西语助手
  • 关闭

各自为政

添加到生词本

gè zì wéi zhèng

cada uno actúa por su propia voluntad

www.francochinois.com 版 权 所 有

En general, ha habido enfoques especiales nacionales, distintos de los internacionales.

基本上,现在采的是各国各自为政的做法,而不是国际做法。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

另一名专家认为,应当在国际制度的所有层上都设置并的倡议,以便避免支离破碎、各自为政的现象。

Otro aspecto importante es crear las condiciones necesarias para que el sector turístico tienda a cooperar y no a fragmentarse.

另一个需要考虑的重要因素是,应为旅游部门改变各自为政为协调合作创造必要的件。

Cada parte se ha gobernado a sí misma desde entonces, pero la parte grecochipriota ha seguido afirmando que es el “Gobierno de Chipre”.

此后,双方各自为政,而希族塞人方却一直自称“塞浦路斯政府”。

Primero, porque su funcionamiento es compartimentado, a pesar de los recientes esfuerzos de coordinación y las posibilidades técnicas de entrecruzamiento de las informaciones.

首先,尽管最近作出努力进协调并且在收集信息方了技术性的进步,但这些机构是各自为政的运作。

Sudáfrica comunicó que en ese momento se estaban examinando los procedimientos, pues la división de competencias existente entre los diferentes ministerios dificultaba la aplicación del artículo 17.

南非报告说,前正在审查这些程序,由于各政府部门之间各自为政,使17有困难。

Sin embargo, seguía siendo necesaria una mayor coordinación para reducir la superposición y la fragmentación y optimizar las iniciativas hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.

然而,仍有必要扩大协调,以便减少重复和各自为政的情况,并确保实现千年发展标的努力到优化。

Los fragmentados servicios de seguridad palestinos se vienen consolidando en tres cuerpos principales —las fuerzas nacionales, las fuerzas de inteligencia y la policía— bajo la supervisión del Ministerio del Interior.

各自为政的巴勒斯坦安全机构正在被合并成接受内务部监督的三个主要分支——国家军队、情报部门和警察。

Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.

复员方案全国委员会被疏离感和联利团复员方案、联执股和复员方案全国委员会各自为政的现象应当予以纠正和消除。

El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.

职业发展的方针不包含歧视因素,但是各自为政,千篇一律,对于教师/学校的需求和利益缺乏分析。

Parece que el principal motivo de estos actos de piratería en aguas somalíes es el intento de las administraciones locales o de distintos caudillos y milicias de obtener cuantiosas sumas de dinero exigiendo el pago de rescates.

索马里水域海盗活动背后的主要动机似乎是当地政当局或者各自为政的军阀和民兵企图通过索要赎金获大笔资金。

El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.

我们能否理清各种渔业和海洋养护问题,并建立一项相互趋同,协调一致地发挥优势,而非相互背离,各自为政的议程。

No obstante, sigue dependiendo de los límites estructurales impuestos por la compartimentación de los principales órganos de las Naciones Unidas, que ha hecho que percibamos las intervenciones como maniobras distintas o secuencias. Se sobreentiende, entonces, que hay una secuencia de fases que van desde la estabilización hasta la asistencia para la recuperación, la reconstrucción y la promoción del desarrollo sostenible.

这三种类型的动反映了本组织做法的演变过程,但它们有赖于涉及联合国主要机关各自为政的结构性限制,从而造成了将各种干预活动要么视为相互连续或是相互独立的,换言之,是将它们视为一系列连续的阶段,即从稳定,到增加重建援助,到促进可持续发展等阶段。

Aunque muchas organizaciones y organismos intergubernamentales desarrollan valiosas actividades normativas y de aumento de la capacidad, existen dificultades inherentes al sistema de las Naciones Unidas, particularmente porque cada organización se ve obligada a trabajar dentro del ámbito propio de su mandato, lo que puede conducir a un grado de compartimentación desfavorable y a enfoques a menudo reduccionistas, y porque son los Estados Miembros, muchos de los cuales no han elaborado aún políticas nacionales coherentes, los encargados de adoptar decisiones.

尽管许多政府间组织和机构正在进重要的规范性工作和能力建设活动,联合国系统本质上有一些固有的实际困难,具体而言,每个组织必须在其本身的任务规定领域内工作(这可能导致不好的各自为政和往往是裁减主义办法),而许多会员国尚未制订关于土著传统知识国家政策却是决策者。

Se observó que no suele existir un concepto o mecanismo claramente definido para asegurar la colaboración entre las organizaciones, los fondos y los programas de las Naciones Unidas a nivel nacional y una operación de paz desplegada a fin de realizar programas de asistencia para apoyar a la mujer, en particular para lograr la justicia de género. Este hecho suele traducirse en rivalidades institucionales en el teatro de operaciones, en la superposición de programas de asistencia y en el desperdicio de recursos, todo ello en detrimento de las ciudadanas del país de que se trate, quienes precisan apoyo de manera desesperada.

有人指出,所阐述的设想或机制往往不明确,无法确保联合国机构、基金和方案与业已部署的维持和平动开展国家一级的合作,共同落实支助妇女,包括实现社会性别公正的援助方案,因此时常造成各自为政,援助方案重叠和资源浪费等现象,这一切对迫切需要支助的妇女十分不利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 各自为政 的西班牙语例句

用户正在搜索


善于, 善于创新, 善于管理, 善于记忆人的相貌的, 善于交际的, 善于模仿的女人, 善于模仿的人, 善于谋生, 善于社交的, 善于向别人学习,

相似单词


各种各样, 各种各样的, 各种仪器, 各自, 各自的, 各自为政, , , 给(病人)做临终圣事, 给(动词)变位,
gè zì wéi zhèng

cada uno actúa por su propia voluntad

www.francochinois.com 版 权 所 有

En general, ha habido enfoques especiales nacionales, distintos de los internacionales.

基本上,现在采取的是各国各自为政的做法,而不是国际做法。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

另一名专家认为,应当在国际制度的所有层面上都设置并行的倡议,避免支离破碎、各自为政的现象。

Otro aspecto importante es crear las condiciones necesarias para que el sector turístico tienda a cooperar y no a fragmentarse.

另一个需要考虑的重要因素是,应为旅游部门改变各自为政为协合作创造必要的条件。

Cada parte se ha gobernado a sí misma desde entonces, pero la parte grecochipriota ha seguido afirmando que es el “Gobierno de Chipre”.

此后,双方各自为政,而希族塞人方面却一直自称“塞浦路斯政府”。

Primero, porque su funcionamiento es compartimentado, a pesar de los recientes esfuerzos de coordinación y las posibilidades técnicas de entrecruzamiento de las informaciones.

首先,尽管最近作进行协并且在收集信息方面取得了技术性的进步,但这些机构是各自为政的运作。

Sudáfrica comunicó que en ese momento se estaban examinando los procedimientos, pues la división de competencias existente entre los diferentes ministerios dificultaba la aplicación del artículo 17.

