Por consiguiente, me limitaré a abordar aquellos aspectos a los que Ucrania presta especial atención.
因而我只限于论述乌克兰特别重视的那些问题。
Por consiguiente, me limitaré a abordar aquellos aspectos a los que Ucrania presta especial atención.
因而我只限于论述乌克兰特别重视的那些问题。
La competencia penal del tribunal local se limita a casos como los de robo simple y agresión común.
地方法院有关刑事案件的审判权只限于小偷小摸普通伤人等案件。
Su uso está confinado a personas con la necesaria autoridad para usarlo de acuerdo con nuestro derecho consuetudinario.
识的使用只限于一些人,这些人拥有适当的权力,可以按照土著民族的习惯法使用这些
识。
Según su mandato, esta evaluación se limita al rendimiento del PNUD y no comprende la labor del UNIFEM.
根据职权范围,本评估只限于讨论开发计划署的工作情况,而不对妇发基金作评估。
Pero las provocaciones de Eritrea no se han limitado a hacer declaraciones de guerra.
但厄立特里亚的挑衅活动并不只局限于宣战。
Sin embargo, por razones operacionales, los detalles se limitaron a un pequeño grupo en Zagreb, España y La Haya.
然而,出于行动的需要,这方面的细节只限于萨格勒布、西班牙海牙的一小部分人
道。
Las respuestas internacionales a esa desestabilización son fundamentales, pero no se pueden limitar a operaciones de combate sobre el terreno.
对这种破坏稳定行动作出国际反应是非常必要的,但这种反应不能只限于地作战行动。
En todo caso, las mejoras de la infraestructura no parecían sino responder a las necesidades de apoyo, y en forma limitada.
不管怎么说,基础设施的改善似乎只限于被动地提供数量不多的支助。
El alcance de la aplicación de los proyectos de artículo es demasiado restringido, ya que se limita a los tratados entre Estados.
条款草案的适用范围过于狭窄,只限于国家间条约。
Limitación de la lucha de ciertas mujeres por sus derechos al discurso y vacila-ción ante los hechos (existe únicamente en forma teórica).
某些妇女为自身权利进行的斗争只限于口头,面前软弱无力(这种斗争只是理论上的)。
La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas.
联合国的协调工作应该只限于联合国系
引导下进行援助工作。
En consecuencia, se ha limitado a reunir información fiable acerca de las personas de quienes podría sospecharse que son responsables por crímenes cometidos en Darfur.
所以,它只限于收集有关那些可能涉嫌对达尔富尔犯罪负责者的可靠情报。
Para ser plenamente eficaz, esta movilización de la comunidad internacional no debe limitarse a una asistencia puntual que beneficie a cada uno de los países en crisis.
为了充分有效,国际社会的动员不能只限于对面临危机的个别国家给予零星的支持。
Por último, el autor sostiene que el límite de capturas impuesto por el Reglamento de Pesca le obliga de hecho a pescar únicamente para su consumo personal.
最后,提交人辩称,条例规定的捕获量限制,际上只限于他仅仅为了个人消费需要进行捕鱼。
La razón de ello es que el compromiso de las mujeres sigue estando centrado en la vida privada y familiar y el compromiso en actividades culturales y educacionales.
之所以这样,是因为妇女的参与终归只限于私人家庭生活以及文化
教育活动。
La medición sigue limitándose en gran parte a un número de países industrializados, aunque se están adoptando medidas en unos pocos países en desarrollo para presentar datos estadísticos.
虽然有一些发展中国家也
采取措施提供
计数据,但水平的衡量仍然大多只限于一些工业化国家。
Sin embargo, mediante la declaración de incompatibilidad, el Estado que formula la objeción expresa su interpretación del tratado, lo que puede influir en la interpretación de otros Estados.
如果一国反对另一国的保留,声明它不符合条约目的宗旨,但不反对
两国间适用条约,则这种反对的直接效果只限于将相关条款排除
外。
Se debe señalar que las radiotransmisiones se limitan exclusivamente a los abonados, se retransmiten a horas tardías del día y requieren un código secreto para cada acceso al Canal.
应当指出的是,案件所涉的广播的接收范围只限于订户,而且是一天中较晚的时段播放的,进入该频道需要输入密码。
Por lo tanto, el presente examen se limita a las nuevas necesidades presentadas por el Secretario General después de que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la Operación.
因此,本次审查只限于审查安全理事会延长联科行动任期后秘书长提出的所需额外经费。
La reforma no debería limitarse a esta Organización, sino que debería emprenderse en todas las instituciones del sistema, sobre todo en las que participan en la elaboración de políticas económicas.
改革不应只限于本组织,而应这个体系内的所有机构中进行,特别是那些参与经济决策的机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, me limitaré a abordar aquellos aspectos a los que Ucrania presta especial atención.
因而我只限于论述乌克兰特别重视的那些问题。
La competencia penal del tribunal local se limita a casos como los de robo simple y agresión común.
地方法院有关刑事案件的审判权只限于小偷小摸普通伤人等案件。
Su uso está confinado a personas con la necesaria autoridad para usarlo de acuerdo con nuestro derecho consuetudinario.
传统知识的使用只限于一些人,这些人拥有适当的权,
按照土著民族的习惯法使用这些知识。
Según su mandato, esta evaluación se limita al rendimiento del PNUD y no comprende la labor del UNIFEM.
根据职权范围,本评估只限于讨论开发计划署的工作情况,而不对妇发基金作评估。
Pero las provocaciones de Eritrea no se han limitado a hacer declaraciones de guerra.
但厄立特里亚的挑衅活动并不只局限于宣战。
Sin embargo, por razones operacionales, los detalles se limitaron a un pequeño grupo en Zagreb, España y La Haya.
