del Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento.
由于城市搜索救援小组是根据受灾国政府和救援国政府之间的协定而提供的,建议救援国政府听从国际搜索救援咨询小组秘书处给出的建议。
Otras importantes razones expuestas, que en conjunto sumaban 25,4%, eran las siguientes: la planificación estaba en contra de sus creencias religiosas, ellas mismas no estaban de acuerdo con su práctica, el nacimiento de un hijo estaba escrito en el libro del destino o se trataba de una cuestión a la que se oponían sus parientes o su marido.
但是,其他主要原因包括:违背宗教信仰;反对避孕;听从命运的安排;亲属或配偶不同意,它们加起来一共占25.4%。
Algunos miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país y de la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización, Rehabilitación y Reintegración (CNDDRR) indicaron que la decisión de iniciar el desarme, la desmovilización, la rehabilitación y la reintegración en ese momento había sido adoptada unilateralmente por la UNMIL, contra el parecer de que todavía no existían las condiciones necesarias para la iniciación del programa.
联合国国家工作队(国家工作队)和复员方案全国委员会的一些成员表示,当初是联利团单方面决定发起复员方案的,没有听从认为当时发起这项方案的条件尚不成熟的意见。
Sin embargo, tras cierta reflexión, esos miembros remitieron la cuestión a la Asamblea General, con el fin de que se pudiera crear una estrategia amplia para combatir la explotación y el abuso sexuales, una estrategia basada en consultas entre los principales países que aportan contingentes y equipo, el Secretario General, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos.
然而,这些成员经过某种考虑,听从大会意见,以便能够确定一项以所有主要部队和装备提供国、秘书长、维持和平行动部和法律事务厅之间的协商为基础的、处性剥削和性虐待问题的广泛战略。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。