南非报告说,前正在审查这些程序,由于各政府部门之间各自为政,使得执行第17条有困难。

Sin embargo, seguía siendo necesaria una mayor coordinación para reducir la superposición y la fragmentación y optimizar las iniciativas hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.

然而,仍有必要扩大协减少重复和各自为政的情况,并确保实现千年发展标的得到优化。

Los fragmentados servicios de seguridad palestinos se vienen consolidando en tres cuerpos principales —las fuerzas nacionales, las fuerzas de inteligencia y la policía— bajo la supervisión del Ministerio del Interior.

各自为政的巴勒斯坦安全机构正在被合并成接受内务部监督的三个主要分支——国家军队、情报部门和警察。

Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.

复员方案全国委员会被疏离感和联利团复员方案、联执股和复员方案全国委员会各自为政的现象应当予纠正和消除。

El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.

职业发展的方针不包含歧视因素,但是各自为政,千篇一律,对于教师/学校的需求和利益缺乏分析。

Parece que el principal motivo de estos actos de piratería en aguas somalíes es el intento de las administraciones locales o de distintos caudillos y milicias de obtener cuantiosas sumas de dinero exigiendo el pago de rescates.

索马里水域海盗活动背后的主要动机似乎是当地行政当局或者各自为政的军阀和民兵企图通过索要赎金获得大笔资金。

El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.

我们能否理清各种渔业和海洋养护问题,并建立一项相互趋同,协一致地发挥优势,而非相互背离,各自为政的议程。

No obstante, sigue dependiendo de los límites estructurales impuestos por la compartimentación de los principales órganos de las Naciones Unidas, que ha hecho que percibamos las intervenciones como maniobras distintas o secuencias. Se sobreentiende, entonces, que hay una secuencia de fases que van desde la estabilización hasta la asistencia para la recuperación, la reconstrucción y la promoción del desarrollo sostenible.

这三种类型的行动反映了本组织做法的演变过程,但它们有赖于涉及联合国主要机关各自为政的结构性限制,从而造成了将各种干预活动要么视为相互连续或是相互独立的,换言之,是将它们视为一系列连续的阶段,即从稳定,到增加重建援助,到促进可持续发展等阶段。

Aunque muchas organizaciones y organismos intergubernamentales desarrollan valiosas actividades normativas y de aumento de la capacidad, existen dificultades inherentes al sistema de las Naciones Unidas, particularmente porque cada organización se ve obligada a trabajar dentro del ámbito propio de su mandato, lo que puede conducir a un grado de compartimentación desfavorable y a enfoques a menudo reduccionistas, y porque son los Estados Miembros, muchos de los cuales no han elaborado aún políticas nacionales coherentes, los encargados de adoptar decisiones.

尽管许多政府间组织和机构正在进行重要的规范性工作和能建设活动,联合国系统本质上有一些固有的实际困难,具体而言,每个组织必须在其本身的任务规定领域内工作(这可能导致不好的各自为政和往往是裁减主义办法),而许多会员国尚未制订关于土著传统知识国家政策却是决策者。

Se observó que no suele existir un concepto o mecanismo claramente definido para asegurar la colaboración entre las organizaciones, los fondos y los programas de las Naciones Unidas a nivel nacional y una operación de paz desplegada a fin de realizar programas de asistencia para apoyar a la mujer, en particular para lograr la justicia de género. Este hecho suele traducirse en rivalidades institucionales en el teatro de operaciones, en la superposición de programas de asistencia y en el desperdicio de recursos, todo ello en detrimento de las ciudadanas del país de que se trate, quienes precisan apoyo de manera desesperada.

有人指,所阐述的设想或机制往往不明确,无法确保联合国机构、基金和方案与业已部署的维持和平行动开展国家一级的合作,共同落实支助妇女,包括实现社会性别公正的援助方案,因此时常造成各自为政,援助方案重叠和资源浪费等现象,这一切对迫切需要支助的妇女十分不利。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 各自为政 的西班牙语例句

用户正在搜索


擅长, 擅长的, 擅自, 擅自行动, 擅自进入, 擅自使用, 擅自作主的, 擅走的, 擅作主张, ,

相似单词


各种各样, 各种各样的, 各种仪器, 各自, 各自的, 各自为政, , , 给(病人)做临终圣事, 给(动词)变位,
gè zì wéi zhèng

cada uno actúa por su propia voluntad

www.francochinois.com 版 权 所 有

En general, ha habido enfoques especiales nacionales, distintos de los internacionales.

基本上,现在采取的的做法,而不国际做法。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

另一名专家认为,应当在国际制度的所有层面上都设置并行的倡议,以便避免支离破碎、的现象。

Otro aspecto importante es crear las condiciones necesarias para que el sector turístico tienda a cooperar y no a fragmentarse.

另一个需要考虑的重要因素,应为旅游部门改变为协调合作创造必要的条件。

Cada parte se ha gobernado a sí misma desde entonces, pero la parte grecochipriota ha seguido afirmando que es el “Gobierno de Chipre”.

此后,双方,而希族塞人方面却一直称“塞浦路斯府”。

Primero, porque su funcionamiento es compartimentado, a pesar de los recientes esfuerzos de coordinación y las posibilidades técnicas de entrecruzamiento de las informaciones.

首先,尽管最近作出努力进行协调并且在收集信息方面取得了技术性的进步,但这些机构的运作。

Sudáfrica comunicó que en ese momento se estaban examinando los procedimientos, pues la división de competencias existente entre los diferentes ministerios dificultaba la aplicación del artículo 17.

南非报告说,前正在审查这些程序,由府部门之间,使得执行第17条有困难。

Sin embargo, seguía siendo necesaria una mayor coordinación para reducir la superposición y la fragmentación y optimizar las iniciativas hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.

然而,仍有必要扩大协调,以便减少重复和的情况,并确保实现千年发展标的努力得到优化。

Los fragmentados servicios de seguridad palestinos se vienen consolidando en tres cuerpos principales —las fuerzas nacionales, las fuerzas de inteligencia y la policía— bajo la supervisión del Ministerio del Interior.

的巴勒斯坦安全机构正在被合并成接受内务部监督的三个主要分支——国家军队、情报部门和警察。

Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.

复员方案全国委员会被疏离感和联利团复员方案、联执股和复员方案全国委员会的现象应当予以纠正和消除。

El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.

职业发展的方针不包含歧视因素,但,千篇一律,对教师/学校的需求和利益缺乏分析。

Parece que el principal motivo de estos actos de piratería en aguas somalíes es el intento de las administraciones locales o de distintos caudillos y milicias de obtener cuantiosas sumas de dinero exigiendo el pago de rescates.

索马里水域海盗活动背后的主要动机似乎当地行当局或者的军阀和民兵企图通过索要赎金获得大笔资金。

El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.