然而,出于行动的需要,这方面的细节只限于萨格勒布、西班牙海牙的一小部分人知道。
Las respuestas internacionales a esa desestabilización son fundamentales, pero no se pueden limitar a operaciones de combate sobre el terreno.
对这种破坏稳定行动作出国际反应是非常必要的,但这种反应不能只限于实地作战行动。
En todo caso, las mejoras de la infraestructura no parecían sino responder a las necesidades de apoyo, y en forma limitada.
不管怎么说,基础设施的改善似乎只限于被动地提供数量不多的支助。
El alcance de la aplicación de los proyectos de artículo es demasiado restringido, ya que se limita a los tratados entre Estados.
款草案的适用范围过于狭窄,只限于国家
。
Limitación de la lucha de ciertas mujeres por sus derechos al discurso y vacila-ción ante los hechos (existe únicamente en forma teórica).
某些妇女为自身权利进行的斗争只限于口头,在现实面前软弱无(这种斗争只是理论上的)。
La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas.
联合国的协调工作应该只限于在联合国系统引导下进行援助工作。
En consecuencia, se ha limitado a reunir información fiable acerca de las personas de quienes podría sospecharse que son responsables por crímenes cometidos en Darfur.
所,它只限于收集有关那些
能涉嫌对在达尔富尔犯罪负责者的
靠情报。
Para ser plenamente eficaz, esta movilización de la comunidad internacional no debe limitarse a una asistencia puntual que beneficie a cada uno de los países en crisis.
为了充分有效,国际社会的动员不能只限于对面临危机的个别国家给予零星的支持。
Por último, el autor sostiene que el límite de capturas impuesto por el Reglamento de Pesca le obliga de hecho a pescar únicamente para su consumo personal.
最后,提交人辩称,例规定的捕获量限制,实际上只限于他仅仅为了个人消费需要进行捕鱼。
La razón de ello es que el compromiso de las mujeres sigue estando centrado en la vida privada y familiar y el compromiso en actividades culturales y educacionales.
之所这样,是因为妇女的参与终归只限于私人
家庭生活
及文化
教育活动。
La medición sigue limitándose en gran parte a un número de países industrializados, aunque se están adoptando medidas en unos pocos países en desarrollo para presentar datos estadísticos.
虽然现在有一些发展中国家也在采取措施提供统计数据,但水平的衡量仍然大多只限于一些工业化国家。
Sin embargo, mediante la declaración de incompatibilidad, el Estado que formula la objeción expresa su interpretación del tratado, lo que puede influir en la interpretación de otros Estados.
如果一国反对另一国的保留,声明它不符合目的
宗旨,但不反对在两国
适用
,则这种反对的直接效果只限于将相关
款排除在外。
Se debe señalar que las radiotransmisiones se limitan exclusivamente a los abonados, se retransmiten a horas tardías del día y requieren un código secreto para cada acceso al Canal.
应当指出的是,案件所涉的广播的接收范围只限于订户,而且是在一天中较晚的时段播放的,进入该频道需要输入密码。
Por lo tanto, el presente examen se limita a las nuevas necesidades presentadas por el Secretario General después de que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la Operación.
因此,本次审查只限于审查安全理事会延长联科行动任期后秘书长提出的所需额外经费。
La reforma no debería limitarse a esta Organización, sino que debería emprenderse en todas las instituciones del sistema, sobre todo en las que participan en la elaboración de políticas económicas.
改革不应只限于本组织,而应在这个体系内的所有机构中进行,特别是那些参与经济决策的机构。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, me limitaré a abordar aquellos aspectos a los que Ucrania presta especial atención.
因我只限于论述乌克兰特别重视的那些问题。
La competencia penal del tribunal local se limita a casos como los de robo simple y agresión común.
地方法院有关刑事案件的审判权只限于小偷小摸普通伤人等案件。
Su uso está confinado a personas con la necesaria autoridad para usarlo de acuerdo con nuestro derecho consuetudinario.
传统知识的使用只限于一些人,这些人拥有适当的权力,可以按照土著民族的习惯法使用这些知识。
Según su mandato, esta evaluación se limita al rendimiento del PNUD y no comprende la labor del UNIFEM.
根据职权范围,本评估只限于讨论开发计划署的工作,
不对妇发基金作评估。
Pero las provocaciones de Eritrea no se han limitado a hacer declaraciones de guerra.
但厄立特里亚的挑衅活动并不只局限于宣战。
Sin embargo, por razones operacionales, los detalles se limitaron a un pequeño grupo en Zagreb, España y La Haya.
然,出于行动的需要,这方面的细节只限于萨格勒布、西班牙
海牙的一小部分人知道。
Las respuestas internacionales a esa desestabilización son fundamentales, pero no se pueden limitar a operaciones de combate sobre el terreno.
对这种破坏稳定行动作出国际反应是非常必要的,但这种反应不能只限于实地作战行动。
En todo caso, las mejoras de la infraestructura no parecían sino responder a las necesidades de apoyo, y en forma limitada.
不管怎么说,基的改善似乎只限于被动地提供数量不多的支助。
El alcance de la aplicación de los proyectos de artículo es demasiado restringido, ya que se limita a los tratados entre Estados.
条款草案的适用范围过于狭窄,只限于国家间条约。
Limitación de la lucha de ciertas mujeres por sus derechos al discurso y vacila-ción ante los hechos (existe únicamente en forma teórica).
某些妇女为自身权利进行的斗争只限于口头,在现实面前软弱无力(这种斗争只是理论上的)。
La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas.
