Al tercer hijo le dejó como herencia una casa campestre.
作为第三子,他得到了一栋向下房子作为遗产。
hacia abajo
Al tercer hijo le dejó como herencia una casa campestre.
作为第三子,他得到了一栋向下房子作为遗产。
Se reconoce a la familia extensa en línea ascendente y descendente.
承认扩大家庭,既可以向上代,也可以向下代扩大。
En tal sentido, se invita al Presidente a que informe sobre ello en la próxima Reunión Ministerial Anual.
在此,邀请主席随后向下一届部长级年会报告。
Por primera vez en cinco decenios hemos tenido una transición del poder pacífica de un Gobierno a otro.
来,我们第一次从一向下一
进行了和平
权力移交。
El desarme nuclear debería ser un proceso justo y razonable de reducción gradual hacia un equilibrio tendente a la baja.
核裁军应遵循公正合理、逐步削减、向下平衡原则。
En la opción 1 se tienen en cuenta todos los países cuyas asignaciones anuales iniciales de la partida 1.1.1 del TRAC aumentaron o disminuyeron.
选择1考虑到与初始年度核心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比向上或向下调整过
所有国家。
Irreversibilidad y verificabilidad (medidas 5 y 6): para mantener la credibilidad de la iniciativa, la eliminación de las armas nucleares sólo debe avanzar en una dirección: a la baja.
不可逆性与可核查性(步骤5和6):为了维护承诺公信力,消除核武器工作
进展方向
有一
:向下。
A ello siguió una espiral de caída que se autoalimentaba, en la que el crecimiento de la deuda restringía todavía más la inversión, la diversificación y el crecimiento de la renta.
随后出现了向下恶性循环,增加
债务进一步限制了投资、多样化发展和收入增长。
Su delegación pide a la División para el Adelanto de la Mujer que prosiga con empeño su tarea y refleje esas cuestiones en el informe que presente al próximo período de sesiones de la Asamblea Genera.
苏丹代表团呼吁提高妇女地位司继续这方面努力,并在向下届大会提交
报告中反映上述问题。
La disminución de los recursos necesarios refleja el modelo de gastos actual y la revisión a la baja del cálculo del número de miembros que tendrán derecho al pago de los gastos de viaje y dietas en el bienio 2006-2007.
所需经费减少反映了现有支出状况以及对2006-2007两年期内可享受旅费和生活津员
假定人数所作
向下调整。
La Asamblea reiteró esa invitación en posteriores períodos de sesiones y en cada ocasión pidió al Secretario General que le informara en el período de sesiones subsiguiente sobre la aplicación de la resolución pertinente (resoluciones 931 (X), 1050 (XI) y 1154 (XII)).
大会其后各届会议均提出同样要求,而且每次都请秘书长就有关决议执行情况,向下届会议提出报告(第931(X)、1050(XI)和1154(XII)号决议)。
Aunque esta tendencia a la baja es positiva, el hecho de que se produzcan retornos asistidos subraya la necesidad de reforzar el sistema de verificación de su carácter voluntario por conducto de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y en el marco del Mecanismo de Gestión y Coordinación.
虽然这种向下趋势是正面
,但出现了协助返回
事例凸现出需要通过国际移徙组织和既定
管理协调机制框架来加强自愿性
核查制度。
La Comisión mencionó asimismo cierta incertidumbre respecto de la línea fronteriza alrededor de Zalambessa y el comienzo de la línea que corre a lo largo del Muna hasta que se junta con el Enda Dashim, en el punto 21, y dijo que oportunamente daría al equipo encargado de la demarcación las directrices apropiadas.
员会又提到,关于Zalambessa周围
边界线,以及从Muna河向下延伸,直至在21号界点与Enda Dashim衔接
界线
起点,仍有某些不确定之处,并表示将在必要时候向标界小组发出适当指示。
En el caso de algunos proyectos como el de educación superior, las actividades programáticas deberían avanzar a la próxima etapa con un enfoque más decidido en la institucionalización de las pruebas en una institución regional, la normalización de las pruebas en toda la región utilizando el sistema y los procedimientos establecidos, y el ajuste de las políticas y normas educacionales.
对一些项目,如高等教育,方案活动向下一阶段进展时应该更加注重将测试制度化,使之成为一
区域机构,利用已有
制度和程序在全区域将测试标准化,并调整教育
策和标准。
La pobreza extrema, la degradación de los recursos naturales y los cambios del medio ambiente a nivel mundial se combinan en una perniciosa espiral descendente que puede socavar todos los esfuerzos de desarrollo y agravar las posibles amenazas de conflicto e inseguridad a todos los niveles, en particular mediante el aumento de la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo.
极端贫困,自然资源退化和全球环境
变化加在一起,形成了一
恶性
向下循环,影响到所有
发展努力而且在各
级别上增大了冲突和不安全性
潜在威胁,包括增大那些小岛屿发展中国家
脆弱性。
El punto medio ponderado que figura en el cuadro 4 es la suma de los factores población, condición de Miembro y cuota ponderados, y el límite ponderado se calcula sumando o restando un 15% (pero debe abarcar como mínimo un tramo de 415 puntos por encima y por debajo (4,8 multiplicado por 86,37), debiendo ser el límite superior de 1.209 puntos como mínimo (14 multiplicado por 86,37).
表4加权中点显示加权
会籍因素、人口因素和会费因素之和,加权幅度按向上和向下15%(但不少于向上和向下415点(4.8 × 86.37)计算,上限不少于1 209点(14 × 86.37)。
En relación con la primera propuesta se presentaron dos opciones: a) tener en cuenta a todos los países recogiendo revisiones al alza o a la baja respecto de su asignación inicial anual con cargo a la partida 1.1.1 del TRAC; o b) considerar únicamente a los países en los que había revisiones al alza de su asignación inicial anual, con cargo a la partida 1.1.1 del TRAC.
在第一建议中,列出了两种选择:(a) 考虑到与初始年度核心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比向上或向下调整过
所有国家;或(b)
考虑与初始年度核心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比向上调整过
国家。
Este cambio se sugirió a raíz de las reservas expresadas en el sentido de que el proyecto de artículo 6, al ser leído junto con las definiciones pertinentes, preveía la utilización de una tecnología que permitiría transferir el documento electrónico de transporte a lo largo de la cadena de negociación, con la posibilidad de que quedaran así excluidas algunas tecnologías que no suponían entregar ningún documento, como los sistemas basados en la inscripción registral.
之所以提出这一修改,是因为担心第6条草案如果与有关定义一并加以理解
话,就意味着使用一种可据以沿着转让链向下传递电子记录
技术,从而有可能排除某些非令牌技术,例如登记制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hacia abajo
Al tercer hijo le dejó como herencia una casa campestre.
作为第三子,他得到了栋
的房子作为遗产。
Se reconoce a la familia extensa en línea ascendente y descendente.
承认扩大的家庭,既可以上代,也可以
代扩大。
En tal sentido, se invita al Presidente a que informe sobre ello en la próxima Reunión Ministerial Anual.
在此,邀请主席随部长级年会报告。
Por primera vez en cinco decenios hemos tenido una transición del poder pacífica de un Gobierno a otro.
来,我们第次从
个政府
个政府进行了和平的权力移交。
El desarme nuclear debería ser un proceso justo y razonable de reducción gradual hacia un equilibrio tendente a la baja.
核裁军应遵循公正合理、逐步削减、平衡的原则。
En la opción 1 se tienen en cuenta todos los países cuyas asignaciones anuales iniciales de la partida 1.1.1 del TRAC aumentaron o disminuyeron.
选择1考虑到与初始的年度核心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比上或
调整过的所有国家。
Irreversibilidad y verificabilidad (medidas 5 y 6): para mantener la credibilidad de la iniciativa, la eliminación de las armas nucleares sólo debe avanzar en una dirección: a la baja.
不可逆性与可核查性(步骤5和6):为了维护承诺的公信力,消除核武器工作的进展方有
个:
。
A ello siguió una espiral de caída que se autoalimentaba, en la que el crecimiento de la deuda restringía todavía más la inversión, la diversificación y el crecimiento de la renta.