我们能否理清种渔业和海洋养护问题,并建立一项相互趋同,协调一致地发挥优势,而非相互背离,的议程。

No obstante, sigue dependiendo de los límites estructurales impuestos por la compartimentación de los principales órganos de las Naciones Unidas, que ha hecho que percibamos las intervenciones como maniobras distintas o secuencias. Se sobreentiende, entonces, que hay una secuencia de fases que van desde la estabilización hasta la asistencia para la recuperación, la reconstrucción y la promoción del desarrollo sostenible.

这三种类型的行动反映了本组织做法的演变过程,但它们有赖涉及联合国主要机关的结构性限制,从而造成了将种干预活动要么视为相互连续或相互独立的,换言之,将它们视为一系列连续的阶段,即从稳定,到增加重建援助,到促进可持续发展等阶段。

Aunque muchas organizaciones y organismos intergubernamentales desarrollan valiosas actividades normativas y de aumento de la capacidad, existen dificultades inherentes al sistema de las Naciones Unidas, particularmente porque cada organización se ve obligada a trabajar dentro del ámbito propio de su mandato, lo que puede conducir a un grado de compartimentación desfavorable y a enfoques a menudo reduccionistas, y porque son los Estados Miembros, muchos de los cuales no han elaborado aún políticas nacionales coherentes, los encargados de adoptar decisiones.

尽管许多府间组织和机构正在进行重要的规范性工作和能力建设活动,联合国系统本质上有一些固有的实际困难,具体而言,每个组织必须在其本身的任务规定领域内工作(这可能导致不好的和往往裁减主义办法),而许多会员国尚未制订关土著传统知识国家策却决策者。

Se observó que no suele existir un concepto o mecanismo claramente definido para asegurar la colaboración entre las organizaciones, los fondos y los programas de las Naciones Unidas a nivel nacional y una operación de paz desplegada a fin de realizar programas de asistencia para apoyar a la mujer, en particular para lograr la justicia de género. Este hecho suele traducirse en rivalidades institucionales en el teatro de operaciones, en la superposición de programas de asistencia y en el desperdicio de recursos, todo ello en detrimento de las ciudadanas del país de que se trate, quienes precisan apoyo de manera desesperada.

有人指出,所阐述的设想或机制往往不明确,无法确保联合国机构、基金和方案与业已部署的维持和平行动开展国家一级的合作,共同落实支助妇女,包括实现社会性别公正的援助方案,因此时常造成,援助方案重叠和资源浪费等现象,这一切对迫切需要支助的妇女十分不利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 各自为政 的西班牙语例句

用户正在搜索


伤斑, 伤兵, 伤病员, 伤残, 伤残的, 伤残者, 伤悼, 伤风, 伤风败俗, 伤感,

相似单词


各种各样, 各种各样的, 各种仪器, 各自, 各自的, 各自为政, , , 给(病人)做临终圣事, 给(动词)变位,
gè zì wéi zhèng

cada uno actúa por su propia voluntad

www.francochinois.com 版 权 所 有

En general, ha habido enfoques especiales nacionales, distintos de los internacionales.

基本上,现采取的是各国各自的做法,而不是国际做法。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

另一名专家认,应当国际制度的所有层面上都设置并行的倡议,以便避免支离破碎、各自的现象。

Otro aspecto importante es crear las condiciones necesarias para que el sector turístico tienda a cooperar y no a fragmentarse.

另一个需要考虑的重要因素是,应旅游部门改变各自调合作创造必要的条件。

Cada parte se ha gobernado a sí misma desde entonces, pero la parte grecochipriota ha seguido afirmando que es el “Gobierno de Chipre”.

此后,双方各自,而希族塞人方面却一直自称“塞浦路斯府”。

Primero, porque su funcionamiento es compartimentado, a pesar de los recientes esfuerzos de coordinación y las posibilidades técnicas de entrecruzamiento de las informaciones.

首先,尽管最近作出努力进行调并且收集信息方面取得了技术性的进步,但这些机构是各自的运作。

Sudáfrica comunicó que en ese momento se estaban examinando los procedimientos, pues la división de competencias existente entre los diferentes ministerios dificultaba la aplicación del artículo 17.

南非报告说,审查这些程序,由于各府部门之间各自,使得执行第17条有困难。

Sin embargo, seguía siendo necesaria una mayor coordinación para reducir la superposición y la fragmentación y optimizar las iniciativas hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.

然而,仍有必要扩大调,以便减少重复和各自的情况,并确保实现千年发展标的努力得到优化。

Los fragmentados servicios de seguridad palestinos se vienen consolidando en tres cuerpos principales —las fuerzas nacionales, las fuerzas de inteligencia y la policía— bajo la supervisión del Ministerio del Interior.

各自的巴勒斯坦安全机构合并成接受内务部监督的三个主要分支——国家军队、情报部门和警察。

Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.

复员方案全国委员会疏离感和联利团复员方案、联执股和复员方案全国委员会各自的现象应当予以纠和消除。

El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.

职业发展的方针不包含歧视因素,但是各自,千篇一律,对于教师/学校的需求和利益缺乏分析。

Parece que el principal motivo de estos actos de piratería en aguas somalíes es el intento de las administraciones locales o de distintos caudillos y milicias de obtener cuantiosas sumas de dinero exigiendo el pago de rescates.

索马里水域海盗活动背后的主要动机似乎是当地行当局或者各自的军阀和民兵企图通过索要赎金获得大笔资金。

El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.

我们能否理清各种渔业和海洋养护问题,并建立一项相互趋同,调一致地发挥优势,而非相互背离,各自的议程。

No obstante, sigue dependiendo de los límites estructurales impuestos por la compartimentación de los principales órganos de las Naciones Unidas, que ha hecho que percibamos las intervenciones como maniobras distintas o secuencias. Se sobreentiende, entonces, que hay una secuencia de fases que van desde la estabilización hasta la asistencia para la recuperación, la reconstrucción y la promoción del desarrollo sostenible.

这三种类型的行动反映了本组织做法的演变过程,但它们有赖于涉及联合国主要机关各自的结构性限制,从而造成了将各种干预活动要么视相互连续或是相互独立的,换言之,是将它们视一系列连续的阶段,即从稳定,到增加重建援助,到促进可持续发展等阶段。

Aunque muchas organizaciones y organismos intergubernamentales desarrollan valiosas actividades normativas y de aumento de la capacidad, existen dificultades inherentes al sistema de las Naciones Unidas, particularmente porque cada organización se ve obligada a trabajar dentro del ámbito propio de su mandato, lo que puede conducir a un grado de compartimentación desfavorable y a enfoques a menudo reduccionistas, y porque son los Estados Miembros, muchos de los cuales no han elaborado aún políticas nacionales coherentes, los encargados de adoptar decisiones.