联合国的协调工作应该只限于在联合国系统引导下进行援助工作。
En consecuencia, se ha limitado a reunir información fiable acerca de las personas de quienes podría sospecharse que son responsables por crímenes cometidos en Darfur.
所以,它只限于收集有关那些可能涉嫌对在达尔富尔犯罪负责者的可靠报。
Para ser plenamente eficaz, esta movilización de la comunidad internacional no debe limitarse a una asistencia puntual que beneficie a cada uno de los países en crisis.
为了充分有效,国际社会的动员不能只限于对面临危机的个别国家给予零星的支持。
Por último, el autor sostiene que el límite de capturas impuesto por el Reglamento de Pesca le obliga de hecho a pescar únicamente para su consumo personal.
最后,提交人辩称,条例规定的捕获量限制,实际上只限于他仅仅为了个人消费需要进行捕鱼。
La razón de ello es que el compromiso de las mujeres sigue estando centrado en la vida privada y familiar y el compromiso en actividades culturales y educacionales.
之所以这样,是因为妇女的参与终归只限于私人家庭生活以及文化
教育活动。
La medición sigue limitándose en gran parte a un número de países industrializados, aunque se están adoptando medidas en unos pocos países en desarrollo para presentar datos estadísticos.
虽然现在有一些发展中国家也在采取措提供统计数据,但水平的衡量仍然大多只限于一些工业化国家。
Sin embargo, mediante la declaración de incompatibilidad, el Estado que formula la objeción expresa su interpretación del tratado, lo que puede influir en la interpretación de otros Estados.
如果一国反对另一国的保留,声明它不符合条约目的宗旨,但不反对在两国间适用条约,则这种反对的直接效果只限于将相关条款排除在外。
Se debe señalar que las radiotransmisiones se limitan exclusivamente a los abonados, se retransmiten a horas tardías del día y requieren un código secreto para cada acceso al Canal.
应当指出的是,案件所涉的广播的接收范围只限于订户,且是在一天中较晚的时段播放的,进入该频道需要输入密码。
Por lo tanto, el presente examen se limita a las nuevas necesidades presentadas por el Secretario General después de que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la Operación.
因此,本次审查只限于审查安全理事会延长联科行动任期后秘书长提出的所需额外经费。
La reforma no debería limitarse a esta Organización, sino que debería emprenderse en todas las instituciones del sistema, sobre todo en las que participan en la elaboración de políticas económicas.
改革不应只限于本组织,应在这个体系内的所有机构中进行,特别是那些参与经济决策的机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, me limitaré a abordar aquellos aspectos a los que Ucrania presta especial atención.
因而我只限论述乌克兰特别重视的那些问题。
La competencia penal del tribunal local se limita a casos como los de robo simple y agresión común.
地方法院有关刑事案件的审判权只限小偷小摸
普通伤
等案件。
Su uso está confinado a personas con la necesaria autoridad para usarlo de acuerdo con nuestro derecho consuetudinario.
传统知识的使用只限一些
,这些
拥有适当的权力,可以按照土著民族的习惯法使用这些知识。
Según su mandato, esta evaluación se limita al rendimiento del PNUD y no comprende la labor del UNIFEM.
根据职权范围,本评估只限讨论开发计划署的工作情况,而不对妇发基金作评估。
Pero las provocaciones de Eritrea no se han limitado a hacer declaraciones de guerra.
但厄立特里亚的挑衅活动并不只局限宣战。
Sin embargo, por razones operacionales, los detalles se limitaron a un pequeño grupo en Zagreb, España y La Haya.
然而,出行动的需要,这方面的细节只限
勒布、西班牙
海牙的一小
知道。
Las respuestas internacionales a esa desestabilización son fundamentales, pero no se pueden limitar a operaciones de combate sobre el terreno.
对这种破坏稳定行动作出国际反应是非常必要的,但这种反应不能只限实地作战行动。
En todo caso, las mejoras de la infraestructura no parecían sino responder a las necesidades de apoyo, y en forma limitada.
不管怎么说,基础设施的改善似乎只限被动地提供数量不多的支助。
El alcance de la aplicación de los proyectos de artículo es demasiado restringido, ya que se limita a los tratados entre Estados.
条款草案的适用范围过狭窄,只限
国家间条约。
Limitación de la lucha de ciertas mujeres por sus derechos al discurso y vacila-ción ante los hechos (existe únicamente en forma teórica).
某些妇女为自身权利进行的斗争只限口头,在现实面前软弱无力(这种斗争只是理论上的)。
La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas.
联合国的协调工作应该只限在联合国系统引导下进行援助工作。
En consecuencia, se ha limitado a reunir información fiable acerca de las personas de quienes podría sospecharse que son responsables por crímenes cometidos en Darfur.
所以,它只限收集有关那些可能涉嫌对在达尔富尔犯罪负责者的可靠情报。
Para ser plenamente eficaz, esta movilización de la comunidad internacional no debe limitarse a una asistencia puntual que beneficie a cada uno de los países en crisis.
为了充有效,国际社会的动员不能只限
对面临危机的个别国家给予零星的支持。
Por último, el autor sostiene que el límite de capturas impuesto por el Reglamento de Pesca le obliga de hecho a pescar únicamente para su consumo personal.
最后,提交辩称,条例规定的捕获量限制,实际上只限
他仅仅为了个
消费需要进行捕鱼。
La razón de ello es que el compromiso de las mujeres sigue estando centrado en la vida privada y familiar y el compromiso en actividades culturales y educacionales.
之所以这样,是因为妇女的参与终归只限私
家庭生活以及文化
教育活动。
La medición sigue limitándose en gran parte a un número de países industrializados, aunque se están adoptando medidas en unos pocos países en desarrollo para presentar datos estadísticos.
