El asesino estranguló a su víctima con sus propias manos.
凶手用双手勒死了被害者。
ambas manos
El asesino estranguló a su víctima con sus propias manos.
凶手用双手勒死了被害者。
Cuando hablaba movía las manos con estudio.
他讲话时候做作地晃动双手。
Se tapó la boca con la mano para que no gritara.
她双手捂住了嘴不发出尖叫。
Tenía las manos llenas de chocolate y me ensució la camisa.
她双手都沾了巧克力把我衬衣都弄脏了。
Cuando te duela la pantorilla friégala bien con las dos manos.
你要是腿肚疼,就用双手好好按摩。
Se despertó de un sueño muy vívido y tenía las manos sobre la cara.
他从一个非常逼真梦中惊醒,双手紧紧按在脸上。
Los Estados Unidos, Francia y el Reino Unido nos tendieron la mano en momentos cruciales y en un espíritu de magnanimidad y sabiduría.
美国、法国和联合王国在此重要关头,本着宽宏和智慧精神向我们伸出了双手。
Aunque está abierto al diálogo, pide a los Estados Miembros que no le aten las manos, sino que le den un presupuesto que permita al personal cumplir su tarea.
他保持开展对话机会,但请成员国不要捆绑住他
双手,而是给他一种能够使工作人员发挥效用
预算。
Necesitamos unas Naciones Unidas que se preocupen por llegar a quienes luchan contra la pobreza extrema y que echan una mano a quienes se esfuerzan por ayudarse a sí mismos.
我们需要一个富有同情心联合国向那
挣扎于赤贫之中
人伸出双手并帮助努力自救者。
Los detenidos eran trasladados de un centro de detención a otro siempre con los ojos vendados y las manos atadas, y a veces se les privaba de comida durante largos períodos.
被拘留者从一个拘留所转移到另一个拘留所时都被蒙上眼睛和捆上双手,有时长时间得不到食物。
Es asimismo importante de aquí en adelante ver cómo podríamos comunicarnos con otras naciones que no se han beneficiado de circunstancias igualmente favorables, mostrarles la forma en que lo logramos y ofrecerles asistencia.
今后同样重要是,我们如何才能向那
尚未从同样有利环境中获益
其他国家伸出双手,同它们分享我们
做法,并对它们有所助益。
Frente a todas las imágenes tan frecuentes de un mundo dividido y fragmentado, ¿cómo no querríamos querer construir conjuntamente un mundo que por fin tenga un corazón y unas manos dignas de las expectativas de los pueblos?
面对频繁出现一个四分五裂
世界
形象,我们怎能不愿意共同建设一个至少具有值得人们期待
同情心和双手
世界。
Además, la autora da los nombres de algunos de los individuos que presuntamente fueron responsables de las palizas que recibió su hijo y de las quemaduras en las manos con un hierro de que fue víctima su esposo.
提交人还指明了据称参与殴打她和用烙铁烙她丈夫双手
一
人
名字。
Con este fin, los albaneses de Kosovo y sus dirigentes deben intensificar sus esfuerzos por llegar a los serbios de Kosovo, quienes, a su vez, tienen que demostrar su voluntad concreta de integrarse en una sociedad de Kosovo.
为此,科索沃阿族领导人和民众必须加强努力,向科索沃塞族伸出双手,科索沃塞族也必须表明他们确实愿意融入科索沃社会。
El abogado sostiene que el Estado Parte supo en qué estado de salud se encontraba el autor durante dos años y medio, sin prestarle la atención necesaria, y que durante ese período el autor estuvo sometido a un trato como el de estar encerrado en celdas "muy pequeñas" y con las manos atadas a la espalda.
律师辩称,缔约国了解申诉人健康状况,但是在两年半时间内没有对此表示关心,而且使他遭到了不利
待遇,
如被关押在“十分狭窄
”牢房中,以及双手反绑。
En su declaración introductoria, el representante de la Secretaría invitó a la Comisión a la proyección de una película documental titulada “Puesta en práctica de la normativa”, encargada por el Servicio de Información de las Naciones Unidas a la organización no gubernamental “Two Hands Free”. El vídeo se había inspirado en el cincuentenario de la aprobación de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos.
秘书处代表在作介绍性发言时请委员会观看题为“使标准发挥作用”记录影片,该记录影片是由联合国新闻处委托“自由
双手”非政府组织制作
,影片制作受到了《囚犯待遇最低限度标准规则》通过五十周年
启发。
Los niños están más expuestos a los efectos de las guerras y los conflictos, la ocupación extranjera y las sanciones económicas, como lo demuestran de manera flagrante las imágenes difundidas por los medios de comunicación de los niños palestinos que sufren vejaciones a manos de los soldados israelíes, carecen de acceso a los alimentos y las medicinas, son testigos del asesinato de sus padres y sufren horrores que suponen una transgresión del derecho internacional humanitario y de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus protocolos.
童现在更加面临着战争和冲突、外国占领及经济制裁后果
影响;正如巴勒斯坦通信媒体所播放
:活生生
巴勒斯坦
童承受着以色列士兵双手
折磨,缺少食物和药品
来源,目睹父母亲被谋害,遭受意味着对国际人道主义权利和《
童权利公约》及其议定书
违反
恐怖。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ambas manos
El asesino estranguló a su víctima con sus propias manos.
凶手用双手勒死了被害者。
Cuando hablaba movía las manos con estudio.
他讲话时候做作地晃动双手。
Se tapó la boca con la mano para que no gritara.
她双手捂住了嘴不发出尖叫。
Tenía las manos llenas de chocolate y me ensució la camisa.