尽管许多府间组织和机构进行重要的规范性工作和能力建设活动,联合国系统本质上有一些固有的实际困难,具体而言,每个组织必须其本身的任务规定领域内工作(这可能导致不好的各自和往往是裁减主义办法),而许多会员国尚未制订关于土著传统知识国家策却是决策者。

Se observó que no suele existir un concepto o mecanismo claramente definido para asegurar la colaboración entre las organizaciones, los fondos y los programas de las Naciones Unidas a nivel nacional y una operación de paz desplegada a fin de realizar programas de asistencia para apoyar a la mujer, en particular para lograr la justicia de género. Este hecho suele traducirse en rivalidades institucionales en el teatro de operaciones, en la superposición de programas de asistencia y en el desperdicio de recursos, todo ello en detrimento de las ciudadanas del país de que se trate, quienes precisan apoyo de manera desesperada.

有人指出,所阐述的设想或机制往往不明确,无法确保联合国机构、基金和方案与业已部署的维持和平行动开展国家一级的合作,共同落实支助妇女,包括实现社会性别公的援助方案,因此时常造成各自,援助方案重叠和资源浪费等现象,这一切对迫切需要支助的妇女十分不利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 各自为政 的西班牙语例句

用户正在搜索


伤了他的自尊心, 伤了腿, 伤脑筋, 伤脑筋的, 伤脑筋的问题, 伤气, 伤热, 伤身体, 伤生, 伤食,

相似单词


各种各样, 各种各样的, 各种仪器, 各自, 各自的, 各自为政, , , 给(病人)做临终圣事, 给(动词)变位,
gè zì wéi zhèng

cada uno actúa por su propia voluntad

www.francochinois.com 版 权 所 有

En general, ha habido enfoques especiales nacionales, distintos de los internacionales.

基本上,现在采取的是各国各自为政的做法,而不是国际做法。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

另一名专家认为,应当在国际制度的所有层面上都设置并行的倡议,以便避免支离破碎、各自为政的现象。

Otro aspecto importante es crear las condiciones necesarias para que el sector turístico tienda a cooperar y no a fragmentarse.

另一个需要考虑的重要因素是,应为旅游部门改变各自为政为协调合作创造必要的条件。

Cada parte se ha gobernado a sí misma desde entonces, pero la parte grecochipriota ha seguido afirmando que es el “Gobierno de Chipre”.

此后,双方各自为政,而希族塞人方面却一直自称“塞浦路斯政府”。

Primero, porque su funcionamiento es compartimentado, a pesar de los recientes esfuerzos de coordinación y las posibilidades técnicas de entrecruzamiento de las informaciones.

首先,尽管最近作出努力进行协调并且在收集信息方面取得了技术性的进步,但这些机构是各自为政的运作。

Sudáfrica comunicó que en ese momento se estaban examinando los procedimientos, pues la división de competencias existente entre los diferentes ministerios dificultaba la aplicación del artículo 17.

南非报告说,前正在审查这些程序,由于各政府部门之间各自为政,使得执行第17条有困难。

Sin embargo, seguía siendo necesaria una mayor coordinación para reducir la superposición y la fragmentación y optimizar las iniciativas hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.

然而,仍有必要扩大协调,以便减少重复和各自为政的情况,并确保实现千年发展标的努力得到优化。

Los fragmentados servicios de seguridad palestinos se vienen consolidando en tres cuerpos principales —las fuerzas nacionales, las fuerzas de inteligencia y la policía— bajo la supervisión del Ministerio del Interior.

各自为政的巴勒斯坦安全机构正在被合并成接受内务部监督的三个主要分支——国家军队、情报部门和警察。

Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.

复员方案全国委员会被疏离感和联利团复员方案、联执股和复员方案全国委员会各自为政的现象应当予以纠正和消除。

El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.

职业发展的方针不包含歧视因素,但是各自为政,千篇一律,对于/校的需求和利益缺乏分析。

Parece que el principal motivo de estos actos de piratería en aguas somalíes es el intento de las administraciones locales o de distintos caudillos y milicias de obtener cuantiosas sumas de dinero exigiendo el pago de rescates.

索马里水域海盗活动背后的主要动机似乎是当地行政当局或者各自为政的军阀和民兵企图通过索要赎金获得大笔资金。

El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.

我们能否理清各种渔业和海洋养护问题,并建立一项相互趋同,协调一致地发挥优势,而非相互背离,各自为政的议程。

No obstante, sigue dependiendo de los límites estructurales impuestos por la compartimentación de los principales órganos de las Naciones Unidas, que ha hecho que percibamos las intervenciones como maniobras distintas o secuencias. Se sobreentiende, entonces, que hay una secuencia de fases que van desde la estabilización hasta la asistencia para la recuperación, la reconstrucción y la promoción del desarrollo sostenible.

这三种类型的行动反映了本组织做法的演变过程,但它们有赖于涉及联合国主要机关各自为政的结构性限制,从而造成了将各种干预活动要么视为相互连续或是相互独立的,换言之,是将它们视为一系列连续的阶段,即从稳定,到增加重建援助,到促进可持续发展等阶段。

Aunque muchas organizaciones y organismos intergubernamentales desarrollan valiosas actividades normativas y de aumento de la capacidad, existen dificultades inherentes al sistema de las Naciones Unidas, particularmente porque cada organización se ve obligada a trabajar dentro del ámbito propio de su mandato, lo que puede conducir a un grado de compartimentación desfavorable y a enfoques a menudo reduccionistas, y porque son los Estados Miembros, muchos de los cuales no han elaborado aún políticas nacionales coherentes, los encargados de adoptar decisiones.

尽管许多政府间组织和机构正在进行重要的规范性工作和能力建设活动,联合国系统本质上有一些固有的实际困难,具体而言,每个组织必须在其本身的任务规定领域内工作(这可能导致不好的各自为政和往往是裁减主义办法),而许多会员国尚未制订关于土著传统知识国家政策却是决策者。

Se observó que no suele existir un concepto o mecanismo claramente definido para asegurar la colaboración entre las organizaciones, los fondos y los programas de las Naciones Unidas a nivel nacional y una operación de paz desplegada a fin de realizar programas de asistencia para apoyar a la mujer, en particular para lograr la justicia de género. Este hecho suele traducirse en rivalidades institucionales en el teatro de operaciones, en la superposición de programas de asistencia y en el desperdicio de recursos, todo ello en detrimento de las ciudadanas del país de que se trate, quienes precisan apoyo de manera desesperada.

有人指出,所阐述的设想或机制往往不明确,无法确保联合国机构、基金和方案与业已部署的维持和平行动开展国家一级的合作,共同落实支助妇女,包括实现社会性别公正的援助方案,因此时常造成各自为政,援助方案重叠和资源浪费等现象,这一切对迫切需要支助的妇女十分不利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 各自为政 的西班牙语例句

用户正在搜索


伤员, , 商标, 商标注册, 商埠, 商场, 商船, 商店, 商店橱窗, 商定,

相似单词


各种各样, 各种各样的, 各种仪器, 各自, 各自的, 各自为政, , , 给(病人)做临终圣事, 给(动词)变位,
gè zì wéi zhèng

cada uno actúa por su propia voluntad

www.francochinois.com 版 权 所 有

En general, ha habido enfoques especiales nacionales, distintos de los internacionales.