虽然现在有一些发展中国家也在采取措施提供统计数据,但水平的衡量仍然大多只限一些工业化国家。
Sin embargo, mediante la declaración de incompatibilidad, el Estado que formula la objeción expresa su interpretación del tratado, lo que puede influir en la interpretación de otros Estados.
如果一国反对另一国的保留,声明它不符合条约目的宗旨,但不反对在两国间适用条约,则这种反对的直接效果只限
将相关条款排除在外。
Se debe señalar que las radiotransmisiones se limitan exclusivamente a los abonados, se retransmiten a horas tardías del día y requieren un código secreto para cada acceso al Canal.
应当指出的是,案件所涉的广播的接收范围只限订户,而且是在一天中较晚的时段播放的,进入该频道需要输入密码。
Por lo tanto, el presente examen se limita a las nuevas necesidades presentadas por el Secretario General después de que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la Operación.
因此,本次审查只限审查安全理事会延长联科行动任期后秘书长提出的所需额外经费。
La reforma no debería limitarse a esta Organización, sino que debería emprenderse en todas las instituciones del sistema, sobre todo en las que participan en la elaboración de políticas económicas.
改革不应只限本组织,而应在这个体系内的所有机构中进行,特别是那些参与经济决策的机构。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, me limitaré a abordar aquellos aspectos a los que Ucrania presta especial atención.
因而我只限于论述乌克兰特别重视的问题。
La competencia penal del tribunal local se limita a casos como los de robo simple y agresión común.
地方法院有关刑事案件的审判权只限于小偷小摸普通伤人等案件。
Su uso está confinado a personas con la necesaria autoridad para usarlo de acuerdo con nuestro derecho consuetudinario.
传统知识的使用只限于一人,这
人拥有适当的权力,
以按照土著民族的习惯法使用这
知识。
Según su mandato, esta evaluación se limita al rendimiento del PNUD y no comprende la labor del UNIFEM.
根据职权范围,本评估只限于讨论开发计划署的工作情况,而不对妇发基金作评估。
Pero las provocaciones de Eritrea no se han limitado a hacer declaraciones de guerra.
但厄立特里亚的挑衅活动并不只局限于宣战。
Sin embargo, por razones operacionales, los detalles se limitaron a un pequeño grupo en Zagreb, España y La Haya.
然而,出于行动的需要,这方面的细节只限于萨格勒布、西班牙海牙的一小部分人知道。
Las respuestas internacionales a esa desestabilización son fundamentales, pero no se pueden limitar a operaciones de combate sobre el terreno.
对这种破坏稳定行动作出国际反应是非常必要的,但这种反应不能只限于实地作战行动。
En todo caso, las mejoras de la infraestructura no parecían sino responder a las necesidades de apoyo, y en forma limitada.
不管怎么说,基础设施的改善似乎只限于被动地提供数量不多的支助。
El alcance de la aplicación de los proyectos de artículo es demasiado restringido, ya que se limita a los tratados entre Estados.
条款草案的适用范围过于狭窄,只限于国家间条约。
Limitación de la lucha de ciertas mujeres por sus derechos al discurso y vacila-ción ante los hechos (existe únicamente en forma teórica).
某妇女为自身权利进行的斗争只限于口头,在现实面前软弱无力(这种斗争只是理论上的)。
La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas.
联合国的协调工作应该只限于在联合国系统引导下进行援助工作。
En consecuencia, se ha limitado a reunir información fiable acerca de las personas de quienes podría sospecharse que son responsables por crímenes cometidos en Darfur.
所以,它只限于收集有关能涉嫌对在达尔富尔犯罪负责者的
靠情报。
Para ser plenamente eficaz, esta movilización de la comunidad internacional no debe limitarse a una asistencia puntual que beneficie a cada uno de los países en crisis.
为了充分有效,国际社会的动员不能只限于对面临危机的个别国家给予零星的支持。
Por último, el autor sostiene que el límite de capturas impuesto por el Reglamento de Pesca le obliga de hecho a pescar únicamente para su consumo personal.
最后,提交人辩称,条例规定的捕获量限制,实际上只限于他仅仅为了个人消费需要进行捕鱼。
La razón de ello es que el compromiso de las mujeres sigue estando centrado en la vida privada y familiar y el compromiso en actividades culturales y educacionales.
之所以这样,是因为妇女的参与终归只限于私人家庭生活以及文化
教育活动。
La medición sigue limitándose en gran parte a un número de países industrializados, aunque se están adoptando medidas en unos pocos países en desarrollo para presentar datos estadísticos.
虽然现在有一发展中国家也在采取措施提供统计数据,但水平的衡量仍然大多只限于一
工业化国家。
Sin embargo, mediante la declaración de incompatibilidad, el Estado que formula la objeción expresa su interpretación del tratado, lo que puede influir en la interpretación de otros Estados.
如果一国反对另一国的保留,声明它不符合条约目的宗旨,但不反对在两国间适用条约,则这种反对的直接效果只限于将相关条款排除在外。
Se debe señalar que las radiotransmisiones se limitan exclusivamente a los abonados, se retransmiten a horas tardías del día y requieren un código secreto para cada acceso al Canal.
应当指出的是,案件所涉的广播的接收范围只限于订户,而且是在一天中较晚的时段播放的,进入该频道需要输入密码。
Por lo tanto, el presente examen se limita a las nuevas necesidades presentadas por el Secretario General después de que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la Operación.
因此,本次审查只限于审查安全理事会延长联科行动任期后秘书长提出的所需额外经费。
La reforma no debería limitarse a esta Organización, sino que debería emprenderse en todas las instituciones del sistema, sobre todo en las que participan en la elaboración de políticas económicas.