随出现了
的恶性循环,增加的债务进
步限制了投资、多样化发展和收入增长。
Su delegación pide a la División para el Adelanto de la Mujer que prosiga con empeño su tarea y refleje esas cuestiones en el informe que presente al próximo período de sesiones de la Asamblea Genera.
苏丹代表团呼吁提高妇女地位司继续这方面的努力,并在大会提交的报告中反映上述问题。
La disminución de los recursos necesarios refleja el modelo de gastos actual y la revisión a la baja del cálculo del número de miembros que tendrán derecho al pago de los gastos de viaje y dietas en el bienio 2006-2007.
所需经费减少反映了现有支出状况以及对2006-2007两年期内可享受旅费和生活津贴的委员的假定人数所作的调整。
La Asamblea reiteró esa invitación en posteriores períodos de sesiones y en cada ocasión pidió al Secretario General que le informara en el período de sesiones subsiguiente sobre la aplicación de la resolución pertinente (resoluciones 931 (X), 1050 (XI) y 1154 (XII)).
大会其会议均提出同样要求,而且每次都请秘书长就有关决议的执行情况,
会议提出报告(第931(X)、1050(XI)和1154(XII)号决议)。
Aunque esta tendencia a la baja es positiva, el hecho de que se produzcan retornos asistidos subraya la necesidad de reforzar el sistema de verificación de su carácter voluntario por conducto de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y en el marco del Mecanismo de Gestión y Coordinación.
虽然这种的趋势是正面的,但出现了协助返回的事例凸现出需要通过国际移徙组织和既定的管理协调机制框架来加强自愿性的核查制度。
La Comisión mencionó asimismo cierta incertidumbre respecto de la línea fronteriza alrededor de Zalambessa y el comienzo de la línea que corre a lo largo del Muna hasta que se junta con el Enda Dashim, en el punto 21, y dijo que oportunamente daría al equipo encargado de la demarcación las directrices apropiadas.
委员会又提到,关于Zalambessa周围的边界线,以及从Muna河延伸,直至在21号界点与Enda Dashim衔接的界线的起点,仍有某些不确定之处,并表示将在必要时候
标界小组发出适当指示。
En el caso de algunos proyectos como el de educación superior, las actividades programáticas deberían avanzar a la próxima etapa con un enfoque más decidido en la institucionalización de las pruebas en una institución regional, la normalización de las pruebas en toda la región utilizando el sistema y los procedimientos establecidos, y el ajuste de las políticas y normas educacionales.
对些项目,如高等教育,方案活动
个阶段进展时应该更加注重将测试制度化,使之成为
个区域机构,利用已有的制度和程序在全区域将测试标准化,并调整教育政策和标准。
La pobreza extrema, la degradación de los recursos naturales y los cambios del medio ambiente a nivel mundial se combinan en una perniciosa espiral descendente que puede socavar todos los esfuerzos de desarrollo y agravar las posibles amenazas de conflicto e inseguridad a todos los niveles, en particular mediante el aumento de la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo.
极端贫困,自然资源的退化和全球环境的变化加在起,形成了
个恶性的
循环,影响到所有的发展努力而且在
个级别上增大了冲突和不安全性的潜在威胁,包括增大那些小岛屿发展中国家的脆弱性。
El punto medio ponderado que figura en el cuadro 4 es la suma de los factores población, condición de Miembro y cuota ponderados, y el límite ponderado se calcula sumando o restando un 15% (pero debe abarcar como mínimo un tramo de 415 puntos por encima y por debajo (4,8 multiplicado por 86,37), debiendo ser el límite superior de 1.209 puntos como mínimo (14 multiplicado por 86,37).
表4的加权中点显示加权的会籍因素、人口因素和会费因素之和,加权幅度按上和
15%(但不少于
上和
415点(4.8 × 86.37)计算,上限不少于1 209点(14 × 86.37)。
En relación con la primera propuesta se presentaron dos opciones: a) tener en cuenta a todos los países recogiendo revisiones al alza o a la baja respecto de su asignación inicial anual con cargo a la partida 1.1.1 del TRAC; o b) considerar únicamente a los países en los que había revisiones al alza de su asignación inicial anual, con cargo a la partida 1.1.1 del TRAC.
在第个建议中,列出了两种选择:(a) 考虑到与初始年度核心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比
上或
调整过的所有国家;或(b)
考虑与初始年度核心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比
上调整过的国家。
Este cambio se sugirió a raíz de las reservas expresadas en el sentido de que el proyecto de artículo 6, al ser leído junto con las definiciones pertinentes, preveía la utilización de una tecnología que permitiría transferir el documento electrónico de transporte a lo largo de la cadena de negociación, con la posibilidad de que quedaran así excluidas algunas tecnologías que no suponían entregar ningún documento, como los sistemas basados en la inscripción registral.
之所以提出这修改,是因为担心第6条草案如果与有关的定义
并加以理解的话,就意味着使用
种可据以沿着转让链
传递电子记录的技术,从而有可能排除某些非令牌技术,例如登记制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
hacia abajo
Al tercer hijo le dejó como herencia una casa campestre.
作为第三子,他得到了一栋房子作为遗产。
Se reconoce a la familia extensa en línea ascendente y descendente.
承认扩大家庭,既可以
上代,也可以
代扩大。
En tal sentido, se invita al Presidente a que informe sobre ello en la próxima Reunión Ministerial Anual.
在此,邀请主席随后一届部长级年会报告。
Por primera vez en cinco decenios hemos tenido una transición del poder pacífica de un Gobierno a otro.
来,我们第一次从一个政府一个政府进行了和平
权
移交。
El desarme nuclear debería ser un proceso justo y razonable de reducción gradual hacia un equilibrio tendente a la baja.
核裁军应遵循公正合理、逐步削减、平衡
原则。
En la opción 1 se tienen en cuenta todos los países cuyas asignaciones anuales iniciales de la partida 1.1.1 del TRAC aumentaron o disminuyeron.
选择1考虑到与初始年度核心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比
上或
调整过
所有国家。
Irreversibilidad y verificabilidad (medidas 5 y 6): para mantener la credibilidad de la iniciativa, la eliminación de las armas nucleares sólo debe avanzar en una dirección: a la baja.
不可逆性与可核查性(步骤5和6):为了维护承诺公信
,
核武器工作
进展方
有一个:
。
A ello siguió una espiral de caída que se autoalimentaba, en la que el crecimiento de la deuda restringía todavía más la inversión, la diversificación y el crecimiento de la renta.
随后出现了恶性循环,增加
债务进一步限制了投资、多样化发展和收入增长。
Su delegación pide a la División para el Adelanto de la Mujer que prosiga con empeño su tarea y refleje esas cuestiones en el informe que presente al próximo período de sesiones de la Asamblea Genera.
苏丹代表团呼吁提高妇女地位司继续这方面努
,并在
届大会提交
报告中反映上述问题。
La disminución de los recursos necesarios refleja el modelo de gastos actual y la revisión a la baja del cálculo del número de miembros que tendrán derecho al pago de los gastos de viaje y dietas en el bienio 2006-2007.
所需经费减少反映了现有支出状况以及对2006-2007两年期内可享受旅费和生活津贴委员
假定人数所作
调整。
La Asamblea reiteró esa invitación en posteriores períodos de sesiones y en cada ocasión pidió al Secretario General que le informara en el período de sesiones subsiguiente sobre la aplicación de la resolución pertinente (resoluciones 931 (X), 1050 (XI) y 1154 (XII)).
大会其后各届会议均提出同样要求,而且每次都请秘书长就有关决议执行情况,
届会议提出报告(第931(X)、1050(XI)和1154(XII)号决议)。
Aunque esta tendencia a la baja es positiva, el hecho de que se produzcan retornos asistidos subraya la necesidad de reforzar el sistema de verificación de su carácter voluntario por conducto de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y en el marco del Mecanismo de Gestión y Coordinación.
虽然这种趋势是正面
,但出现了协助返回
事例凸现出需要通过国际移徙组织和既定
管理协调机制框架来加强自愿性
核查制度。
La Comisión mencionó asimismo cierta incertidumbre respecto de la línea fronteriza alrededor de Zalambessa y el comienzo de la línea que corre a lo largo del Muna hasta que se junta con el Enda Dashim, en el punto 21, y dijo que oportunamente daría al equipo encargado de la demarcación las directrices apropiadas.