基本上,现在采取的是各国各自为政的做法,而不是国际做法。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

另一名专认为,应当在国际制度的所有层面上都设置并行的倡议,以便避免支离破碎、各自为政的现象。

Otro aspecto importante es crear las condiciones necesarias para que el sector turístico tienda a cooperar y no a fragmentarse.

另一个虑的重因素是,应为旅游部门改变各自为政为协调合作创造必的条件。

Cada parte se ha gobernado a sí misma desde entonces, pero la parte grecochipriota ha seguido afirmando que es el “Gobierno de Chipre”.

此后,双方各自为政,而希族塞人方面却一直自称“塞浦路斯政府”。

Primero, porque su funcionamiento es compartimentado, a pesar de los recientes esfuerzos de coordinación y las posibilidades técnicas de entrecruzamiento de las informaciones.

首先,尽管最近作出努力进行协调并且在收集信息方面取得了技术性的进步,但这些机构是各自为政的运作。

Sudáfrica comunicó que en ese momento se estaban examinando los procedimientos, pues la división de competencias existente entre los diferentes ministerios dificultaba la aplicación del artículo 17.

南非报告说,前正在审查这些程序,由于各政府部门之间各自为政,使得执行第17条有困难。

Sin embargo, seguía siendo necesaria una mayor coordinación para reducir la superposición y la fragmentación y optimizar las iniciativas hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.

然而,仍有必扩大协调,以便减少重复和各自为政的情况,并确保实现千年发展标的努力得到优化。

Los fragmentados servicios de seguridad palestinos se vienen consolidando en tres cuerpos principales —las fuerzas nacionales, las fuerzas de inteligencia y la policía— bajo la supervisión del Ministerio del Interior.

各自为政的巴勒斯坦安全机构正在被合并成接受内务部监督的三个主分支——国、情报部门和警察。

Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.

复员方案全国委员会被疏离感和联利团复员方案、联执股和复员方案全国委员会各自为政的现象应当予以纠正和消除。

El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.

职业发展的方针不包含歧视因素,但是各自为政,千篇一律,对于教师/学校的求和利益缺乏分析。

Parece que el principal motivo de estos actos de piratería en aguas somalíes es el intento de las administraciones locales o de distintos caudillos y milicias de obtener cuantiosas sumas de dinero exigiendo el pago de rescates.

索马里水域海盗活动背后的主动机似乎是当地行政当局或者各自为政阀和民兵企图通过索赎金获得大笔资金。

El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.

我们能否理清各种渔业和海洋养护问题,并建立一项相互趋同,协调一致地发挥优势,而非相互背离,各自为政的议程。

No obstante, sigue dependiendo de los límites estructurales impuestos por la compartimentación de los principales órganos de las Naciones Unidas, que ha hecho que percibamos las intervenciones como maniobras distintas o secuencias. Se sobreentiende, entonces, que hay una secuencia de fases que van desde la estabilización hasta la asistencia para la recuperación, la reconstrucción y la promoción del desarrollo sostenible.

这三种类型的行动反映了本组织做法的演变过程,但它们有赖于涉及联合国主机关各自为政的结构性限制,从而造成了将各种干预活动么视为相互连续或是相互独立的,换言之,是将它们视为一系列连续的阶段,即从稳定,到增加重建援助,到促进可持续发展等阶段。

Aunque muchas organizaciones y organismos intergubernamentales desarrollan valiosas actividades normativas y de aumento de la capacidad, existen dificultades inherentes al sistema de las Naciones Unidas, particularmente porque cada organización se ve obligada a trabajar dentro del ámbito propio de su mandato, lo que puede conducir a un grado de compartimentación desfavorable y a enfoques a menudo reduccionistas, y porque son los Estados Miembros, muchos de los cuales no han elaborado aún políticas nacionales coherentes, los encargados de adoptar decisiones.

尽管许多政府间组织和机构正在进行重的规范性工作和能力建设活动,联合国系统本质上有一些固有的实际困难,具体而言,每个组织必须在其本身的任务规定领域内工作(这可能导致不好的各自为政和往往是裁减主义办法),而许多会员国尚未制订关于土著传统知识国政策却是决策者。

Se observó que no suele existir un concepto o mecanismo claramente definido para asegurar la colaboración entre las organizaciones, los fondos y los programas de las Naciones Unidas a nivel nacional y una operación de paz desplegada a fin de realizar programas de asistencia para apoyar a la mujer, en particular para lograr la justicia de género. Este hecho suele traducirse en rivalidades institucionales en el teatro de operaciones, en la superposición de programas de asistencia y en el desperdicio de recursos, todo ello en detrimento de las ciudadanas del país de que se trate, quienes precisan apoyo de manera desesperada.

有人指出,所阐述的设想或机制往往不明确,无法确保联合国机构、基金和方案与业已部署的维持和平行动开展国一级的合作,共同落实支助妇女,包括实现社会性别公正的援助方案,因此时常造成各自为政,援助方案重叠和资源浪费等现象,这一切对迫切支助的妇女十分不利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 各自为政 的西班牙语例句

用户正在搜索


商旅, 商品, 商品的, 商品交换, 商品经济, 商品粮, 商情, 商榷, 商人, 商数,

相似单词


各种各样, 各种各样的, 各种仪器, 各自, 各自的, 各自为政, , , 给(病人)做临终圣事, 给(动词)变位,
gè zì wéi zhèng

cada uno actúa por su propia voluntad

www.francochinois.com 版 权 所 有

En general, ha habido enfoques especiales nacionales, distintos de los internacionales.

基本上,现在采取各国各自为政做法,而不国际做法。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

另一名专家认为,当在国际制度所有层面上都设置并行倡议,以便避免支离破碎、各自为政现象。

Otro aspecto importante es crear las condiciones necesarias para que el sector turístico tienda a cooperar y no a fragmentarse.

另一需要考虑重要因为旅游部门改变各自为政为协调合作创造必要条件。

Cada parte se ha gobernado a sí misma desde entonces, pero la parte grecochipriota ha seguido afirmando que es el “Gobierno de Chipre”.

此后,双方各自为政,而希族塞人方面却一直自称“塞浦路斯政府”。

Primero, porque su funcionamiento es compartimentado, a pesar de los recientes esfuerzos de coordinación y las posibilidades técnicas de entrecruzamiento de las informaciones.

首先,尽管最近作出努力进行协调并且在收集信息方面取得了技术性进步,但这些机构各自为政运作。

Sudáfrica comunicó que en ese momento se estaban examinando los procedimientos, pues la división de competencias existente entre los diferentes ministerios dificultaba la aplicación del artículo 17.

南非报告说,前正在审查这些程序,由于各政府部门之间各自为政,使得执行第17条有困难。

Sin embargo, seguía siendo necesaria una mayor coordinación para reducir la superposición y la fragmentación y optimizar las iniciativas hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.