改革不应只限于本组织,而应在这个体系内的所有机构中进行,特别是参与经济决策的机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, me limitaré a abordar aquellos aspectos a los que Ucrania presta especial atención.
因而我限于论述乌克兰特别重视的那些问题。
La competencia penal del tribunal local se limita a casos como los de robo simple y agresión común.
地方法院有关刑事案件的审判权限于小偷小摸
普通伤人等案件。
Su uso está confinado a personas con la necesaria autoridad para usarlo de acuerdo con nuestro derecho consuetudinario.
传统知识的使用限于一些人,
些人拥有适当的权力,可以按照土著民族的习惯法使用
些知识。
Según su mandato, esta evaluación se limita al rendimiento del PNUD y no comprende la labor del UNIFEM.
根据职权范围,本评估限于讨论开发计划署的工作情况,而不
妇发基金作评估。
Pero las provocaciones de Eritrea no se han limitado a hacer declaraciones de guerra.
但厄立特里亚的挑衅活动并不局限于宣战。
Sin embargo, por razones operacionales, los detalles se limitaron a un pequeño grupo en Zagreb, España y La Haya.
然而,出于行动的需要,方面的
限于萨格勒布、西班牙
海牙的一小部分人知
。
Las respuestas internacionales a esa desestabilización son fundamentales, pero no se pueden limitar a operaciones de combate sobre el terreno.
种破坏稳定行动作出国际反应是非常必要的,但
种反应不能
限于实地作战行动。
En todo caso, las mejoras de la infraestructura no parecían sino responder a las necesidades de apoyo, y en forma limitada.
不管怎么说,基础设施的改善似乎限于被动地提供数量不多的支助。
El alcance de la aplicación de los proyectos de artículo es demasiado restringido, ya que se limita a los tratados entre Estados.
条款草案的适用范围过于狭窄,限于国家间条约。
Limitación de la lucha de ciertas mujeres por sus derechos al discurso y vacila-ción ante los hechos (existe únicamente en forma teórica).
某些妇女为自身权利进行的斗争限于口头,在现实面前软弱无力(
种斗争
是理论上的)。
La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas.
联合国的协调工作应该限于在联合国系统引导下进行援助工作。
En consecuencia, se ha limitado a reunir información fiable acerca de las personas de quienes podría sospecharse que son responsables por crímenes cometidos en Darfur.
所以,它限于收集有关那些可能涉嫌
在达尔富尔犯罪负责者的可靠情报。
Para ser plenamente eficaz, esta movilización de la comunidad internacional no debe limitarse a una asistencia puntual que beneficie a cada uno de los países en crisis.
为了充分有效,国际社会的动员不能限于
面临危机的个别国家给予零星的支持。
Por último, el autor sostiene que el límite de capturas impuesto por el Reglamento de Pesca le obliga de hecho a pescar únicamente para su consumo personal.
最后,提交人辩称,条例规定的捕获量限制,实际上限于他仅仅为了个人消费需要进行捕鱼。
La razón de ello es que el compromiso de las mujeres sigue estando centrado en la vida privada y familiar y el compromiso en actividades culturales y educacionales.
之所以样,是因为妇女的参与终归
限于私人
家庭生活以及文化
教育活动。
La medición sigue limitándose en gran parte a un número de países industrializados, aunque se están adoptando medidas en unos pocos países en desarrollo para presentar datos estadísticos.
虽然现在有一些发展中国家也在采取措施提供统计数据,但水平的衡量仍然大多限于一些工业化国家。
Sin embargo, mediante la declaración de incompatibilidad, el Estado que formula la objeción expresa su interpretación del tratado, lo que puede influir en la interpretación de otros Estados.
如果一国反另一国的保留,声明它不符合条约目的
宗旨,但不反
在两国间适用条约,则
种反
的直接效果
限于将相关条款排除在外。
Se debe señalar que las radiotransmisiones se limitan exclusivamente a los abonados, se retransmiten a horas tardías del día y requieren un código secreto para cada acceso al Canal.
应当指出的是,案件所涉的广播的接收范围限于订户,而且是在一天中较晚的时段播放的,进入该频
需要输入密码。
Por lo tanto, el presente examen se limita a las nuevas necesidades presentadas por el Secretario General después de que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la Operación.
因此,本次审查限于审查安全理事会延长联科行动任期后秘书长提出的所需额外经费。
La reforma no debería limitarse a esta Organización, sino que debería emprenderse en todas las instituciones del sistema, sobre todo en las que participan en la elaboración de políticas económicas.
改革不应限于本组织,而应在
个体系内的所有机构中进行,特别是那些参与经济决策的机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, me limitaré a abordar aquellos aspectos a los que Ucrania presta especial atención.
因而我只述乌克兰特别重视的那些问题。
La competencia penal del tribunal local se limita a casos como los de robo simple y agresión común.
地方法院有关刑事案件的审判权只偷
摸
普通伤人等案件。
Su uso está confinado a personas con la necesaria autoridad para usarlo de acuerdo con nuestro derecho consuetudinario.
传统知识的使用只一些人,这些人拥有适当的权力,可以按照土著民族的习惯法使用这些知识。
Según su mandato, esta evaluación se limita al rendimiento del PNUD y no comprende la labor del UNIFEM.
根据职权范围,本评估只讨
开发计划署的工作情况,而不对妇发基金作评估。
Pero las provocaciones de Eritrea no se han limitado a hacer declaraciones de guerra.
但厄立特里亚的挑衅活动并不只局宣战。
Sin embargo, por razones operacionales, los detalles se limitaron a un pequeño grupo en Zagreb, España y La Haya.