她双手都沾了巧克力把我衬衣都弄脏了。
Cuando te duela la pantorilla friégala bien con las dos manos.
你要是腿肚子疼,就用双手好好按摩。
Se despertó de un sueño muy vívido y tenía las manos sobre la cara.
他从一个非常逼真梦中惊醒,双手紧紧按在脸上。
Los Estados Unidos, Francia y el Reino Unido nos tendieron la mano en momentos cruciales y en un espíritu de magnanimidad y sabiduría.
美国、法国和王国在此重要关头,本着宽宏和智慧
精神向我们伸出了双手。
Aunque está abierto al diálogo, pide a los Estados Miembros que no le aten las manos, sino que le den un presupuesto que permita al personal cumplir su tarea.
他保持开展对话机会,但请成员国不要捆绑住他
双手,而是给他一种能够使工作人员发挥效用
预算。
Necesitamos unas Naciones Unidas que se preocupen por llegar a quienes luchan contra la pobreza extrema y que echan una mano a quienes se esfuerzan por ayudarse a sí mismos.
我们需要一个富有同情心国向那
挣扎于
中
人伸出双手并帮助努力自救者。
Los detenidos eran trasladados de un centro de detención a otro siempre con los ojos vendados y las manos atadas, y a veces se les privaba de comida durante largos períodos.
被拘留者从一个拘留所转移到另一个拘留所时都被蒙上眼睛和捆上双手,有时长时间得不到食物。
Es asimismo importante de aquí en adelante ver cómo podríamos comunicarnos con otras naciones que no se han beneficiado de circunstancias igualmente favorables, mostrarles la forma en que lo logramos y ofrecerles asistencia.
今后同样重要是,我们如何才能向那
尚未从同样有利环境中获益
其他国家伸出双手,同它们分享我们
做法,并对它们有所助益。
Frente a todas las imágenes tan frecuentes de un mundo dividido y fragmentado, ¿cómo no querríamos querer construir conjuntamente un mundo que por fin tenga un corazón y unas manos dignas de las expectativas de los pueblos?
面对频繁出现一个四分五裂
世界
形象,我们怎能不愿意共同建设一个至少具有值得人们期待
同情心和双手
世界。
Además, la autora da los nombres de algunos de los individuos que presuntamente fueron responsables de las palizas que recibió su hijo y de las quemaduras en las manos con un hierro de que fue víctima su esposo.
提交人还指明了据称参与殴打她儿子和用烙铁烙她丈夫双手
一
人
名字。
Con este fin, los albaneses de Kosovo y sus dirigentes deben intensificar sus esfuerzos por llegar a los serbios de Kosovo, quienes, a su vez, tienen que demostrar su voluntad concreta de integrarse en una sociedad de Kosovo.
为此,科索沃阿族领导人和民众必须加强努力,向科索沃塞族伸出双手,科索沃塞族也必须表明他们确实愿意融入科索沃社会。
El abogado sostiene que el Estado Parte supo en qué estado de salud se encontraba el autor durante dos años y medio, sin prestarle la atención necesaria, y que durante ese período el autor estuvo sometido a un trato como el de estar encerrado en celdas "muy pequeñas" y con las manos atadas a la espalda.
律师辩称,缔约国了解申诉人健康状况,但是在两年半时间内没有对此表示关心,而且使他遭到了不利
待遇,例如被关押在“十分狭窄
”牢房中,以及双手反绑。
En su declaración introductoria, el representante de la Secretaría invitó a la Comisión a la proyección de una película documental titulada “Puesta en práctica de la normativa”, encargada por el Servicio de Información de las Naciones Unidas a la organización no gubernamental “Two Hands Free”. El vídeo se había inspirado en el cincuentenario de la aprobación de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos.
秘书处代表在作介绍性发言时请委员会观看题为“使标准发挥作用”记录影片,该记录影片是由
国新闻处委托“自由
双手”非政府组织制作
,影片制作受到了《囚犯待遇最低限度标准规则》通过五十周年
启发。
Los niños están más expuestos a los efectos de las guerras y los conflictos, la ocupación extranjera y las sanciones económicas, como lo demuestran de manera flagrante las imágenes difundidas por los medios de comunicación de los niños palestinos que sufren vejaciones a manos de los soldados israelíes, carecen de acceso a los alimentos y las medicinas, son testigos del asesinato de sus padres y sufren horrores que suponen una transgresión del derecho internacional humanitario y de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus protocolos.
儿童现在更加面临着战争和冲突、外国占领及经济制裁后果影响;正如巴勒斯坦通信媒体所播放
:活生生
巴勒斯坦儿童承受着以色列士兵双手
折磨,缺少食物和药品
来源,目睹父母亲被谋害,遭受意味着对国际人道主义权利和《儿童权利公约》及其议定书
违反
恐怖。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ambas manos
El asesino estranguló a su víctima con sus propias manos.
凶手用双手勒死了被害者。
Cuando hablaba movía las manos con estudio.
讲话
候做作地晃动双手。
Se tapó la boca con la mano para que no gritara.
她双手捂了嘴不发出尖叫。
Tenía las manos llenas de chocolate y me ensució la camisa.
她双手沾了巧克力把我衬衣
弄脏了。
Cuando te duela la pantorilla friégala bien con las dos manos.
你要是腿肚子疼,就用双手好好按摩。
Se despertó de un sueño muy vívido y tenía las manos sobre la cara.
从一个非常逼真
梦中惊醒,双手紧紧按在脸上。
Los Estados Unidos, Francia y el Reino Unido nos tendieron la mano en momentos cruciales y en un espíritu de magnanimidad y sabiduría.