然而,仍有必要扩大协调,以便减少重复和各自为政情况,并确保实现千年发展努力得到优化。

Los fragmentados servicios de seguridad palestinos se vienen consolidando en tres cuerpos principales —las fuerzas nacionales, las fuerzas de inteligencia y la policía— bajo la supervisión del Ministerio del Interior.

各自为政巴勒斯坦安全机构正在被合并成接受内务部监督主要分支——国家军队、情报部门和警察。

Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.

复员方案全国委员会被疏离感和联利团复员方案、联执股和复员方案全国委员会各自为政现象当予以纠正和消除。

El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.

职业发展方针不包含歧视因,但各自为政,千篇一律,对于教师/学校需求和利益缺乏分析。

Parece que el principal motivo de estos actos de piratería en aguas somalíes es el intento de las administraciones locales o de distintos caudillos y milicias de obtener cuantiosas sumas de dinero exigiendo el pago de rescates.

索马里水域海盗活动背后主要动机似乎当地行政当局或者各自为政军阀和民兵企图通过索要赎金获得大笔资金。

El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.

我们能否理清各种渔业和海洋养护问题,并建立一项相互趋同,协调一致地发挥优势,而非相互背离,各自为政议程。

No obstante, sigue dependiendo de los límites estructurales impuestos por la compartimentación de los principales órganos de las Naciones Unidas, que ha hecho que percibamos las intervenciones como maniobras distintas o secuencias. Se sobreentiende, entonces, que hay una secuencia de fases que van desde la estabilización hasta la asistencia para la recuperación, la reconstrucción y la promoción del desarrollo sostenible.

种类型行动反映了本组织做法演变过程,但它们有赖于涉及联合国主要机关各自为政结构性限制,从而造成了将各种干预活动要么视为相互连续或相互独立,换言之,将它们视为一系列连续阶段,即从稳定,到增加重建援助,到促进可持续发展等阶段。

Aunque muchas organizaciones y organismos intergubernamentales desarrollan valiosas actividades normativas y de aumento de la capacidad, existen dificultades inherentes al sistema de las Naciones Unidas, particularmente porque cada organización se ve obligada a trabajar dentro del ámbito propio de su mandato, lo que puede conducir a un grado de compartimentación desfavorable y a enfoques a menudo reduccionistas, y porque son los Estados Miembros, muchos de los cuales no han elaborado aún políticas nacionales coherentes, los encargados de adoptar decisiones.

尽管许多政府间组织和机构正在进行重要规范性工作和能力建设活动,联合国系统本质上有一些固有实际困难,具体而言,每组织必须在其本身任务规定领域内工作(这可能导致不好各自为政和往往裁减主义办法),而许多会员国尚未制订关于土著传统知识国家政策却决策者。

Se observó que no suele existir un concepto o mecanismo claramente definido para asegurar la colaboración entre las organizaciones, los fondos y los programas de las Naciones Unidas a nivel nacional y una operación de paz desplegada a fin de realizar programas de asistencia para apoyar a la mujer, en particular para lograr la justicia de género. Este hecho suele traducirse en rivalidades institucionales en el teatro de operaciones, en la superposición de programas de asistencia y en el desperdicio de recursos, todo ello en detrimento de las ciudadanas del país de que se trate, quienes precisan apoyo de manera desesperada.

有人指出,所阐述设想或机制往往不明确,无法确保联合国机构、基金和方案与业已部署维持和平行动开展国家一级合作,共同落实支助妇女,包括实现社会性别公正援助方案,因此时常造成各自为政,援助方案重叠和资源浪费等现象,这一切对迫切需要支助妇女十分不利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 各自为政 的西班牙语例句

用户正在搜索


上官, 上光, 上轨道, 上行, 上行下效, 上好, 上颌, 上颌骨, 上呼吸道, 上火,

相似单词


各种各样, 各种各样的, 各种仪器, 各自, 各自的, 各自为政, , , 给(病人)做临终圣事, 给(动词)变位,
gè zì wéi zhèng

cada uno actúa por su propia voluntad

www.francochinois.com 版 权 所 有

En general, ha habido enfoques especiales nacionales, distintos de los internacionales.

基本上,现在采取的是的做法,而不是国际做法。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

另一名专家认,应当在国际制度的所有层面上都设置并行的倡议,以便避免支离破碎、的现象。

Otro aspecto importante es crear las condiciones necesarias para que el sector turístico tienda a cooperar y no a fragmentarse.

另一个需要考虑的重要因素是,应旅游部门改变协调合作创造必要的条件。

Cada parte se ha gobernado a sí misma desde entonces, pero la parte grecochipriota ha seguido afirmando que es el “Gobierno de Chipre”.

此后,双方,而希族塞人方面却一直称“塞浦路斯政府”。

Primero, porque su funcionamiento es compartimentado, a pesar de los recientes esfuerzos de coordinación y las posibilidades técnicas de entrecruzamiento de las informaciones.

首先,尽管最近作出努力进行协调并且在收集信息方面取得了技术性的进步,但这些机构是的运作。

Sudáfrica comunicó que en ese momento se estaban examinando los procedimientos, pues la división de competencias existente entre los diferentes ministerios dificultaba la aplicación del artículo 17.

南非报告说,前正在审查这些程序,由于政府部门之间,使得执行第17条有困难。

Sin embargo, seguía siendo necesaria una mayor coordinación para reducir la superposición y la fragmentación y optimizar las iniciativas hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.

然而,仍有必要扩大协调,以便减少重复和的情况,并确保实现千年标的努力得到优化。

Los fragmentados servicios de seguridad palestinos se vienen consolidando en tres cuerpos principales —las fuerzas nacionales, las fuerzas de inteligencia y la policía— bajo la supervisión del Ministerio del Interior.

的巴勒斯坦安全机构正在被合并成接受内务部监督的三个主要分支——国家军队、情报部门和警察。

Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.

复员方案全国委员会被疏离感和联利团复员方案、联执股和复员方案全国委员会的现象应当予以纠正和消除。

El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.

展的方针不包含歧视因素,但是,千篇一律,对于教师/学校的需求和利益缺乏分析。

Parece que el principal motivo de estos actos de piratería en aguas somalíes es el intento de las administraciones locales o de distintos caudillos y milicias de obtener cuantiosas sumas de dinero exigiendo el pago de rescates.

索马里水域海盗活动背后的主要动机似乎是当地行政当局或者的军阀和民兵企图通过索要赎金获得大笔资金。

El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.

我们能否理清种渔业和海洋养护问题,并建立一项相互趋同,协调一致地挥优势,而非相互背离,的议程。

No obstante, sigue dependiendo de los límites estructurales impuestos por la compartimentación de los principales órganos de las Naciones Unidas, que ha hecho que percibamos las intervenciones como maniobras distintas o secuencias. Se sobreentiende, entonces, que hay una secuencia de fases que van desde la estabilización hasta la asistencia para la recuperación, la reconstrucción y la promoción del desarrollo sostenible.