然而,出行动的需要,这方面的细节只
萨格勒布、西班牙
海牙的一
部分人知道。
Las respuestas internacionales a esa desestabilización son fundamentales, pero no se pueden limitar a operaciones de combate sobre el terreno.
对这种破坏稳定行动作出国际反应非常必要的,但这种反应不能只
实地作战行动。
En todo caso, las mejoras de la infraestructura no parecían sino responder a las necesidades de apoyo, y en forma limitada.
不管怎么说,基础设施的改善似乎只被动地提供数量不多的支助。
El alcance de la aplicación de los proyectos de artículo es demasiado restringido, ya que se limita a los tratados entre Estados.
条款草案的适用范围过狭窄,只
国家间条约。
Limitación de la lucha de ciertas mujeres por sus derechos al discurso y vacila-ción ante los hechos (existe únicamente en forma teórica).
某些妇女为自身权利进行的斗争只口头,在现实面前软弱无力(这种斗争只
上的)。
La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas.
联合国的协调工作应该只在联合国系统引导下进行援助工作。
En consecuencia, se ha limitado a reunir información fiable acerca de las personas de quienes podría sospecharse que son responsables por crímenes cometidos en Darfur.
所以,它只收集有关那些可能涉嫌对在达尔富尔犯罪负责者的可靠情报。
Para ser plenamente eficaz, esta movilización de la comunidad internacional no debe limitarse a una asistencia puntual que beneficie a cada uno de los países en crisis.
为了充分有效,国际社会的动员不能只对面临危机的个别国家给予零星的支持。
Por último, el autor sostiene que el límite de capturas impuesto por el Reglamento de Pesca le obliga de hecho a pescar únicamente para su consumo personal.
最后,提交人辩称,条例规定的捕获量制,实际上只
他仅仅为了个人消费需要进行捕鱼。
La razón de ello es que el compromiso de las mujeres sigue estando centrado en la vida privada y familiar y el compromiso en actividades culturales y educacionales.
之所以这样,因为妇女的参与终归只
私人
家庭生活以及文化
教育活动。
La medición sigue limitándose en gran parte a un número de países industrializados, aunque se están adoptando medidas en unos pocos países en desarrollo para presentar datos estadísticos.
虽然现在有一些发展中国家也在采取措施提供统计数据,但水平的衡量仍然大多只一些工业化国家。
Sin embargo, mediante la declaración de incompatibilidad, el Estado que formula la objeción expresa su interpretación del tratado, lo que puede influir en la interpretación de otros Estados.
如果一国反对另一国的保留,声明它不符合条约目的宗旨,但不反对在两国间适用条约,则这种反对的直接效果只
将相关条款排除在外。
Se debe señalar que las radiotransmisiones se limitan exclusivamente a los abonados, se retransmiten a horas tardías del día y requieren un código secreto para cada acceso al Canal.
应当指出的,案件所涉的广播的接收范围只
订户,而且
在一天中较晚的时段播放的,进入该频道需要输入密码。
Por lo tanto, el presente examen se limita a las nuevas necesidades presentadas por el Secretario General después de que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la Operación.
因此,本次审查只审查安全
事会延长联科行动任期后秘书长提出的所需额外经费。
La reforma no debería limitarse a esta Organización, sino que debería emprenderse en todas las instituciones del sistema, sobre todo en las que participan en la elaboración de políticas económicas.
改革不应只本组织,而应在这个体系内的所有机构中进行,特别
那些参与经济决策的机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, me limitaré a abordar aquellos aspectos a los que Ucrania presta especial atención.
因而我于论述乌克兰特别重视的那些问题。
La competencia penal del tribunal local se limita a casos como los de robo simple y agresión común.
地方法院有关刑事案件的审判权于小偷小摸
普通伤人等案件。
Su uso está confinado a personas con la necesaria autoridad para usarlo de acuerdo con nuestro derecho consuetudinario.
传统知识的使用于一些人,这些人拥有适当的权力,可以按照土著民族的习惯法使用这些知识。
Según su mandato, esta evaluación se limita al rendimiento del PNUD y no comprende la labor del UNIFEM.
根据职权范围,本评估于讨论开
署的工作情况,而不对妇
基金作评估。
Pero las provocaciones de Eritrea no se han limitado a hacer declaraciones de guerra.
但厄立特里亚的挑衅活动并不局
于宣战。
Sin embargo, por razones operacionales, los detalles se limitaron a un pequeño grupo en Zagreb, España y La Haya.
然而,出于行动的需要,这方面的细节于萨格勒布、西班牙
海牙的一小部分人知道。
Las respuestas internacionales a esa desestabilización son fundamentales, pero no se pueden limitar a operaciones de combate sobre el terreno.
对这种破坏稳定行动作出国际反应是非常必要的,但这种反应不能于实地作战行动。
En todo caso, las mejoras de la infraestructura no parecían sino responder a las necesidades de apoyo, y en forma limitada.
不管怎么说,基础设施的改善似于被动地提供数量不多的支助。
El alcance de la aplicación de los proyectos de artículo es demasiado restringido, ya que se limita a los tratados entre Estados.
条款草案的适用范围过于狭窄,于国家间条约。
Limitación de la lucha de ciertas mujeres por sus derechos al discurso y vacila-ción ante los hechos (existe únicamente en forma teórica).
某些妇女为自身权利进行的斗争于口头,在现实面前软弱无力(这种斗争
是理论上的)。
La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas.
联合国的协调工作应该于在联合国系统引导下进行援助工作。
En consecuencia, se ha limitado a reunir información fiable acerca de las personas de quienes podría sospecharse que son responsables por crímenes cometidos en Darfur.