美国、法国和联合王国在此重要关头,本着宽宏和智慧精神向我们伸出了双手。
Aunque está abierto al diálogo, pide a los Estados Miembros que no le aten las manos, sino que le den un presupuesto que permita al personal cumplir su tarea.
保持开展对话
机会,但请成员国不要捆绑
双手,而是给
一种能够使工作人员发挥效用
预算。
Necesitamos unas Naciones Unidas que se preocupen por llegar a quienes luchan contra la pobreza extrema y que echan una mano a quienes se esfuerzan por ayudarse a sí mismos.
我们需要一个富有同情心联合国向那
挣扎于赤贫之中
人伸出双手并帮助努力自救者。
Los detenidos eran trasladados de un centro de detención a otro siempre con los ojos vendados y las manos atadas, y a veces se les privaba de comida durante largos períodos.
被拘留者从一个拘留所转移到另一个拘留所被蒙上眼睛和捆上双手,有
长
间得不到食物。
Es asimismo importante de aquí en adelante ver cómo podríamos comunicarnos con otras naciones que no se han beneficiado de circunstancias igualmente favorables, mostrarles la forma en que lo logramos y ofrecerles asistencia.
今后同样重要是,我们如何才能向那
尚未从同样有利环境中获益
其
国家伸出双手,同它们分享我们
做法,并对它们有所助益。
Frente a todas las imágenes tan frecuentes de un mundo dividido y fragmentado, ¿cómo no querríamos querer construir conjuntamente un mundo que por fin tenga un corazón y unas manos dignas de las expectativas de los pueblos?
面对频繁出现一个四分五裂
世界
形象,我们怎能不愿意共同建设一个至少具有值得人们期待
同情心和双手
世界。
Además, la autora da los nombres de algunos de los individuos que presuntamente fueron responsables de las palizas que recibió su hijo y de las quemaduras en las manos con un hierro de que fue víctima su esposo.
提交人还指明了据称参与殴打她儿子和用烙铁烙她丈夫双手
一
人
名字。
Con este fin, los albaneses de Kosovo y sus dirigentes deben intensificar sus esfuerzos por llegar a los serbios de Kosovo, quienes, a su vez, tienen que demostrar su voluntad concreta de integrarse en una sociedad de Kosovo.
为此,科索沃阿族领导人和民众必须加强努力,向科索沃塞族伸出双手,科索沃塞族也必须表明们确实愿意融入科索沃社会。
El abogado sostiene que el Estado Parte supo en qué estado de salud se encontraba el autor durante dos años y medio, sin prestarle la atención necesaria, y que durante ese período el autor estuvo sometido a un trato como el de estar encerrado en celdas "muy pequeñas" y con las manos atadas a la espalda.
律师辩称,缔约国了解申诉人健康状况,但是在两年半
间内没有对此表示关心,而且使
遭到了不利
待遇,例如被关押在“十分狭窄
”牢房中,以及双手反绑。
En su declaración introductoria, el representante de la Secretaría invitó a la Comisión a la proyección de una película documental titulada “Puesta en práctica de la normativa”, encargada por el Servicio de Información de las Naciones Unidas a la organización no gubernamental “Two Hands Free”. El vídeo se había inspirado en el cincuentenario de la aprobación de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos.
秘书处代表在作介绍性发言请委员会观看题为“使标准发挥作用”
记录影片,该记录影片是由联合国新闻处委托“自由
双手”非政府组织制作
,影片制作受到了《囚犯待遇最低限度标准规则》通过五十周年
启发。
Los niños están más expuestos a los efectos de las guerras y los conflictos, la ocupación extranjera y las sanciones económicas, como lo demuestran de manera flagrante las imágenes difundidas por los medios de comunicación de los niños palestinos que sufren vejaciones a manos de los soldados israelíes, carecen de acceso a los alimentos y las medicinas, son testigos del asesinato de sus padres y sufren horrores que suponen una transgresión del derecho internacional humanitario y de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus protocolos.
儿童现在更加面临着战争和冲突、外国占领及经济制裁后果影响;正如巴勒斯坦通信媒体所播放
:活生生
巴勒斯坦儿童承受着以色列士兵双手
折磨,缺少食物和药品
来源,目睹父母亲被谋害,遭受意味着对国际人道主义权利和《儿童权利公约》及其议定书
违反
恐怖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ambas manos
El asesino estranguló a su víctima con sus propias manos.
凶手用双手勒死了被害者。
Cuando hablaba movía las manos con estudio.
他讲话的时候做作地晃动双手。
Se tapó la boca con la mano para que no gritara.
她双手捂住了嘴不发出尖叫。
Tenía las manos llenas de chocolate y me ensució la camisa.
她双手都沾了巧克力把我衬衣都弄脏了。
Cuando te duela la pantorilla friégala bien con las dos manos.
你要是腿肚子疼,就用双手好好按摩。
Se despertó de un sueño muy vívido y tenía las manos sobre la cara.
他从一个非常逼真的梦中惊醒,双手紧紧按在脸上。
Los Estados Unidos, Francia y el Reino Unido nos tendieron la mano en momentos cruciales y en un espíritu de magnanimidad y sabiduría.
美、法
和联
在此重要关头,本着宽宏和智慧的精神向我们伸出了双手。
Aunque está abierto al diálogo, pide a los Estados Miembros que no le aten las manos, sino que le den un presupuesto que permita al personal cumplir su tarea.
他保持开展对话的机会,但请成员不要捆绑住他的双手,而是给他一种能够使工作人员发挥效用的预算。
Necesitamos unas Naciones Unidas que se preocupen por llegar a quienes luchan contra la pobreza extrema y que echan una mano a quienes se esfuerzan por ayudarse a sí mismos.