委员会又提到,关于Zalambessa周围边界线,以及从Muna河
延伸,直至在21号界点与Enda Dashim衔接
界线
起点,仍有某些不确定之处,并表示将在必要时候
标界小组发出适当指示。
En el caso de algunos proyectos como el de educación superior, las actividades programáticas deberían avanzar a la próxima etapa con un enfoque más decidido en la institucionalización de las pruebas en una institución regional, la normalización de las pruebas en toda la región utilizando el sistema y los procedimientos establecidos, y el ajuste de las políticas y normas educacionales.
对一些项目,如高等教育,方案活动一个阶段进展时应该更加注重将测试制度化,使之成为一个区域机构,利用已有
制度和程序在全区域将测试标准化,并调整教育政策和标准。
La pobreza extrema, la degradación de los recursos naturales y los cambios del medio ambiente a nivel mundial se combinan en una perniciosa espiral descendente que puede socavar todos los esfuerzos de desarrollo y agravar las posibles amenazas de conflicto e inseguridad a todos los niveles, en particular mediante el aumento de la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo.
极端贫困,自然资源退化和全球环境
变化加在一起,形成了一个恶性
循环,影响到所有
发展努
而且在各个级别上增大了冲突和不安全性
潜在威胁,包括增大那些小岛屿发展中国家
脆弱性。
El punto medio ponderado que figura en el cuadro 4 es la suma de los factores población, condición de Miembro y cuota ponderados, y el límite ponderado se calcula sumando o restando un 15% (pero debe abarcar como mínimo un tramo de 415 puntos por encima y por debajo (4,8 multiplicado por 86,37), debiendo ser el límite superior de 1.209 puntos como mínimo (14 multiplicado por 86,37).
表4加权中点显示加权
会籍因素、人口因素和会费因素之和,加权幅度按
上和
15%(但不少于
上和
415点(4.8 × 86.37)计算,上限不少于1 209点(14 × 86.37)。
En relación con la primera propuesta se presentaron dos opciones: a) tener en cuenta a todos los países recogiendo revisiones al alza o a la baja respecto de su asignación inicial anual con cargo a la partida 1.1.1 del TRAC; o b) considerar únicamente a los países en los que había revisiones al alza de su asignación inicial anual, con cargo a la partida 1.1.1 del TRAC.
在第一个建议中,列出了两种选择:(a) 考虑到与初始年度核心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比上或
调整过
所有国家;或(b)
考虑与初始年度核心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比
上调整过
国家。
Este cambio se sugirió a raíz de las reservas expresadas en el sentido de que el proyecto de artículo 6, al ser leído junto con las definiciones pertinentes, preveía la utilización de una tecnología que permitiría transferir el documento electrónico de transporte a lo largo de la cadena de negociación, con la posibilidad de que quedaran así excluidas algunas tecnologías que no suponían entregar ningún documento, como los sistemas basados en la inscripción registral.
之所以提出这一修改,是因为担心第6条草案如果与有关定义一并加以理解
话,就意味着使用一种可据以沿着转让链
传递电子记录
技术,从而有可能排
某些非令牌技术,例如登记制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
hacia abajo
Al tercer hijo le dejó como herencia una casa campestre.
作为第三子,他得到了一栋向下的房子作为遗产。
Se reconoce a la familia extensa en línea ascendente y descendente.
承认扩大的家庭,既可以向上代,也可以向下代扩大。
En tal sentido, se invita al Presidente a que informe sobre ello en la próxima Reunión Ministerial Anual.
在此,邀请主席随后向下一届部长级年会报告。
Por primera vez en cinco decenios hemos tenido una transición del poder pacífica de un Gobierno a otro.
来,我们第一次从一个政府向下一个政府进行了和平的权力移交。
El desarme nuclear debería ser un proceso justo y razonable de reducción gradual hacia un equilibrio tendente a la baja.
核遵循公正合理、逐步削减、向下平衡的原则。
En la opción 1 se tienen en cuenta todos los países cuyas asignaciones anuales iniciales de la partida 1.1.1 del TRAC aumentaron o disminuyeron.
选择1考虑到与初始的年度核心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比向上或向下调整过的所有国家。
Irreversibilidad y verificabilidad (medidas 5 y 6): para mantener la credibilidad de la iniciativa, la eliminación de las armas nucleares sólo debe avanzar en una dirección: a la baja.
不可逆性与可核查性(步骤5和6):为了维护承诺的公信力,消除核武器工作的进展方向有一个:向下。
A ello siguió una espiral de caída que se autoalimentaba, en la que el crecimiento de la deuda restringía todavía más la inversión, la diversificación y el crecimiento de la renta.
随后现了向下的恶性循环,增加的债务进一步限制了投资、多样化发展和收入增长。
Su delegación pide a la División para el Adelanto de la Mujer que prosiga con empeño su tarea y refleje esas cuestiones en el informe que presente al próximo período de sesiones de la Asamblea Genera.
苏丹代表团呼吁提高妇女地位司继续这方面的努力,并在向下届大会提交的报告中反映上述问题。
La disminución de los recursos necesarios refleja el modelo de gastos actual y la revisión a la baja del cálculo del número de miembros que tendrán derecho al pago de los gastos de viaje y dietas en el bienio 2006-2007.
所需经费减少反映了现有况以及对2006-2007两年期内可享受旅费和生活津贴的委员的假定人数所作的向下调整。
La Asamblea reiteró esa invitación en posteriores períodos de sesiones y en cada ocasión pidió al Secretario General que le informara en el período de sesiones subsiguiente sobre la aplicación de la resolución pertinente (resoluciones 931 (X), 1050 (XI) y 1154 (XII)).
大会其后各届会议均提同样要求,而且每次都请秘书长就有关决议的执行情况,向下届会议提
报告(第931(X)、1050(XI)和1154(XII)号决议)。
Aunque esta tendencia a la baja es positiva, el hecho de que se produzcan retornos asistidos subraya la necesidad de reforzar el sistema de verificación de su carácter voluntario por conducto de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y en el marco del Mecanismo de Gestión y Coordinación.
虽然这种向下的趋势是正面的,但现了协助返回的事例凸现
需要通过国际移徙组织和既定的管理协调机制框架来加强自愿性的核查制度。
La Comisión mencionó asimismo cierta incertidumbre respecto de la línea fronteriza alrededor de Zalambessa y el comienzo de la línea que corre a lo largo del Muna hasta que se junta con el Enda Dashim, en el punto 21, y dijo que oportunamente daría al equipo encargado de la demarcación las directrices apropiadas.
委员会又提到,关于Zalambessa周围的边界线,以及从Muna河向下延伸,直至在21号界点与Enda Dashim衔接的界线的起点,仍有某些不确定之处,并表示将在必要时候向标界小组发适当指示。
En el caso de algunos proyectos como el de educación superior, las actividades programáticas deberían avanzar a la próxima etapa con un enfoque más decidido en la institucionalización de las pruebas en una institución regional, la normalización de las pruebas en toda la región utilizando el sistema y los procedimientos establecidos, y el ajuste de las políticas y normas educacionales.
对一些项目,如高等教育,方案活动向下一个阶段进展时该更加注重将测试制度化,使之成为一个区域机构,利用已有的制度和程序在全区域将测试标准化,并调整教育政策和标准。
La pobreza extrema, la degradación de los recursos naturales y los cambios del medio ambiente a nivel mundial se combinan en una perniciosa espiral descendente que puede socavar todos los esfuerzos de desarrollo y agravar las posibles amenazas de conflicto e inseguridad a todos los niveles, en particular mediante el aumento de la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo.
极端贫困,自然资源的退化和全球环境的变化加在一起,形成了一个恶性的向下循环,影响到所有的发展努力而且在各个级别上增大了冲突和不安全性的潜在威胁,包括增大那些小岛屿发展中国家的脆弱性。
El punto medio ponderado que figura en el cuadro 4 es la suma de los factores población, condición de Miembro y cuota ponderados, y el límite ponderado se calcula sumando o restando un 15% (pero debe abarcar como mínimo un tramo de 415 puntos por encima y por debajo (4,8 multiplicado por 86,37), debiendo ser el límite superior de 1.209 puntos como mínimo (14 multiplicado por 86,37).