所以,它于收集有关那些可能涉嫌对在达尔富尔犯罪负责者的可靠情报。
Para ser plenamente eficaz, esta movilización de la comunidad internacional no debe limitarse a una asistencia puntual que beneficie a cada uno de los países en crisis.
为了充分有效,国际社会的动员不能于对面临危机的个别国家给予零星的支持。
Por último, el autor sostiene que el límite de capturas impuesto por el Reglamento de Pesca le obliga de hecho a pescar únicamente para su consumo personal.
最后,提交人辩称,条例规定的捕获量制,实际上
于他仅仅为了个人消费需要进行捕鱼。
La razón de ello es que el compromiso de las mujeres sigue estando centrado en la vida privada y familiar y el compromiso en actividades culturales y educacionales.
之所以这样,是因为妇女的参与终归于私人
家庭生活以及文化
教育活动。
La medición sigue limitándose en gran parte a un número de países industrializados, aunque se están adoptando medidas en unos pocos países en desarrollo para presentar datos estadísticos.
虽然现在有一些展中国家也在采取措施提供统
数据,但水平的衡量仍然大多
于一些工业化国家。
Sin embargo, mediante la declaración de incompatibilidad, el Estado que formula la objeción expresa su interpretación del tratado, lo que puede influir en la interpretación de otros Estados.
如果一国反对另一国的保留,声明它不符合条约目的宗旨,但不反对在两国间适用条约,则这种反对的直接效果
于将相关条款排除在外。
Se debe señalar que las radiotransmisiones se limitan exclusivamente a los abonados, se retransmiten a horas tardías del día y requieren un código secreto para cada acceso al Canal.
应当指出的是,案件所涉的广播的接收范围于订户,而且是在一天中较晚的时段播放的,进入该频道需要输入密码。
Por lo tanto, el presente examen se limita a las nuevas necesidades presentadas por el Secretario General después de que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la Operación.
因此,本次审查于审查安全理事会延长联科行动任期后秘书长提出的所需额外经费。
La reforma no debería limitarse a esta Organización, sino que debería emprenderse en todas las instituciones del sistema, sobre todo en las que participan en la elaboración de políticas económicas.
改革不应于本组织,而应在这个体系内的所有机构中进行,特别是那些参与经济决策的机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, me limitaré a abordar aquellos aspectos a los que Ucrania presta especial atención.
因而我只限于论述乌克兰特别重视的那些问题。
La competencia penal del tribunal local se limita a casos como los de robo simple y agresión común.
方法院有关刑事案件的审判权只限于小偷小摸
普通伤人等案件。
Su uso está confinado a personas con la necesaria autoridad para usarlo de acuerdo con nuestro derecho consuetudinario.
传统知识的使用只限于一些人,这些人拥有适当的权力,可以按照土著民族的习惯法使用这些知识。
Según su mandato, esta evaluación se limita al rendimiento del PNUD y no comprende la labor del UNIFEM.
根据职权范围,本评估只限于讨论开发计划署的工情况,而不对妇发基金
评估。
Pero las provocaciones de Eritrea no se han limitado a hacer declaraciones de guerra.
特里亚的挑衅活动并不只局限于宣战。
Sin embargo, por razones operacionales, los detalles se limitaron a un pequeño grupo en Zagreb, España y La Haya.
然而,出于行动的需要,这方面的细节只限于萨格勒布、西班牙海牙的一小部分人知道。
Las respuestas internacionales a esa desestabilización son fundamentales, pero no se pueden limitar a operaciones de combate sobre el terreno.
对这种破坏稳定行动出国际反应是非常必要的,
这种反应不能只限于
战行动。
En todo caso, las mejoras de la infraestructura no parecían sino responder a las necesidades de apoyo, y en forma limitada.
不管怎么说,基础设施的改善似乎只限于被动提供数量不多的支助。
El alcance de la aplicación de los proyectos de artículo es demasiado restringido, ya que se limita a los tratados entre Estados.
条款草案的适用范围过于狭窄,只限于国家间条约。
Limitación de la lucha de ciertas mujeres por sus derechos al discurso y vacila-ción ante los hechos (existe únicamente en forma teórica).
某些妇女为自身权利进行的斗争只限于口头,在现面前软弱无力(这种斗争只是理论上的)。
La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas.
联合国的协调工应该只限于在联合国系统引导下进行援助工
。
En consecuencia, se ha limitado a reunir información fiable acerca de las personas de quienes podría sospecharse que son responsables por crímenes cometidos en Darfur.
所以,它只限于收集有关那些可能涉嫌对在达尔富尔犯罪负责者的可靠情报。
Para ser plenamente eficaz, esta movilización de la comunidad internacional no debe limitarse a una asistencia puntual que beneficie a cada uno de los países en crisis.
为了充分有效,国际社会的动员不能只限于对面临危机的个别国家给予零星的支持。
Por último, el autor sostiene que el límite de capturas impuesto por el Reglamento de Pesca le obliga de hecho a pescar únicamente para su consumo personal.
最后,提交人辩称,条例规定的捕获量限制,际上只限于他仅仅为了个人消费需要进行捕鱼。
La razón de ello es que el compromiso de las mujeres sigue estando centrado en la vida privada y familiar y el compromiso en actividades culturales y educacionales.
之所以这样,是因为妇女的参与终归只限于私人家庭生活以及文化
教育活动。
La medición sigue limitándose en gran parte a un número de países industrializados, aunque se están adoptando medidas en unos pocos países en desarrollo para presentar datos estadísticos.