我们需要一个富有同情心的联向那
挣扎于赤贫之中的人伸出双手并帮助努力自救者。
Los detenidos eran trasladados de un centro de detención a otro siempre con los ojos vendados y las manos atadas, y a veces se les privaba de comida durante largos períodos.
被拘留者从一个拘留所转移到另一个拘留所时都被蒙上眼睛和捆上双手,有时长时间得不到食物。
Es asimismo importante de aquí en adelante ver cómo podríamos comunicarnos con otras naciones que no se han beneficiado de circunstancias igualmente favorables, mostrarles la forma en que lo logramos y ofrecerles asistencia.
今后同样重要的是,我们如何才能向那尚未从同样有
中获益的其他
家伸出双手,同它们分享我们的做法,并对它们有所助益。
Frente a todas las imágenes tan frecuentes de un mundo dividido y fragmentado, ¿cómo no querríamos querer construir conjuntamente un mundo que por fin tenga un corazón y unas manos dignas de las expectativas de los pueblos?
面对频繁出现的一个四分五裂的世界的形象,我们怎能不愿意共同建设一个至少具有值得人们期待的同情心和双手的世界。
Además, la autora da los nombres de algunos de los individuos que presuntamente fueron responsables de las palizas que recibió su hijo y de las quemaduras en las manos con un hierro de que fue víctima su esposo.
提交人还指明了据称参与殴打她的儿子和用烙铁烙她丈夫双手的一人的名字。
Con este fin, los albaneses de Kosovo y sus dirigentes deben intensificar sus esfuerzos por llegar a los serbios de Kosovo, quienes, a su vez, tienen que demostrar su voluntad concreta de integrarse en una sociedad de Kosovo.
为此,科索沃阿族领导人和民众必须加强努力,向科索沃塞族伸出双手,科索沃塞族也必须表明他们确实愿意融入科索沃社会。
El abogado sostiene que el Estado Parte supo en qué estado de salud se encontraba el autor durante dos años y medio, sin prestarle la atención necesaria, y que durante ese período el autor estuvo sometido a un trato como el de estar encerrado en celdas "muy pequeñas" y con las manos atadas a la espalda.
律师辩称,缔约了解申诉人的健康状况,但是在两年半时间内没有对此表示关心,而且使他遭到了不
的待遇,例如被关押在“十分狭窄的”牢房中,以及双手反绑。
En su declaración introductoria, el representante de la Secretaría invitó a la Comisión a la proyección de una película documental titulada “Puesta en práctica de la normativa”, encargada por el Servicio de Información de las Naciones Unidas a la organización no gubernamental “Two Hands Free”. El vídeo se había inspirado en el cincuentenario de la aprobación de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos.
秘书处代表在作介绍性发言时请委员会观看题为“使标准发挥作用”的记录影片,该记录影片是由联新闻处委托“自由的双手”非政府组织制作的,影片制作受到了《囚犯待遇最低限度标准规则》通过五十周年的启发。
Los niños están más expuestos a los efectos de las guerras y los conflictos, la ocupación extranjera y las sanciones económicas, como lo demuestran de manera flagrante las imágenes difundidas por los medios de comunicación de los niños palestinos que sufren vejaciones a manos de los soldados israelíes, carecen de acceso a los alimentos y las medicinas, son testigos del asesinato de sus padres y sufren horrores que suponen una transgresión del derecho internacional humanitario y de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus protocolos.
儿童现在更加面临着战争和冲突、外占领及经济制裁后果的影响;正如巴勒斯坦通信媒体所播放的:活生生的巴勒斯坦儿童承受着以色列士兵双手的折磨,缺少食物和药品的来源,目睹父母亲被谋害,遭受意味着对
际人道主义权
和《儿童权
公约》及其议定书的违反的恐怖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ambas manos
El asesino estranguló a su víctima con sus propias manos.
凶手用双手勒害者。
Cuando hablaba movía las manos con estudio.
他讲话的时候做作地晃动双手。
Se tapó la boca con la mano para que no gritara.
她双手捂住嘴不发出尖叫。
Tenía las manos llenas de chocolate y me ensució la camisa.
她双手都沾巧克力把我衬衣都弄脏
。
Cuando te duela la pantorilla friégala bien con las dos manos.
你要是腿肚子疼,就用双手好好按摩。
Se despertó de un sueño muy vívido y tenía las manos sobre la cara.
他从一个非常逼真的梦中惊醒,双手紧紧按在脸上。
Los Estados Unidos, Francia y el Reino Unido nos tendieron la mano en momentos cruciales y en un espíritu de magnanimidad y sabiduría.
美国、法国和联合王国在此重要关头,本着宽宏和智慧的精神向我们伸出双手。
Aunque está abierto al diálogo, pide a los Estados Miembros que no le aten las manos, sino que le den un presupuesto que permita al personal cumplir su tarea.
他保持开展对话的机会,但请成员国不要捆绑住他的双手,而是给他一种能够使工作人员发挥效用的预算。
Necesitamos unas Naciones Unidas que se preocupen por llegar a quienes luchan contra la pobreza extrema y que echan una mano a quienes se esfuerzan por ayudarse a sí mismos.
我们需要一个富有同情心的联合国向那挣扎于赤贫之中的人伸出双手并帮助努力自救者。
Los detenidos eran trasladados de un centro de detención a otro siempre con los ojos vendados y las manos atadas, y a veces se les privaba de comida durante largos períodos.
拘留者从一个拘留所转移到另一个拘留所时都
蒙上眼睛和捆上双手,有时长时间得不到食物。
Es asimismo importante de aquí en adelante ver cómo podríamos comunicarnos con otras naciones que no se han beneficiado de circunstancias igualmente favorables, mostrarles la forma en que lo logramos y ofrecerles asistencia.