表4的加权中点显示加权的会籍因素、人口因素和会费因素之和,加权幅度按向上和向下15%(但不少于向上和向下415点(4.8 × 86.37)计算,上限不少于1 209点(14 × 86.37)。
En relación con la primera propuesta se presentaron dos opciones: a) tener en cuenta a todos los países recogiendo revisiones al alza o a la baja respecto de su asignación inicial anual con cargo a la partida 1.1.1 del TRAC; o b) considerar únicamente a los países en los que había revisiones al alza de su asignación inicial anual, con cargo a la partida 1.1.1 del TRAC.
在第一个建议中,列了两种选择:(a) 考虑到与初始年度核心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比向上或向下调整过的所有国家;或(b)
考虑与初始年度核心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比向上调整过的国家。
Este cambio se sugirió a raíz de las reservas expresadas en el sentido de que el proyecto de artículo 6, al ser leído junto con las definiciones pertinentes, preveía la utilización de una tecnología que permitiría transferir el documento electrónico de transporte a lo largo de la cadena de negociación, con la posibilidad de que quedaran así excluidas algunas tecnologías que no suponían entregar ningún documento, como los sistemas basados en la inscripción registral.
之所以提这一修改,是因为担心第6条草案如果与有关的定义一并加以理解的话,就意味着使用一种可据以沿着转让链向下传递电子记录的技术,从而有可能排除某些非令牌技术,例如登记制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hacia abajo
Al tercer hijo le dejó como herencia una casa campestre.
作为第三子,他得到了一栋向房子作为遗产。
Se reconoce a la familia extensa en línea ascendente y descendente.
承认扩大家庭,既可以向上代,也可以向
代扩大。
En tal sentido, se invita al Presidente a que informe sobre ello en la próxima Reunión Ministerial Anual.
在此,邀请主席随后向一届部长级年会报告。
Por primera vez en cinco decenios hemos tenido una transición del poder pacífica de un Gobierno a otro.
来,我们第一次从一个政府向一个政府进行了和平
权
移交。
El desarme nuclear debería ser un proceso justo y razonable de reducción gradual hacia un equilibrio tendente a la baja.
核裁军应遵循公正合理、逐步削减、向平衡
原则。
En la opción 1 se tienen en cuenta todos los países cuyas asignaciones anuales iniciales de la partida 1.1.1 del TRAC aumentaron o disminuyeron.
选择1考虑到与初始年度核心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比向上或向
调整过
所有国家。
Irreversibilidad y verificabilidad (medidas 5 y 6): para mantener la credibilidad de la iniciativa, la eliminación de las armas nucleares sólo debe avanzar en una dirección: a la baja.
不可逆性与可核查性(步骤5和6):为了维护承诺公
,
除核武器工作
进展方向
有一个:向
。
A ello siguió una espiral de caída que se autoalimentaba, en la que el crecimiento de la deuda restringía todavía más la inversión, la diversificación y el crecimiento de la renta.
随后出现了向性循环,增加
债务进一步限制了投资、多样化发展和收入增长。
Su delegación pide a la División para el Adelanto de la Mujer que prosiga con empeño su tarea y refleje esas cuestiones en el informe que presente al próximo período de sesiones de la Asamblea Genera.
苏丹代表团呼吁提高妇女地位司继续这方面努
,并在向
届大会提交
报告中反映上述问题。
La disminución de los recursos necesarios refleja el modelo de gastos actual y la revisión a la baja del cálculo del número de miembros que tendrán derecho al pago de los gastos de viaje y dietas en el bienio 2006-2007.
所需经费减少反映了现有支出状况以及对2006-2007两年期内可享受旅费和生活津贴委员
假定人数所作
向
调整。
La Asamblea reiteró esa invitación en posteriores períodos de sesiones y en cada ocasión pidió al Secretario General que le informara en el período de sesiones subsiguiente sobre la aplicación de la resolución pertinente (resoluciones 931 (X), 1050 (XI) y 1154 (XII)).
大会其后各届会议均提出同样要求,而且每次都请秘书长就有关决议执行情况,向
届会议提出报告(第931(X)、1050(XI)和1154(XII)号决议)。
Aunque esta tendencia a la baja es positiva, el hecho de que se produzcan retornos asistidos subraya la necesidad de reforzar el sistema de verificación de su carácter voluntario por conducto de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y en el marco del Mecanismo de Gestión y Coordinación.
虽然这种向趋势是正面
,但出现了协助返回
事例凸现出需要通过国际移徙组织和既定
管理协调机制框架来加强自愿性
核查制度。
La Comisión mencionó asimismo cierta incertidumbre respecto de la línea fronteriza alrededor de Zalambessa y el comienzo de la línea que corre a lo largo del Muna hasta que se junta con el Enda Dashim, en el punto 21, y dijo que oportunamente daría al equipo encargado de la demarcación las directrices apropiadas.
委员会又提到,关于Zalambessa周围边界线,以及从Muna河向
延伸,直至在21号界点与Enda Dashim衔接
界线
起点,仍有某些不确定之处,并表示将在必要时候向标界小组发出适当指示。
En el caso de algunos proyectos como el de educación superior, las actividades programáticas deberían avanzar a la próxima etapa con un enfoque más decidido en la institucionalización de las pruebas en una institución regional, la normalización de las pruebas en toda la región utilizando el sistema y los procedimientos establecidos, y el ajuste de las políticas y normas educacionales.
对一些项目,如高等教育,方案活动向一个阶段进展时应该更加注重将测试制度化,使之成为一个区域机构,利用已有
制度和程序在全区域将测试标准化,并调整教育政策和标准。
La pobreza extrema, la degradación de los recursos naturales y los cambios del medio ambiente a nivel mundial se combinan en una perniciosa espiral descendente que puede socavar todos los esfuerzos de desarrollo y agravar las posibles amenazas de conflicto e inseguridad a todos los niveles, en particular mediante el aumento de la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo.
极端贫困,自然资源退化和全球环境
变化加在一起,形成了一个
性
向
循环,影响到所有
发展努
而且在各个级别上增大了冲突和不安全性
潜在威胁,包括增大那些小岛屿发展中国家
脆弱性。
El punto medio ponderado que figura en el cuadro 4 es la suma de los factores población, condición de Miembro y cuota ponderados, y el límite ponderado se calcula sumando o restando un 15% (pero debe abarcar como mínimo un tramo de 415 puntos por encima y por debajo (4,8 multiplicado por 86,37), debiendo ser el límite superior de 1.209 puntos como mínimo (14 multiplicado por 86,37).
表4加权中点显示加权
会籍因素、人口因素和会费因素之和,加权幅度按向上和向
15%(但不少于向上和向
415点(4.8 × 86.37)计算,上限不少于1 209点(14 × 86.37)。
En relación con la primera propuesta se presentaron dos opciones: a) tener en cuenta a todos los países recogiendo revisiones al alza o a la baja respecto de su asignación inicial anual con cargo a la partida 1.1.1 del TRAC; o b) considerar únicamente a los países en los que había revisiones al alza de su asignación inicial anual, con cargo a la partida 1.1.1 del TRAC.
在第一个建议中,列出了两种选择:(a) 考虑到与初始年度核心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比向上或向调整过
所有国家;或(b)
考虑与初始年度核心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比向上调整过
国家。
Este cambio se sugirió a raíz de las reservas expresadas en el sentido de que el proyecto de artículo 6, al ser leído junto con las definiciones pertinentes, preveía la utilización de una tecnología que permitiría transferir el documento electrónico de transporte a lo largo de la cadena de negociación, con la posibilidad de que quedaran así excluidas algunas tecnologías que no suponían entregar ningún documento, como los sistemas basados en la inscripción registral.
之所以提出这一修改,是因为担心第6条草案如果与有关定义一并加以理解
话,就意味着使用一种可据以沿着转让链向
传递电子记录
技术,从而有可能排除某些非令牌技术,例如登记制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hacia abajo
Al tercer hijo le dejó como herencia una casa campestre.