这三种类型的行动反映了本组织做法的演变过程,但它们有赖于涉及联合国主要机关的结构性限制,从而造成了将种干预活动要么视相互连续或是相互独立的,换言之,是将它们视一系列连续的阶段,即从稳定,到增加重建援助,到促进可持续展等阶段。

Aunque muchas organizaciones y organismos intergubernamentales desarrollan valiosas actividades normativas y de aumento de la capacidad, existen dificultades inherentes al sistema de las Naciones Unidas, particularmente porque cada organización se ve obligada a trabajar dentro del ámbito propio de su mandato, lo que puede conducir a un grado de compartimentación desfavorable y a enfoques a menudo reduccionistas, y porque son los Estados Miembros, muchos de los cuales no han elaborado aún políticas nacionales coherentes, los encargados de adoptar decisiones.

尽管许多政府间组织和机构正在进行重要的规范性工作和能力建设活动,联合国系统本质上有一些固有的实际困难,具体而言,每个组织必须在其本身的任务规定领域内工作(这可能导致不好的和往往是裁减主义办法),而许多会员国尚未制订关于土著传统知识国家政策却是决策者。

Se observó que no suele existir un concepto o mecanismo claramente definido para asegurar la colaboración entre las organizaciones, los fondos y los programas de las Naciones Unidas a nivel nacional y una operación de paz desplegada a fin de realizar programas de asistencia para apoyar a la mujer, en particular para lograr la justicia de género. Este hecho suele traducirse en rivalidades institucionales en el teatro de operaciones, en la superposición de programas de asistencia y en el desperdicio de recursos, todo ello en detrimento de las ciudadanas del país de que se trate, quienes precisan apoyo de manera desesperada.

有人指出,所阐述的设想或机制往往不明确,无法确保联合国机构、基金和方案与业已部署的维持和平行动开展国家一级的合作,共同落实支助妇女,包括实现社会性别公正的援助方案,因此时常造成,援助方案重叠和资源浪费等现象,这一切对迫切需要支助的妇女十分不利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 各自为政 的西班牙语例句

用户正在搜索


上课, 上课的, 上空, 上口, 上款, 上蜡, 上来, 上了油的, 上流, 上流社会,

相似单词


各种各样, 各种各样的, 各种仪器, 各自, 各自的, 各自为政, , , 给(病人)做临终圣事, 给(动词)变位,
gè zì wéi zhèng

cada uno actúa por su propia voluntad

www.francochinois.com 版 权 所 有

En general, ha habido enfoques especiales nacionales, distintos de los internacionales.

基本上,现在采取的是各国各自为政的做法,而不是国际做法。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

另一名专家认为,应当在国际制度的所有层面上都设置并行的倡议,以便避免支离破碎、各自为政的现象。

Otro aspecto importante es crear las condiciones necesarias para que el sector turístico tienda a cooperar y no a fragmentarse.

另一个需要考虑的重要因素是,应为旅游改变各自为政为协调合作创造必要的条件。

Cada parte se ha gobernado a sí misma desde entonces, pero la parte grecochipriota ha seguido afirmando que es el “Gobierno de Chipre”.

此后,双方各自为政,而希族塞人方面却一直自称“塞浦路斯政府”。

Primero, porque su funcionamiento es compartimentado, a pesar de los recientes esfuerzos de coordinación y las posibilidades técnicas de entrecruzamiento de las informaciones.

首先,尽管最近作出努力进行协调并且在收集信息方面取得了技术性的进步,但构是各自为政的运作。

Sudáfrica comunicó que en ese momento se estaban examinando los procedimientos, pues la división de competencias existente entre los diferentes ministerios dificultaba la aplicación del artículo 17.

南非报告说,前正在审查程序,由于各政府各自为政,使得执行第17条有困难。

Sin embargo, seguía siendo necesaria una mayor coordinación para reducir la superposición y la fragmentación y optimizar las iniciativas hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.

然而,仍有必要扩大协调,以便减少重复和各自为政的情况,并确保实现千年发展标的努力得到优化。

Los fragmentados servicios de seguridad palestinos se vienen consolidando en tres cuerpos principales —las fuerzas nacionales, las fuerzas de inteligencia y la policía— bajo la supervisión del Ministerio del Interior.

各自为政的巴勒斯坦安全构正在被合并成接受内务监督的三个主要分支——国家军队、情报和警察。

Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.

复员方案全国委员会被疏离感和联利团复员方案、联执股和复员方案全国委员会各自为政的现象应当予以纠正和消除。

El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.

职业发展的方针不包含歧视因素,但是各自为政,千篇一律,对于教师/学校的需求和利益缺乏分析。

Parece que el principal motivo de estos actos de piratería en aguas somalíes es el intento de las administraciones locales o de distintos caudillos y milicias de obtener cuantiosas sumas de dinero exigiendo el pago de rescates.

索马里水域海盗活动背后的主要动似乎是当地行政当局或者各自为政的军阀和民兵企图通过索要赎金获得大笔资金。

El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.

我们能否理清各种渔业和海洋养护问题,并建立一项相互趋同,协调一致地发挥优势,而非相互背离,各自为政的议程。

No obstante, sigue dependiendo de los límites estructurales impuestos por la compartimentación de los principales órganos de las Naciones Unidas, que ha hecho que percibamos las intervenciones como maniobras distintas o secuencias. Se sobreentiende, entonces, que hay una secuencia de fases que van desde la estabilización hasta la asistencia para la recuperación, la reconstrucción y la promoción del desarrollo sostenible.

三种类型的行动反映了本组织做法的演变过程,但它们有赖于涉及联合国主要各自为政的结构性限制,从而造成了将各种干预活动要么视为相互连续或是相互独立的,换言,是将它们视为一系列连续的阶段,即从稳定,到增加重建援助,到促进可持续发展等阶段。

Aunque muchas organizaciones y organismos intergubernamentales desarrollan valiosas actividades normativas y de aumento de la capacidad, existen dificultades inherentes al sistema de las Naciones Unidas, particularmente porque cada organización se ve obligada a trabajar dentro del ámbito propio de su mandato, lo que puede conducir a un grado de compartimentación desfavorable y a enfoques a menudo reduccionistas, y porque son los Estados Miembros, muchos de los cuales no han elaborado aún políticas nacionales coherentes, los encargados de adoptar decisiones.

尽管许多政府间组织和构正在进行重要的规范性工作和能力建设活动,联合国系统本质上有一固有的实际困难,具体而言,每个组织必须在其本身的任务规定领域内工作(可能导致不好的各自为政和往往是裁减主义办法),而许多会员国尚未制订关于土著传统知识国家政策却是决策者。

Se observó que no suele existir un concepto o mecanismo claramente definido para asegurar la colaboración entre las organizaciones, los fondos y los programas de las Naciones Unidas a nivel nacional y una operación de paz desplegada a fin de realizar programas de asistencia para apoyar a la mujer, en particular para lograr la justicia de género. Este hecho suele traducirse en rivalidades institucionales en el teatro de operaciones, en la superposición de programas de asistencia y en el desperdicio de recursos, todo ello en detrimento de las ciudadanas del país de que se trate, quienes precisan apoyo de manera desesperada.