今后同样重要的是,我们如何才能向那尚未从同样有利环境中获益的其他国家伸出双手,同它们分享我们的做法,并对它们有所助益。
Frente a todas las imágenes tan frecuentes de un mundo dividido y fragmentado, ¿cómo no querríamos querer construir conjuntamente un mundo que por fin tenga un corazón y unas manos dignas de las expectativas de los pueblos?
面对频繁出现的一个四分五裂的世界的形象,我们怎能不愿意共同建设一个至少具有值得人们期待的同情心和双手的世界。
Además, la autora da los nombres de algunos de los individuos que presuntamente fueron responsables de las palizas que recibió su hijo y de las quemaduras en las manos con un hierro de que fue víctima su esposo.
提交人还据称参与殴打她的儿子和用烙铁烙她丈夫双手的一
人的名字。
Con este fin, los albaneses de Kosovo y sus dirigentes deben intensificar sus esfuerzos por llegar a los serbios de Kosovo, quienes, a su vez, tienen que demostrar su voluntad concreta de integrarse en una sociedad de Kosovo.
为此,科索沃阿族领导人和民众必须加强努力,向科索沃塞族伸出双手,科索沃塞族也必须表他们确实愿意融入科索沃社会。
El abogado sostiene que el Estado Parte supo en qué estado de salud se encontraba el autor durante dos años y medio, sin prestarle la atención necesaria, y que durante ese período el autor estuvo sometido a un trato como el de estar encerrado en celdas "muy pequeñas" y con las manos atadas a la espalda.
律师辩称,缔约国解申诉人的健康状况,但是在两年半时间内没有对此表示关心,而且使他遭到
不利的待遇,例如
关押在“十分狭窄的”牢房中,以及双手反绑。
En su declaración introductoria, el representante de la Secretaría invitó a la Comisión a la proyección de una película documental titulada “Puesta en práctica de la normativa”, encargada por el Servicio de Información de las Naciones Unidas a la organización no gubernamental “Two Hands Free”. El vídeo se había inspirado en el cincuentenario de la aprobación de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos.
秘书处代表在作介绍性发言时请委员会观看题为“使标准发挥作用”的记录影片,该记录影片是由联合国新闻处委托“自由的双手”非政府组织制作的,影片制作受到《囚犯待遇最低限度标准规则》通过五十周年的启发。
Los niños están más expuestos a los efectos de las guerras y los conflictos, la ocupación extranjera y las sanciones económicas, como lo demuestran de manera flagrante las imágenes difundidas por los medios de comunicación de los niños palestinos que sufren vejaciones a manos de los soldados israelíes, carecen de acceso a los alimentos y las medicinas, son testigos del asesinato de sus padres y sufren horrores que suponen una transgresión del derecho internacional humanitario y de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus protocolos.
儿童现在更加面临着战争和冲突、外国占领及经济制裁后果的影响;正如巴勒斯坦通信媒体所播放的:活生生的巴勒斯坦儿童承受着以色列士兵双手的折磨,缺少食物和药品的来源,目睹父母亲谋害,遭受意味着对国际人道主义权利和《儿童权利公约》及其议定书的违反的恐怖。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
ambas manos
El asesino estranguló a su víctima con sus propias manos.
凶手用双手勒死了被害者。
Cuando hablaba movía las manos con estudio.
他讲话的时候做作地晃动双手。
Se tapó la boca con la mano para que no gritara.
她双手捂住了嘴不发出尖叫。
Tenía las manos llenas de chocolate y me ensució la camisa.
她双手都沾了巧克力把我衬衣都弄脏了。
Cuando te duela la pantorilla friégala bien con las dos manos.
你要是腿肚子疼,就用双手好好按摩。
Se despertó de un sueño muy vívido y tenía las manos sobre la cara.
他非常逼真的梦中惊醒,双手紧紧按在脸上。
Los Estados Unidos, Francia y el Reino Unido nos tendieron la mano en momentos cruciales y en un espíritu de magnanimidad y sabiduría.
美国、法国和联合王国在此重要关头,本着宽宏和智慧的精神向我伸出了双手。
Aunque está abierto al diálogo, pide a los Estados Miembros que no le aten las manos, sino que le den un presupuesto que permita al personal cumplir su tarea.
他保持开展话的机会,但请成员国不要捆绑住他的双手,而是给他
种能够使工作人员发挥效用的预算。
Necesitamos unas Naciones Unidas que se preocupen por llegar a quienes luchan contra la pobreza extrema y que echan una mano a quienes se esfuerzan por ayudarse a sí mismos.
我需要
富有同情心的联合国向那
挣扎于赤贫之中的人伸出双手并帮助努力自救者。
Los detenidos eran trasladados de un centro de detención a otro siempre con los ojos vendados y las manos atadas, y a veces se les privaba de comida durante largos períodos.
被拘留者拘留所转移到另
拘留所时都被蒙上眼睛和捆上双手,有时长时间得不到食物。
Es asimismo importante de aquí en adelante ver cómo podríamos comunicarnos con otras naciones que no se han beneficiado de circunstancias igualmente favorables, mostrarles la forma en que lo logramos y ofrecerles asistencia.
今后同样重要的是,我如何才能向那
尚未
同样有利环境中获益的其他国家伸出双手,同
分享我
的做法,并
有所助益。
Frente a todas las imágenes tan frecuentes de un mundo dividido y fragmentado, ¿cómo no querríamos querer construir conjuntamente un mundo que por fin tenga un corazón y unas manos dignas de las expectativas de los pueblos?