作为第三子,他得到了一栋的房子作为
。
Se reconoce a la familia extensa en línea ascendente y descendente.
认扩大的家庭,既可以
上代,也可以
代扩大。
En tal sentido, se invita al Presidente a que informe sobre ello en la próxima Reunión Ministerial Anual.
在此,邀请主席随后一
部长级年会报告。
Por primera vez en cinco decenios hemos tenido una transición del poder pacífica de un Gobierno a otro.
来,我们第一次从一个政府一个政府进行了和平的权力移交。
El desarme nuclear debería ser un proceso justo y razonable de reducción gradual hacia un equilibrio tendente a la baja.
核裁军应遵循公正合理、逐步削减、平衡的原则。
En la opción 1 se tienen en cuenta todos los países cuyas asignaciones anuales iniciales de la partida 1.1.1 del TRAC aumentaron o disminuyeron.
选择1考虑到与初始的年度核心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比上或
调整过的所有国家。
Irreversibilidad y verificabilidad (medidas 5 y 6): para mantener la credibilidad de la iniciativa, la eliminación de las armas nucleares sólo debe avanzar en una dirección: a la baja.
不可逆性与可核查性(步骤5和6):为了维护诺的公信力,消除核武器工作的进展方
有一个:
。
A ello siguió una espiral de caída que se autoalimentaba, en la que el crecimiento de la deuda restringía todavía más la inversión, la diversificación y el crecimiento de la renta.
随后出现了的恶性循环,增加的债务进一步限制了投资、多样化发展和收入增长。
Su delegación pide a la División para el Adelanto de la Mujer que prosiga con empeño su tarea y refleje esas cuestiones en el informe que presente al próximo período de sesiones de la Asamblea Genera.
苏丹代表团呼吁提高妇女地位司继续这方面的努力,并在大会提交的报告中反映上述问题。
La disminución de los recursos necesarios refleja el modelo de gastos actual y la revisión a la baja del cálculo del número de miembros que tendrán derecho al pago de los gastos de viaje y dietas en el bienio 2006-2007.
所需经费减少反映了现有支出状况以及对2006-2007两年期内可享受旅费和生活津贴的委员的假定人数所作的调整。
La Asamblea reiteró esa invitación en posteriores períodos de sesiones y en cada ocasión pidió al Secretario General que le informara en el período de sesiones subsiguiente sobre la aplicación de la resolución pertinente (resoluciones 931 (X), 1050 (XI) y 1154 (XII)).
大会其后各会议均提出同样要求,而且每次都请秘书长就有关决议的执行情况,
会议提出报告(第931(X)、1050(XI)和1154(XII)号决议)。
Aunque esta tendencia a la baja es positiva, el hecho de que se produzcan retornos asistidos subraya la necesidad de reforzar el sistema de verificación de su carácter voluntario por conducto de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y en el marco del Mecanismo de Gestión y Coordinación.
虽然这种的趋势是正面的,但出现了协助返回的事例凸现出需要通过国际移徙组织和既定的管理协调机制框架来加强自愿性的核查制度。
La Comisión mencionó asimismo cierta incertidumbre respecto de la línea fronteriza alrededor de Zalambessa y el comienzo de la línea que corre a lo largo del Muna hasta que se junta con el Enda Dashim, en el punto 21, y dijo que oportunamente daría al equipo encargado de la demarcación las directrices apropiadas.
委员会又提到,关于Zalambessa周围的边界线,以及从Muna河延伸,直至在21号界点与Enda Dashim衔接的界线的起点,仍有某些不确定之处,并表示将在必要时候
标界小组发出适当指示。
En el caso de algunos proyectos como el de educación superior, las actividades programáticas deberían avanzar a la próxima etapa con un enfoque más decidido en la institucionalización de las pruebas en una institución regional, la normalización de las pruebas en toda la región utilizando el sistema y los procedimientos establecidos, y el ajuste de las políticas y normas educacionales.
对一些项目,如高等教育,方案活动一个阶段进展时应该更加注重将测试制度化,使之成为一个区域机构,利用已有的制度和程序在全区域将测试标准化,并调整教育政策和标准。
La pobreza extrema, la degradación de los recursos naturales y los cambios del medio ambiente a nivel mundial se combinan en una perniciosa espiral descendente que puede socavar todos los esfuerzos de desarrollo y agravar las posibles amenazas de conflicto e inseguridad a todos los niveles, en particular mediante el aumento de la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo.
极端贫困,自然资源的退化和全球环境的变化加在一起,形成了一个恶性的循环,影响到所有的发展努力而且在各个级别上增大了冲突和不安全性的潜在威胁,包括增大那些小岛屿发展中国家的脆弱性。
El punto medio ponderado que figura en el cuadro 4 es la suma de los factores población, condición de Miembro y cuota ponderados, y el límite ponderado se calcula sumando o restando un 15% (pero debe abarcar como mínimo un tramo de 415 puntos por encima y por debajo (4,8 multiplicado por 86,37), debiendo ser el límite superior de 1.209 puntos como mínimo (14 multiplicado por 86,37).
表4的加权中点显示加权的会籍因素、人口因素和会费因素之和,加权幅度按上和
15%(但不少于
上和
415点(4.8 × 86.37)计算,上限不少于1 209点(14 × 86.37)。
En relación con la primera propuesta se presentaron dos opciones: a) tener en cuenta a todos los países recogiendo revisiones al alza o a la baja respecto de su asignación inicial anual con cargo a la partida 1.1.1 del TRAC; o b) considerar únicamente a los países en los que había revisiones al alza de su asignación inicial anual, con cargo a la partida 1.1.1 del TRAC.
在第一个建议中,列出了两种选择:(a) 考虑到与初始年度核心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比上或
调整过的所有国家;或(b)
考虑与初始年度核心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比
上调整过的国家。
Este cambio se sugirió a raíz de las reservas expresadas en el sentido de que el proyecto de artículo 6, al ser leído junto con las definiciones pertinentes, preveía la utilización de una tecnología que permitiría transferir el documento electrónico de transporte a lo largo de la cadena de negociación, con la posibilidad de que quedaran así excluidas algunas tecnologías que no suponían entregar ningún documento, como los sistemas basados en la inscripción registral.
之所以提出这一修改,是因为担心第6条草案如果与有关的定义一并加以理解的话,就意味着使用一种可据以沿着转让链传递电子记录的技术,从而有可能排除某些非令牌技术,例如登记制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
hacia abajo
Al tercer hijo le dejó como herencia una casa campestre.
作为第三子,他得到了一栋向下房子作为遗产。
Se reconoce a la familia extensa en línea ascendente y descendente.
承认扩大,
可以向上代,也可以向下代扩大。
En tal sentido, se invita al Presidente a que informe sobre ello en la próxima Reunión Ministerial Anual.
在此,邀请主席随后向下一届部长级年会报告。
Por primera vez en cinco decenios hemos tenido una transición del poder pacífica de un Gobierno a otro.
来,我们第一次从一个政府向下一个政府进行了和平权力移交。
El desarme nuclear debería ser un proceso justo y razonable de reducción gradual hacia un equilibrio tendente a la baja.
核裁军应遵循公正合理、逐步削减、向下平衡原则。
En la opción 1 se tienen en cuenta todos los países cuyas asignaciones anuales iniciales de la partida 1.1.1 del TRAC aumentaron o disminuyeron.
选择1考虑到与初始年度核心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比向上或向下调整过
所有国
。
Irreversibilidad y verificabilidad (medidas 5 y 6): para mantener la credibilidad de la iniciativa, la eliminación de las armas nucleares sólo debe avanzar en una dirección: a la baja.
不可逆性与可核查性(步骤5和6):为了维护承诺公信力,消除核武器工作
进展方向
有一个:向下。
A ello siguió una espiral de caída que se autoalimentaba, en la que el crecimiento de la deuda restringía todavía más la inversión, la diversificación y el crecimiento de la renta.