有人指出,所阐述的设想或制往往不明确,无法确保联合国构、基金和方案与业已署的维持和平行动开展国家一级的合作,共同落实支助妇女,包括实现社会性别公正的援助方案,因此时常造成各自为政,援助方案重叠和资源浪费等现象,一切对迫切需要支助的妇女十分不利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 各自为政 的西班牙语例句

用户正在搜索


上年, 上年纪, 上盘, 上皮, 上品, 上坡, 上坡路, 上铺, 上漆, 上漆的,

相似单词


各种各样, 各种各样的, 各种仪器, 各自, 各自的, 各自为政, , , 给(病人)做临终圣事, 给(动词)变位,
gè zì wéi zhèng

cada uno actúa por su propia voluntad

www.francochinois.com 版 权 所 有

En general, ha habido enfoques especiales nacionales, distintos de los internacionales.

基本上,现在采取的是自为政的做法,而不是国际做法。

Otro experto sugirió que debería haber iniciativas paralelas en todos los niveles del sistema internacional para evitar la fragmentación.

另一名专家认为,应当在国际制度的所有层面上都设置并行的倡议,以便避免支离破碎、自为政的现象。

Otro aspecto importante es crear las condiciones necesarias para que el sector turístico tienda a cooperar y no a fragmentarse.

另一个需要考虑的重要因素是,应为旅游部门改变自为政为协调合作创造必要的条件。

Cada parte se ha gobernado a sí misma desde entonces, pero la parte grecochipriota ha seguido afirmando que es el “Gobierno de Chipre”.

此后,双方自为政,而希族塞人方面却一直自称“塞浦路斯政府”。

Primero, porque su funcionamiento es compartimentado, a pesar de los recientes esfuerzos de coordinación y las posibilidades técnicas de entrecruzamiento de las informaciones.

最近作出努力进行协调并且在收集信息方面取得了技术性的进步,但这些机构是自为政的运作。

Sudáfrica comunicó que en ese momento se estaban examinando los procedimientos, pues la división de competencias existente entre los diferentes ministerios dificultaba la aplicación del artículo 17.

南非报告说,前正在审查这些程序,由于政府部门之间自为政,使得执行第17条有困难。

Sin embargo, seguía siendo necesaria una mayor coordinación para reducir la superposición y la fragmentación y optimizar las iniciativas hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.

然而,仍有必要扩大协调,以便减少重自为政的情况,并确保实现千年发展标的努力得到优化。

Los fragmentados servicios de seguridad palestinos se vienen consolidando en tres cuerpos principales —las fuerzas nacionales, las fuerzas de inteligencia y la policía— bajo la supervisión del Ministerio del Interior.

自为政的巴勒斯坦安全机构正在被合并成接受内务部监督的三个主要分支——国家军队、情报部门警察。

Es necesario corregir y acabar con la impresión de abandono de la CNDDRR y la dicotomía entre la Unidad Conjunta de Aplicación del Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración de la UNMIL y la CNDDRR.

员方案全国委员会被疏离感联利团员方案、联执股员方案全国委员会自为政的现象应当予以纠正消除。

El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.

职业发展的方针不包含歧视因素,但是自为政,千篇一律,对于教师/学校的需求利益缺乏分析。

Parece que el principal motivo de estos actos de piratería en aguas somalíes es el intento de las administraciones locales o de distintos caudillos y milicias de obtener cuantiosas sumas de dinero exigiendo el pago de rescates.

索马里水域海盗活动背后的主要动机似乎是当地行政当局或者自为政的军阀民兵企图通过索要赎金获得大笔资金。

El reto es ver si podemos reunir los temas de la pesca y la conservación de los océanos y crear un programa que sea convergente y contribuya al fortalecimiento coherente, en lugar de ser divergente y fragmentario.

我们能否理清种渔业海洋养护问题,并建立一项相互趋同,协调一致地发挥优势,而非相互背离,自为政的议程。

No obstante, sigue dependiendo de los límites estructurales impuestos por la compartimentación de los principales órganos de las Naciones Unidas, que ha hecho que percibamos las intervenciones como maniobras distintas o secuencias. Se sobreentiende, entonces, que hay una secuencia de fases que van desde la estabilización hasta la asistencia para la recuperación, la reconstrucción y la promoción del desarrollo sostenible.

这三种类型的行动反映了本组织做法的演变过程,但它们有赖于涉及联合国主要机关自为政的结构性限制,从而造成了将种干预活动要么视为相互连续或是相互独立的,换言之,是将它们视为一系列连续的阶段,即从稳定,到增加重建援助,到促进可持续发展等阶段。

Aunque muchas organizaciones y organismos intergubernamentales desarrollan valiosas actividades normativas y de aumento de la capacidad, existen dificultades inherentes al sistema de las Naciones Unidas, particularmente porque cada organización se ve obligada a trabajar dentro del ámbito propio de su mandato, lo que puede conducir a un grado de compartimentación desfavorable y a enfoques a menudo reduccionistas, y porque son los Estados Miembros, muchos de los cuales no han elaborado aún políticas nacionales coherentes, los encargados de adoptar decisiones.

许多政府间组织机构正在进行重要的规范性工作能力建设活动,联合国系统本质上有一些固有的实际困难,具体而言,每个组织必须在其本身的任务规定领域内工作(这可能导致不好的自为政往往是裁减主义办法),而许多会员国尚未制订关于土著传统知识国家政策却是决策者。

Se observó que no suele existir un concepto o mecanismo claramente definido para asegurar la colaboración entre las organizaciones, los fondos y los programas de las Naciones Unidas a nivel nacional y una operación de paz desplegada a fin de realizar programas de asistencia para apoyar a la mujer, en particular para lograr la justicia de género. Este hecho suele traducirse en rivalidades institucionales en el teatro de operaciones, en la superposición de programas de asistencia y en el desperdicio de recursos, todo ello en detrimento de las ciudadanas del país de que se trate, quienes precisan apoyo de manera desesperada.

有人指出,所阐述的设想或机制往往不明确,无法确保联合国机构、基金方案与业已部署的维持平行动开展国家一级的合作,共同落实支助妇女,包括实现社会性别公正的援助方案,因此时常造成自为政,援助方案重叠资源浪费等现象,这一切对迫切需要支助的妇女十分不利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 各自为政 的西班牙语例句

用户正在搜索


上升的, 上升趋势, 上声, 上石膏, 上士, 上市, 上市公司, 上手, 上手铐, 上书,

相似单词


各种各样, 各种各样的, 各种仪器, 各自, 各自的, 各自为政, , , 给(病人)做临终圣事, 给(动词)变位,