面频繁出现的
四分五裂的世界的形象,我
怎能不愿意共同建设
至少具有值得人
期待的同情心和双手的世界。
Además, la autora da los nombres de algunos de los individuos que presuntamente fueron responsables de las palizas que recibió su hijo y de las quemaduras en las manos con un hierro de que fue víctima su esposo.
提交人还指明了据称参与殴打她的儿子和用烙铁烙她丈夫双手的人的名字。
Con este fin, los albaneses de Kosovo y sus dirigentes deben intensificar sus esfuerzos por llegar a los serbios de Kosovo, quienes, a su vez, tienen que demostrar su voluntad concreta de integrarse en una sociedad de Kosovo.
为此,科索沃阿族领导人和民众必须加强努力,向科索沃塞族伸出双手,科索沃塞族也必须表明他确实愿意融入科索沃社会。
El abogado sostiene que el Estado Parte supo en qué estado de salud se encontraba el autor durante dos años y medio, sin prestarle la atención necesaria, y que durante ese período el autor estuvo sometido a un trato como el de estar encerrado en celdas "muy pequeñas" y con las manos atadas a la espalda.
律师辩称,缔约国了解申诉人的健康状况,但是在两年半时间内没有此表示关心,而且使他遭到了不利的待遇,例如被关押在“十分狭窄的”牢房中,以及双手反绑。
En su declaración introductoria, el representante de la Secretaría invitó a la Comisión a la proyección de una película documental titulada “Puesta en práctica de la normativa”, encargada por el Servicio de Información de las Naciones Unidas a la organización no gubernamental “Two Hands Free”. El vídeo se había inspirado en el cincuentenario de la aprobación de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos.
秘书处代表在作介绍性发言时请委员会观看题为“使标准发挥作用”的记录影片,该记录影片是由联合国新闻处委托“自由的双手”非政府组织制作的,影片制作受到了《囚犯待遇最低限度标准规则》通过五十周年的启发。
Los niños están más expuestos a los efectos de las guerras y los conflictos, la ocupación extranjera y las sanciones económicas, como lo demuestran de manera flagrante las imágenes difundidas por los medios de comunicación de los niños palestinos que sufren vejaciones a manos de los soldados israelíes, carecen de acceso a los alimentos y las medicinas, son testigos del asesinato de sus padres y sufren horrores que suponen una transgresión del derecho internacional humanitario y de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus protocolos.
儿童现在更加面临着战争和冲突、外国占领及经济制裁后果的影响;正如巴勒斯坦通信媒体所播放的:活生生的巴勒斯坦儿童承受着以色列士兵双手的折磨,缺少食物和药品的来源,目睹父母亲被谋害,遭受意味着国际人道主义权利和《儿童权利公约》及其议定书的违反的恐怖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
ambas manos
El asesino estranguló a su víctima con sus propias manos.
凶手用双手勒死了被害。
Cuando hablaba movía las manos con estudio.
话的时候做作地晃动双手。
Se tapó la boca con la mano para que no gritara.
她双手捂住了嘴不发出尖叫。
Tenía las manos llenas de chocolate y me ensució la camisa.
她双手都沾了巧克力把我衬衣都弄脏了。
Cuando te duela la pantorilla friégala bien con las dos manos.
你要是腿肚子疼,就用双手好好按摩。
Se despertó de un sueño muy vívido y tenía las manos sobre la cara.
从一个非常逼真的梦中惊醒,双手紧紧按在脸上。
Los Estados Unidos, Francia y el Reino Unido nos tendieron la mano en momentos cruciales y en un espíritu de magnanimidad y sabiduría.
美国、法国和联合王国在此重要关头,本着宽宏和智慧的精神向我们伸出了双手。
Aunque está abierto al diálogo, pide a los Estados Miembros que no le aten las manos, sino que le den un presupuesto que permita al personal cumplir su tarea.
保持开展对话的机会,但请成员国不要捆绑住
的双手,而是给
一种能够使工作
员发挥效用的预算。
Necesitamos unas Naciones Unidas que se preocupen por llegar a quienes luchan contra la pobreza extrema y que echan una mano a quienes se esfuerzan por ayudarse a sí mismos.
我们需要一个富有同情心的联合国向那挣扎于赤贫之中的
伸出双手并帮助努力自救
。
Los detenidos eran trasladados de un centro de detención a otro siempre con los ojos vendados y las manos atadas, y a veces se les privaba de comida durante largos períodos.
被拘留从一个拘留所转移到另一个拘留所时都被蒙上眼睛和捆上双手,有时长时间得不到食物。
Es asimismo importante de aquí en adelante ver cómo podríamos comunicarnos con otras naciones que no se han beneficiado de circunstancias igualmente favorables, mostrarles la forma en que lo logramos y ofrecerles asistencia.
今后同样重要的是,我们如何才能向那尚未从同样有利环境中获益的其
国家伸出双手,同它们分享我们的做法,并对它们有所助益。
Frente a todas las imágenes tan frecuentes de un mundo dividido y fragmentado, ¿cómo no querríamos querer construir conjuntamente un mundo que por fin tenga un corazón y unas manos dignas de las expectativas de los pueblos?
面对频繁出现的一个四分五裂的世界的形象,我们怎能不愿意共同建设一个至少具有值得们期待的同情心和双手的世界。
Además, la autora da los nombres de algunos de los individuos que presuntamente fueron responsables de las palizas que recibió su hijo y de las quemaduras en las manos con un hierro de que fue víctima su esposo.
还指明了据称参与殴打她的儿子和用烙铁烙她丈夫双手的一
的名字。
Con este fin, los albaneses de Kosovo y sus dirigentes deben intensificar sus esfuerzos por llegar a los serbios de Kosovo, quienes, a su vez, tienen que demostrar su voluntad concreta de integrarse en una sociedad de Kosovo.