随后出现了向下恶性循环,增加
债务进一步限制了投资、多样化发展和收入增长。
Su delegación pide a la División para el Adelanto de la Mujer que prosiga con empeño su tarea y refleje esas cuestiones en el informe que presente al próximo período de sesiones de la Asamblea Genera.
苏丹代表团呼吁提高妇女地位司继续这方面努力,并在向下届大会提交
报告中反映上述问题。
La disminución de los recursos necesarios refleja el modelo de gastos actual y la revisión a la baja del cálculo del número de miembros que tendrán derecho al pago de los gastos de viaje y dietas en el bienio 2006-2007.
所需经费减少反映了现有支出状况以及对2006-2007两年期内可享受旅费和生活津贴委员
假定人数所作
向下调整。
La Asamblea reiteró esa invitación en posteriores períodos de sesiones y en cada ocasión pidió al Secretario General que le informara en el período de sesiones subsiguiente sobre la aplicación de la resolución pertinente (resoluciones 931 (X), 1050 (XI) y 1154 (XII)).
大会其后各届会均提出同样要求,而且每次都请秘书长就有关
执行情况,向下届会
提出报告(第931(X)、1050(XI)和1154(XII)号
)。
Aunque esta tendencia a la baja es positiva, el hecho de que se produzcan retornos asistidos subraya la necesidad de reforzar el sistema de verificación de su carácter voluntario por conducto de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y en el marco del Mecanismo de Gestión y Coordinación.
虽然这种向下趋势是正面
,但出现了协助返回
事例凸现出需要通过国际移徙组织和
定
管理协调机制框架来加强自愿性
核查制度。
La Comisión mencionó asimismo cierta incertidumbre respecto de la línea fronteriza alrededor de Zalambessa y el comienzo de la línea que corre a lo largo del Muna hasta que se junta con el Enda Dashim, en el punto 21, y dijo que oportunamente daría al equipo encargado de la demarcación las directrices apropiadas.
委员会又提到,关于Zalambessa周围边界线,以及从Muna河向下延伸,直至在21号界点与Enda Dashim衔接
界线
起点,仍有某些不确定之处,并表示将在必要时候向标界小组发出适当指示。
En el caso de algunos proyectos como el de educación superior, las actividades programáticas deberían avanzar a la próxima etapa con un enfoque más decidido en la institucionalización de las pruebas en una institución regional, la normalización de las pruebas en toda la región utilizando el sistema y los procedimientos establecidos, y el ajuste de las políticas y normas educacionales.
对一些项目,如高等教育,方案活动向下一个阶段进展时应该更加注重将测试制度化,使之成为一个区域机构,利用已有制度和程序在全区域将测试标准化,并调整教育政策和标准。
La pobreza extrema, la degradación de los recursos naturales y los cambios del medio ambiente a nivel mundial se combinan en una perniciosa espiral descendente que puede socavar todos los esfuerzos de desarrollo y agravar las posibles amenazas de conflicto e inseguridad a todos los niveles, en particular mediante el aumento de la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo.
极端贫困,自然资源退化和全球环境
变化加在一起,形成了一个恶性
向下循环,影响到所有
发展努力而且在各个级别上增大了冲突和不安全性
潜在威胁,包括增大那些小岛屿发展中国
脆弱性。
El punto medio ponderado que figura en el cuadro 4 es la suma de los factores población, condición de Miembro y cuota ponderados, y el límite ponderado se calcula sumando o restando un 15% (pero debe abarcar como mínimo un tramo de 415 puntos por encima y por debajo (4,8 multiplicado por 86,37), debiendo ser el límite superior de 1.209 puntos como mínimo (14 multiplicado por 86,37).
表4加权中点显示加权
会籍因素、人口因素和会费因素之和,加权幅度按向上和向下15%(但不少于向上和向下415点(4.8 × 86.37)计算,上限不少于1 209点(14 × 86.37)。
En relación con la primera propuesta se presentaron dos opciones: a) tener en cuenta a todos los países recogiendo revisiones al alza o a la baja respecto de su asignación inicial anual con cargo a la partida 1.1.1 del TRAC; o b) considerar únicamente a los países en los que había revisiones al alza de su asignación inicial anual, con cargo a la partida 1.1.1 del TRAC.
在第一个建中,列出了两种选择:(a) 考虑到与初始年度核心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比向上或向下调整过
所有国
;或(b)
考虑与初始年度核心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比向上调整过
国
。
Este cambio se sugirió a raíz de las reservas expresadas en el sentido de que el proyecto de artículo 6, al ser leído junto con las definiciones pertinentes, preveía la utilización de una tecnología que permitiría transferir el documento electrónico de transporte a lo largo de la cadena de negociación, con la posibilidad de que quedaran así excluidas algunas tecnologías que no suponían entregar ningún documento, como los sistemas basados en la inscripción registral.
之所以提出这一修改,是因为担心第6条草案如果与有关定义一并加以理解
话,就意味着使用一种可据以沿着转让链向下传递电子记录
技术,从而有可能排除某些非令牌技术,例如登记制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hacia abajo
Al tercer hijo le dejó como herencia una casa campestre.
作为第三子,他得到了一栋的房子作为遗产。
Se reconoce a la familia extensa en línea ascendente y descendente.
承认扩大的家庭,既可以上代,也可以
代扩大。
En tal sentido, se invita al Presidente a que informe sobre ello en la próxima Reunión Ministerial Anual.
此,邀请主席随后
一届部长级
会报告。
Por primera vez en cinco decenios hemos tenido una transición del poder pacífica de un Gobierno a otro.
来,我们第一次从一个政府一个政府进行了和平的权力移交。
El desarme nuclear debería ser un proceso justo y razonable de reducción gradual hacia un equilibrio tendente a la baja.
裁军应遵循公正合理、逐步削减、
平衡的原则。
En la opción 1 se tienen en cuenta todos los países cuyas asignaciones anuales iniciales de la partida 1.1.1 del TRAC aumentaron o disminuyeron.
选择1考虑到与初始的心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比
上或
调整过的所有国家。
Irreversibilidad y verificabilidad (medidas 5 y 6): para mantener la credibilidad de la iniciativa, la eliminación de las armas nucleares sólo debe avanzar en una dirección: a la baja.
不可逆性与可查性(步骤5和6):为了维护承诺的公信力,消除
武器工作的进展方
有一个:
。
A ello siguió una espiral de caída que se autoalimentaba, en la que el crecimiento de la deuda restringía todavía más la inversión, la diversificación y el crecimiento de la renta.
随后出现了的恶性循环,增加的债务进一步限制了投资、多样化发展和收入增长。
Su delegación pide a la División para el Adelanto de la Mujer que prosiga con empeño su tarea y refleje esas cuestiones en el informe que presente al próximo período de sesiones de la Asamblea Genera.
苏丹代表团呼吁提高妇女地位司继续这方面的努力,并届大会提交的报告中反映上述问题。
La disminución de los recursos necesarios refleja el modelo de gastos actual y la revisión a la baja del cálculo del número de miembros que tendrán derecho al pago de los gastos de viaje y dietas en el bienio 2006-2007.
所需经费减少反映了现有支出状况以及对2006-2007两期内可享受旅费和生活津贴的委员的假定人数所作的
调整。
La Asamblea reiteró esa invitación en posteriores períodos de sesiones y en cada ocasión pidió al Secretario General que le informara en el período de sesiones subsiguiente sobre la aplicación de la resolución pertinente (resoluciones 931 (X), 1050 (XI) y 1154 (XII)).
大会其后各届会议均提出同样要求,而且每次都请秘书长就有关决议的执行情况,届会议提出报告(第931(X)、1050(XI)和1154(XII)号决议)。
Aunque esta tendencia a la baja es positiva, el hecho de que se produzcan retornos asistidos subraya la necesidad de reforzar el sistema de verificación de su carácter voluntario por conducto de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y en el marco del Mecanismo de Gestión y Coordinación.
虽然这种的趋势是正面的,但出现了协助返回的事例凸现出需要通过国际移徙组织和既定的管理协调机制框架来加强自愿性的
查制
。
La Comisión mencionó asimismo cierta incertidumbre respecto de la línea fronteriza alrededor de Zalambessa y el comienzo de la línea que corre a lo largo del Muna hasta que se junta con el Enda Dashim, en el punto 21, y dijo que oportunamente daría al equipo encargado de la demarcación las directrices apropiadas.