虽然现在有一些发展中国家也在采取措施提供统计数据,水平的衡量仍然大多只限于一些工业化国家。
Sin embargo, mediante la declaración de incompatibilidad, el Estado que formula la objeción expresa su interpretación del tratado, lo que puede influir en la interpretación de otros Estados.
如果一国反对另一国的保留,声明它不符合条约目的宗旨,
不反对在两国间适用条约,则这种反对的直接效果只限于将相关条款排除在外。
Se debe señalar que las radiotransmisiones se limitan exclusivamente a los abonados, se retransmiten a horas tardías del día y requieren un código secreto para cada acceso al Canal.
应当指出的是,案件所涉的广播的接收范围只限于订户,而且是在一天中较晚的时段播放的,进入该频道需要输入密码。
Por lo tanto, el presente examen se limita a las nuevas necesidades presentadas por el Secretario General después de que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la Operación.
因此,本次审查只限于审查安全理事会延长联科行动任期后秘书长提出的所需额外经费。
La reforma no debería limitarse a esta Organización, sino que debería emprenderse en todas las instituciones del sistema, sobre todo en las que participan en la elaboración de políticas económicas.
改革不应只限于本组织,而应在这个体系内的所有机构中进行,特别是那些参与经济决策的机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por consiguiente, me limitaré a abordar aquellos aspectos a los que Ucrania presta especial atención.
因而我只限于论述乌克兰特别重视的那些问题。
La competencia penal del tribunal local se limita a casos como los de robo simple y agresión común.
地方法院有关刑事案件的审判权只限于小偷小摸普通伤人等案件。
Su uso está confinado a personas con la necesaria autoridad para usarlo de acuerdo con nuestro derecho consuetudinario.
传统知识的使用只限于一些人,些人拥有适当的权力,可以按照土著民族的习惯法使用
些知识。
Según su mandato, esta evaluación se limita al rendimiento del PNUD y no comprende la labor del UNIFEM.
根据职权范围,本评估只限于讨论开发计划署的工作情况,而不对妇发基金作评估。
Pero las provocaciones de Eritrea no se han limitado a hacer declaraciones de guerra.
但厄立特里亚的挑衅活动并不只局限于宣战。
Sin embargo, por razones operacionales, los detalles se limitaron a un pequeño grupo en Zagreb, España y La Haya.
然而,出于动的
,
方面的细节只限于萨格勒布、西班牙
海牙的一小部分人知道。
Las respuestas internacionales a esa desestabilización son fundamentales, pero no se pueden limitar a operaciones de combate sobre el terreno.
对种破坏
动作出国际反应是非常必
的,但
种反应不能只限于实地作战
动。
En todo caso, las mejoras de la infraestructura no parecían sino responder a las necesidades de apoyo, y en forma limitada.
不管怎么说,基础设施的改善似乎只限于被动地提供数量不多的支助。
El alcance de la aplicación de los proyectos de artículo es demasiado restringido, ya que se limita a los tratados entre Estados.
条款草案的适用范围过于狭窄,只限于国家间条约。
Limitación de la lucha de ciertas mujeres por sus derechos al discurso y vacila-ción ante los hechos (existe únicamente en forma teórica).
某些妇女为自身权利进的斗争只限于口头,在现实面前软弱无力(
种斗争只是理论上的)。
La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas.
联合国的协调工作应该只限于在联合国系统引导下进援助工作。
En consecuencia, se ha limitado a reunir información fiable acerca de las personas de quienes podría sospecharse que son responsables por crímenes cometidos en Darfur.
所以,它只限于收集有关那些可能涉嫌对在达尔富尔犯罪负责者的可靠情报。
Para ser plenamente eficaz, esta movilización de la comunidad internacional no debe limitarse a una asistencia puntual que beneficie a cada uno de los países en crisis.
为了充分有效,国际社会的动员不能只限于对面临危机的个别国家给予零星的支持。
Por último, el autor sostiene que el límite de capturas impuesto por el Reglamento de Pesca le obliga de hecho a pescar únicamente para su consumo personal.
最后,提交人辩称,条例规的捕获量限制,实际上只限于他仅仅为了个人消费
进
捕鱼。
La razón de ello es que el compromiso de las mujeres sigue estando centrado en la vida privada y familiar y el compromiso en actividades culturales y educacionales.
之所以样,是因为妇女的参与终归只限于私人
家庭生活以及文化
教育活动。
La medición sigue limitándose en gran parte a un número de países industrializados, aunque se están adoptando medidas en unos pocos países en desarrollo para presentar datos estadísticos.
虽然现在有一些发展中国家也在采取措施提供统计数据,但水平的衡量仍然大多只限于一些工业化国家。
Sin embargo, mediante la declaración de incompatibilidad, el Estado que formula la objeción expresa su interpretación del tratado, lo que puede influir en la interpretación de otros Estados.
如果一国反对另一国的保留,声明它不符合条约目的宗旨,但不反对在两国间适用条约,则
种反对的直接效果只限于将相关条款排除在外。
Se debe señalar que las radiotransmisiones se limitan exclusivamente a los abonados, se retransmiten a horas tardías del día y requieren un código secreto para cada acceso al Canal.
应当指出的是,案件所涉的广播的接收范围只限于订户,而且是在一天中较晚的时段播放的,进入该频道输入密码。
Por lo tanto, el presente examen se limita a las nuevas necesidades presentadas por el Secretario General después de que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la Operación.
因此,本次审查只限于审查安全理事会延长联科动任期后秘书长提出的所
额外经费。
La reforma no debería limitarse a esta Organización, sino que debería emprenderse en todas las instituciones del sistema, sobre todo en las que participan en la elaboración de políticas económicas.
改革不应只限于本组织,而应在个体系内的所有机构中进
,特别是那些参与经济决策的机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。