为此,科索沃阿族领导和民众必须加强努力,向科索沃塞族伸出双手,科索沃塞族也必须表明
们确实愿意融入科索沃社会。
El abogado sostiene que el Estado Parte supo en qué estado de salud se encontraba el autor durante dos años y medio, sin prestarle la atención necesaria, y que durante ese período el autor estuvo sometido a un trato como el de estar encerrado en celdas "muy pequeñas" y con las manos atadas a la espalda.
律师辩称,缔约国了解申诉的健康状况,但是在两年半时间内没有对此表示关心,而且使
遭到了不利的待遇,例如被关押在“十分狭窄的”牢房中,以及双手反绑。
En su declaración introductoria, el representante de la Secretaría invitó a la Comisión a la proyección de una película documental titulada “Puesta en práctica de la normativa”, encargada por el Servicio de Información de las Naciones Unidas a la organización no gubernamental “Two Hands Free”. El vídeo se había inspirado en el cincuentenario de la aprobación de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos.
秘书处代表在作介绍性发言时请委员会观看题为“使标准发挥作用”的记录影片,该记录影片是由联合国新闻处委托“自由的双手”非政府组织制作的,影片制作受到了《囚犯待遇最低限度标准规则》通过五十周年的启发。
Los niños están más expuestos a los efectos de las guerras y los conflictos, la ocupación extranjera y las sanciones económicas, como lo demuestran de manera flagrante las imágenes difundidas por los medios de comunicación de los niños palestinos que sufren vejaciones a manos de los soldados israelíes, carecen de acceso a los alimentos y las medicinas, son testigos del asesinato de sus padres y sufren horrores que suponen una transgresión del derecho internacional humanitario y de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus protocolos.
儿童现在更加面临着战争和冲突、外国占领及经济制裁后果的影响;正如巴勒斯坦通信媒体所播放的:活生生的巴勒斯坦儿童承受着以色列士兵双手的折磨,缺少食物和药品的来源,目睹父母亲被谋害,遭受意味着对国际道主义权利和《儿童权利公约》及其议定书的违反的恐怖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ambas manos
El asesino estranguló a su víctima con sus propias manos.
凶手用双手勒死被害者。
Cuando hablaba movía las manos con estudio.
他讲话的时候做作地晃动双手。
Se tapó la boca con la mano para que no gritara.
她双手捂不发出尖叫。
Tenía las manos llenas de chocolate y me ensució la camisa.
她双手都沾巧克力把我衬衣都弄脏
。
Cuando te duela la pantorilla friégala bien con las dos manos.
你要是腿肚子疼,就用双手好好按摩。
Se despertó de un sueño muy vívido y tenía las manos sobre la cara.
他从一个非常逼真的梦中惊醒,双手紧紧按在脸上。
Los Estados Unidos, Francia y el Reino Unido nos tendieron la mano en momentos cruciales y en un espíritu de magnanimidad y sabiduría.
美国、法国和联合王国在此重要关头,本着宽宏和智慧的精神向我们伸出双手。
Aunque está abierto al diálogo, pide a los Estados Miembros que no le aten las manos, sino que le den un presupuesto que permita al personal cumplir su tarea.
他保持开展对话的机会,但请成员国不要捆绑他的双手,而是给他一种能够使工作人员发挥效用的预算。
Necesitamos unas Naciones Unidas que se preocupen por llegar a quienes luchan contra la pobreza extrema y que echan una mano a quienes se esfuerzan por ayudarse a sí mismos.
我们需要一个富有同情心的联合国向那挣扎于赤贫之中的人伸出双手并帮助努力自救者。
Los detenidos eran trasladados de un centro de detención a otro siempre con los ojos vendados y las manos atadas, y a veces se les privaba de comida durante largos períodos.
被拘留者从一个拘留所转移到另一个拘留所时都被蒙上眼睛和捆上双手,有时长时间得不到食物。
Es asimismo importante de aquí en adelante ver cómo podríamos comunicarnos con otras naciones que no se han beneficiado de circunstancias igualmente favorables, mostrarles la forma en que lo logramos y ofrecerles asistencia.
今后同样重要的是,我们如何才能向那尚未从同样有利环境中获益的其他国家伸出双手,同它们分享我们的做法,并对它们有所助益。
Frente a todas las imágenes tan frecuentes de un mundo dividido y fragmentado, ¿cómo no querríamos querer construir conjuntamente un mundo que por fin tenga un corazón y unas manos dignas de las expectativas de los pueblos?
面对频繁出现的一个四分五裂的世界的形象,我们怎能不愿意共同建设一个至少有
得人们期待的同情心和双手的世界。
Además, la autora da los nombres de algunos de los individuos que presuntamente fueron responsables de las palizas que recibió su hijo y de las quemaduras en las manos con un hierro de que fue víctima su esposo.
提交人还指明据称参与殴打她的儿子和用烙铁烙她丈夫双手的一
人的名字。
Con este fin, los albaneses de Kosovo y sus dirigentes deben intensificar sus esfuerzos por llegar a los serbios de Kosovo, quienes, a su vez, tienen que demostrar su voluntad concreta de integrarse en una sociedad de Kosovo.
为此,科索沃阿族领导人和民众必须加强努力,向科索沃塞族伸出双手,科索沃塞族也必须表明他们确实愿意融入科索沃社会。
El abogado sostiene que el Estado Parte supo en qué estado de salud se encontraba el autor durante dos años y medio, sin prestarle la atención necesaria, y que durante ese período el autor estuvo sometido a un trato como el de estar encerrado en celdas "muy pequeñas" y con las manos atadas a la espalda.