委员会又提到,关于Zalambessa周围的边界线,以及从Muna河延伸,直至
21号界点与Enda Dashim衔接的界线的起点,仍有某些不确定之处,并表示将
必要时候
标界小组发出适当指示。
En el caso de algunos proyectos como el de educación superior, las actividades programáticas deberían avanzar a la próxima etapa con un enfoque más decidido en la institucionalización de las pruebas en una institución regional, la normalización de las pruebas en toda la región utilizando el sistema y los procedimientos establecidos, y el ajuste de las políticas y normas educacionales.
对一些项目,如高等教育,方案活动一个阶段进展时应该更加注重将测试制
化,使之成为一个区域机构,利用已有的制
和程序
全区域将测试标准化,并调整教育政策和标准。
La pobreza extrema, la degradación de los recursos naturales y los cambios del medio ambiente a nivel mundial se combinan en una perniciosa espiral descendente que puede socavar todos los esfuerzos de desarrollo y agravar las posibles amenazas de conflicto e inseguridad a todos los niveles, en particular mediante el aumento de la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo.
极端贫困,自然资源的退化和全球环境的变化加一起,形成了一个恶性的
循环,影响到所有的发展努力而且
各个级别上增大了冲突和不安全性的潜
威胁,包括增大那些小岛屿发展中国家的脆弱性。
El punto medio ponderado que figura en el cuadro 4 es la suma de los factores población, condición de Miembro y cuota ponderados, y el límite ponderado se calcula sumando o restando un 15% (pero debe abarcar como mínimo un tramo de 415 puntos por encima y por debajo (4,8 multiplicado por 86,37), debiendo ser el límite superior de 1.209 puntos como mínimo (14 multiplicado por 86,37).
表4的加权中点显示加权的会籍因素、人口因素和会费因素之和,加权幅按
上和
15%(但不少于
上和
415点(4.8 × 86.37)计算,上限不少于1 209点(14 × 86.37)。
En relación con la primera propuesta se presentaron dos opciones: a) tener en cuenta a todos los países recogiendo revisiones al alza o a la baja respecto de su asignación inicial anual con cargo a la partida 1.1.1 del TRAC; o b) considerar únicamente a los países en los que había revisiones al alza de su asignación inicial anual, con cargo a la partida 1.1.1 del TRAC.
第一个建议中,列出了两种选择:(a) 考虑到与初始
心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比
上或
调整过的所有国家;或(b)
考虑与初始
心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比
上调整过的国家。
Este cambio se sugirió a raíz de las reservas expresadas en el sentido de que el proyecto de artículo 6, al ser leído junto con las definiciones pertinentes, preveía la utilización de una tecnología que permitiría transferir el documento electrónico de transporte a lo largo de la cadena de negociación, con la posibilidad de que quedaran así excluidas algunas tecnologías que no suponían entregar ningún documento, como los sistemas basados en la inscripción registral.
之所以提出这一修改,是因为担心第6条草案如果与有关的定义一并加以理解的话,就意味着使用一种可据以沿着转让链传递电子记录的技术,从而有可能排除某些非令牌技术,例如登记制
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
hacia abajo
Al tercer hijo le dejó como herencia una casa campestre.
作为第三子,他得到了一栋向下的房子作为遗产。
Se reconoce a la familia extensa en línea ascendente y descendente.
承认扩大的家庭,既可以向上代,也可以向下代扩大。
En tal sentido, se invita al Presidente a que informe sobre ello en la próxima Reunión Ministerial Anual.
在此,邀请主席随后向下一届部长级年会报告。
Por primera vez en cinco decenios hemos tenido una transición del poder pacífica de un Gobierno a otro.
来,我们第一次从一个政府向下一个政府进行了和平的权力移交。
El desarme nuclear debería ser un proceso justo y razonable de reducción gradual hacia un equilibrio tendente a la baja.
核裁军应遵循公合理、逐步削减、向下平衡的原则。
En la opción 1 se tienen en cuenta todos los países cuyas asignaciones anuales iniciales de la partida 1.1.1 del TRAC aumentaron o disminuyeron.
选择1考虑到与初始的年度核心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比向上或向下调整过的所有国家。
Irreversibilidad y verificabilidad (medidas 5 y 6): para mantener la credibilidad de la iniciativa, la eliminación de las armas nucleares sólo debe avanzar en una dirección: a la baja.
不可逆性与可核查性(步骤5和6):为了维护承诺的公信力,消除核武器工作的进展方向有一个:向下。
A ello siguió una espiral de caída que se autoalimentaba, en la que el crecimiento de la deuda restringía todavía más la inversión, la diversificación y el crecimiento de la renta.
随后出现了向下的恶性循环,增加的债务进一步限制了投资、多样化发展和收入增长。
Su delegación pide a la División para el Adelanto de la Mujer que prosiga con empeño su tarea y refleje esas cuestiones en el informe que presente al próximo período de sesiones de la Asamblea Genera.
苏丹代表团呼吁提高妇女地位司继续这方的努力,并在向下届大会提交的报告中反映上述问题。
La disminución de los recursos necesarios refleja el modelo de gastos actual y la revisión a la baja del cálculo del número de miembros que tendrán derecho al pago de los gastos de viaje y dietas en el bienio 2006-2007.
所需经费减少反映了现有支出状况以及对2006-2007两年期内可享受旅费和生活津贴的委员的假定人数所作的向下调整。
La Asamblea reiteró esa invitación en posteriores períodos de sesiones y en cada ocasión pidió al Secretario General que le informara en el período de sesiones subsiguiente sobre la aplicación de la resolución pertinente (resoluciones 931 (X), 1050 (XI) y 1154 (XII)).
大会其后各届会议均提出同样要求,而且每次都请秘书长就有关决议的执行情况,向下届会议提出报告(第931(X)、1050(XI)和1154(XII)号决议)。
Aunque esta tendencia a la baja es positiva, el hecho de que se produzcan retornos asistidos subraya la necesidad de reforzar el sistema de verificación de su carácter voluntario por conducto de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y en el marco del Mecanismo de Gestión y Coordinación.
虽然这种向下的趋势的,但出现了协助返回的事
凸现出需要通过国际移徙组织和既定的管理协调机制框架来加强自愿性的核查制度。
La Comisión mencionó asimismo cierta incertidumbre respecto de la línea fronteriza alrededor de Zalambessa y el comienzo de la línea que corre a lo largo del Muna hasta que se junta con el Enda Dashim, en el punto 21, y dijo que oportunamente daría al equipo encargado de la demarcación las directrices apropiadas.
委员会又提到,关于Zalambessa周围的边界线,以及从Muna河向下延伸,直至在21号界点与Enda Dashim衔接的界线的起点,仍有某些不确定之处,并表示将在必要时候向标界小组发出适当指示。
En el caso de algunos proyectos como el de educación superior, las actividades programáticas deberían avanzar a la próxima etapa con un enfoque más decidido en la institucionalización de las pruebas en una institución regional, la normalización de las pruebas en toda la región utilizando el sistema y los procedimientos establecidos, y el ajuste de las políticas y normas educacionales.
对一些项目,如高等教育,方案活动向下一个阶段进展时应该更加注重将测试制度化,使之成为一个区域机构,利用已有的制度和程序在全区域将测试标准化,并调整教育政策和标准。
La pobreza extrema, la degradación de los recursos naturales y los cambios del medio ambiente a nivel mundial se combinan en una perniciosa espiral descendente que puede socavar todos los esfuerzos de desarrollo y agravar las posibles amenazas de conflicto e inseguridad a todos los niveles, en particular mediante el aumento de la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo.
极端贫困,自然资源的退化和全球环境的变化加在一起,形成了一个恶性的向下循环,影响到所有的发展努力而且在各个级别上增大了冲突和不安全性的潜在威胁,包括增大那些小岛屿发展中国家的脆弱性。
El punto medio ponderado que figura en el cuadro 4 es la suma de los factores población, condición de Miembro y cuota ponderados, y el límite ponderado se calcula sumando o restando un 15% (pero debe abarcar como mínimo un tramo de 415 puntos por encima y por debajo (4,8 multiplicado por 86,37), debiendo ser el límite superior de 1.209 puntos como mínimo (14 multiplicado por 86,37).
表4的加权中点显示加权的会籍因素、人口因素和会费因素之和,加权幅度按向上和向下15%(但不少于向上和向下415点(4.8 × 86.37)计算,上限不少于1 209点(14 × 86.37)。
En relación con la primera propuesta se presentaron dos opciones: a) tener en cuenta a todos los países recogiendo revisiones al alza o a la baja respecto de su asignación inicial anual con cargo a la partida 1.1.1 del TRAC; o b) considerar únicamente a los países en los que había revisiones al alza de su asignación inicial anual, con cargo a la partida 1.1.1 del TRAC.
在第一个建议中,列出了两种选择:(a) 考虑到与初始年度核心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比向上或向下调整过的所有国家;或(b) 考虑与初始年度核心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比向上调整过的国家。
Este cambio se sugirió a raíz de las reservas expresadas en el sentido de que el proyecto de artículo 6, al ser leído junto con las definiciones pertinentes, preveía la utilización de una tecnología que permitiría transferir el documento electrónico de transporte a lo largo de la cadena de negociación, con la posibilidad de que quedaran así excluidas algunas tecnologías que no suponían entregar ningún documento, como los sistemas basados en la inscripción registral.
之所以提出这一修改,因为担心第6条草案如果与有关的定义一并加以理解的话,就意味着使用一种可据以沿着转让链向下传递电子记录的技术,从而有可能排除某些非令牌技术,
如登记制度。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
hacia abajo
Al tercer hijo le dejó como herencia una casa campestre.
作为第三子,他得到了一栋下的房子作为遗产。
Se reconoce a la familia extensa en línea ascendente y descendente.
承认扩大的家庭,既可以代,也可以
下代扩大。
En tal sentido, se invita al Presidente a que informe sobre ello en la próxima Reunión Ministerial Anual.
在此,邀请主席随后下一届部长级年会报告。
Por primera vez en cinco decenios hemos tenido una transición del poder pacífica de un Gobierno a otro.
来,我们第一次从一个政府下一个政府进行了和平的权力移交。
El desarme nuclear debería ser un proceso justo y razonable de reducción gradual hacia un equilibrio tendente a la baja.
核裁军应遵循公正合理、逐步削减、下平衡的原则。
En la opción 1 se tienen en cuenta todos los países cuyas asignaciones anuales iniciales de la partida 1.1.1 del TRAC aumentaron o disminuyeron.
选择1考虑到与初始的年度核心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比下调整过的所有国家。
Irreversibilidad y verificabilidad (medidas 5 y 6): para mantener la credibilidad de la iniciativa, la eliminación de las armas nucleares sólo debe avanzar en una dirección: a la baja.
不可逆性与可核查性(步骤5和6):为了维护承诺的公信力,消除核武器工作的进展方有一个:
下。
A ello siguió una espiral de caída que se autoalimentaba, en la que el crecimiento de la deuda restringía todavía más la inversión, la diversificación y el crecimiento de la renta.
随后出现了下的恶性循环,增加的债务进一步限制了投资、多样化发展和收入增长。
Su delegación pide a la División para el Adelanto de la Mujer que prosiga con empeño su tarea y refleje esas cuestiones en el informe que presente al próximo período de sesiones de la Asamblea Genera.
苏丹代表提高妇女地位司继续这方面的努力,并在
下届大会提交的报告中反映
述问题。
La disminución de los recursos necesarios refleja el modelo de gastos actual y la revisión a la baja del cálculo del número de miembros que tendrán derecho al pago de los gastos de viaje y dietas en el bienio 2006-2007.
所需经费减少反映了现有支出状况以及对2006-2007两年期内可享受旅费和生活津贴的委员的假定人数所作的下调整。
La Asamblea reiteró esa invitación en posteriores períodos de sesiones y en cada ocasión pidió al Secretario General que le informara en el período de sesiones subsiguiente sobre la aplicación de la resolución pertinente (resoluciones 931 (X), 1050 (XI) y 1154 (XII)).
大会其后各届会议均提出同样要求,而且每次都请秘书长就有关决议的执行情况,下届会议提出报告(第931(X)、1050(XI)和1154(XII)号决议)。
Aunque esta tendencia a la baja es positiva, el hecho de que se produzcan retornos asistidos subraya la necesidad de reforzar el sistema de verificación de su carácter voluntario por conducto de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y en el marco del Mecanismo de Gestión y Coordinación.
虽然这种下的趋势是正面的,但出现了协助返回的事例凸现出需要通过国际移徙组织和既定的管理协调机制框架来加强自愿性的核查制度。
La Comisión mencionó asimismo cierta incertidumbre respecto de la línea fronteriza alrededor de Zalambessa y el comienzo de la línea que corre a lo largo del Muna hasta que se junta con el Enda Dashim, en el punto 21, y dijo que oportunamente daría al equipo encargado de la demarcación las directrices apropiadas.
委员会又提到,关于Zalambessa周围的边界线,以及从Muna河下延伸,直至在21号界点与Enda Dashim衔接的界线的起点,仍有某些不确定之处,并表示将在必要时候
标界小组发出适当指示。
En el caso de algunos proyectos como el de educación superior, las actividades programáticas deberían avanzar a la próxima etapa con un enfoque más decidido en la institucionalización de las pruebas en una institución regional, la normalización de las pruebas en toda la región utilizando el sistema y los procedimientos establecidos, y el ajuste de las políticas y normas educacionales.
对一些项目,如高等教育,方案活动下一个阶段进展时应该更加注重将测试制度化,使之成为一个区域机构,利用已有的制度和程序在全区域将测试标准化,并调整教育政策和标准。
La pobreza extrema, la degradación de los recursos naturales y los cambios del medio ambiente a nivel mundial se combinan en una perniciosa espiral descendente que puede socavar todos los esfuerzos de desarrollo y agravar las posibles amenazas de conflicto e inseguridad a todos los niveles, en particular mediante el aumento de la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo.
极端贫困,自然资源的退化和全球环境的变化加在一起,形成了一个恶性的下循环,影响到所有的发展努力而且在各个级别
增大了冲突和不安全性的潜在威胁,包括增大那些小岛屿发展中国家的脆弱性。
El punto medio ponderado que figura en el cuadro 4 es la suma de los factores población, condición de Miembro y cuota ponderados, y el límite ponderado se calcula sumando o restando un 15% (pero debe abarcar como mínimo un tramo de 415 puntos por encima y por debajo (4,8 multiplicado por 86,37), debiendo ser el límite superior de 1.209 puntos como mínimo (14 multiplicado por 86,37).
表4的加权中点显示加权的会籍因素、人口因素和会费因素之和,加权幅度按和
下15%(但不少于
和
下415点(4.8 × 86.37)计算,
限不少于1 209点(14 × 86.37)。
En relación con la primera propuesta se presentaron dos opciones: a) tener en cuenta a todos los países recogiendo revisiones al alza o a la baja respecto de su asignación inicial anual con cargo a la partida 1.1.1 del TRAC; o b) considerar únicamente a los países en los que había revisiones al alza de su asignación inicial anual, con cargo a la partida 1.1.1 del TRAC.
在第一个建议中,列出了两种选择:(a) 考虑到与初始年度核心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比下调整过的所有国家;
(b)
考虑与初始年度核心预算资源调拨目标项目1.1.1专用款相比
调整过的国家。
Este cambio se sugirió a raíz de las reservas expresadas en el sentido de que el proyecto de artículo 6, al ser leído junto con las definiciones pertinentes, preveía la utilización de una tecnología que permitiría transferir el documento electrónico de transporte a lo largo de la cadena de negociación, con la posibilidad de que quedaran así excluidas algunas tecnologías que no suponían entregar ningún documento, como los sistemas basados en la inscripción registral.
之所以提出这一修改,是因为担心第6条草案如果与有关的定义一并加以理解的话,就意味着使用一种可据以沿着转让链下传递电子记录的技术,从而有可能排除某些非令牌技术,例如登记制度。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。