律师辩称,缔约国解申诉人的健康状况,但是在两年半时间内没有对此表示关心,而且使他遭到
不利的待遇,例如被关押在“十分狭窄的”牢房中,以及双手反绑。
En su declaración introductoria, el representante de la Secretaría invitó a la Comisión a la proyección de una película documental titulada “Puesta en práctica de la normativa”, encargada por el Servicio de Información de las Naciones Unidas a la organización no gubernamental “Two Hands Free”. El vídeo se había inspirado en el cincuentenario de la aprobación de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos.
秘书处代表在作介绍性发言时请委员会观看题为“使标准发挥作用”的记录影片,该记录影片是由联合国新闻处委托“自由的双手”非政府组织制作的,影片制作受到《囚犯待遇最低限度标准规则》通过五十周年的启发。
Los niños están más expuestos a los efectos de las guerras y los conflictos, la ocupación extranjera y las sanciones económicas, como lo demuestran de manera flagrante las imágenes difundidas por los medios de comunicación de los niños palestinos que sufren vejaciones a manos de los soldados israelíes, carecen de acceso a los alimentos y las medicinas, son testigos del asesinato de sus padres y sufren horrores que suponen una transgresión del derecho internacional humanitario y de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus protocolos.
儿童现在更加面临着战争和冲突、外国占领及经济制裁后果的影响;正如巴勒斯坦通信媒体所播放的:活生生的巴勒斯坦儿童承受着以色列士兵双手的折磨,缺少食物和药品的来源,目睹父母亲被谋害,遭受意味着对国际人道主义权利和《儿童权利公约》及其议定书的违反的恐怖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ambas manos
El asesino estranguló a su víctima con sus propias manos.
凶手用双手勒死被害者。
Cuando hablaba movía las manos con estudio.
他讲话的时候做作地晃动双手。
Se tapó la boca con la mano para que no gritara.
她双手捂住嘴
发出尖叫。
Tenía las manos llenas de chocolate y me ensució la camisa.
她双手巧克力把我衬衣
弄脏
。
Cuando te duela la pantorilla friégala bien con las dos manos.
你要是腿肚子疼,就用双手好好按摩。
Se despertó de un sueño muy vívido y tenía las manos sobre la cara.
他从一个非常逼真的梦中惊醒,双手紧紧按在脸上。
Los Estados Unidos, Francia y el Reino Unido nos tendieron la mano en momentos cruciales y en un espíritu de magnanimidad y sabiduría.
美国、法国和联合王国在此重要关头,本着宽宏和智慧的精神向我们伸出双手。
Aunque está abierto al diálogo, pide a los Estados Miembros que no le aten las manos, sino que le den un presupuesto que permita al personal cumplir su tarea.
他保持开展对话的机会,但请成员国要捆绑住他的双手,而是给他一种能够使工作人员发挥效用的预算。
Necesitamos unas Naciones Unidas que se preocupen por llegar a quienes luchan contra la pobreza extrema y que echan una mano a quienes se esfuerzan por ayudarse a sí mismos.
我们需要一个富有同情心的联合国向那挣扎于赤贫之中的人伸出双手并帮助努力自救者。
Los detenidos eran trasladados de un centro de detención a otro siempre con los ojos vendados y las manos atadas, y a veces se les privaba de comida durante largos períodos.
被拘留者从一个拘留所转移到另一个拘留所时被蒙上眼睛和捆上双手,有时长时间得
到食物。
Es asimismo importante de aquí en adelante ver cómo podríamos comunicarnos con otras naciones que no se han beneficiado de circunstancias igualmente favorables, mostrarles la forma en que lo logramos y ofrecerles asistencia.
今后同样重要的是,我们如何才能向那尚未从同样有利环境中获益的其他国家伸出双手,同它们分享我们的做法,并对它们有所助益。
Frente a todas las imágenes tan frecuentes de un mundo dividido y fragmentado, ¿cómo no querríamos querer construir conjuntamente un mundo que por fin tenga un corazón y unas manos dignas de las expectativas de los pueblos?
面对频繁出现的一个四分五裂的世界的形象,我们怎能共同建设一个至少具有值得人们期待的同情心和双手的世界。
Además, la autora da los nombres de algunos de los individuos que presuntamente fueron responsables de las palizas que recibió su hijo y de las quemaduras en las manos con un hierro de que fue víctima su esposo.
提交人还指明据称参与殴打她的儿子和用烙铁烙她丈夫双手的一
人的名字。
Con este fin, los albaneses de Kosovo y sus dirigentes deben intensificar sus esfuerzos por llegar a los serbios de Kosovo, quienes, a su vez, tienen que demostrar su voluntad concreta de integrarse en una sociedad de Kosovo.
为此,科索沃阿族领导人和民众必须加强努力,向科索沃塞族伸出双手,科索沃塞族也必须表明他们确实融入科索沃社会。
El abogado sostiene que el Estado Parte supo en qué estado de salud se encontraba el autor durante dos años y medio, sin prestarle la atención necesaria, y que durante ese período el autor estuvo sometido a un trato como el de estar encerrado en celdas "muy pequeñas" y con las manos atadas a la espalda.
律师辩称,缔约国解申诉人的健康状况,但是在两年半时间内没有对此表示关心,而且使他遭到
利的待遇,例如被关押在“十分狭窄的”牢房中,以及双手反绑。
En su declaración introductoria, el representante de la Secretaría invitó a la Comisión a la proyección de una película documental titulada “Puesta en práctica de la normativa”, encargada por el Servicio de Información de las Naciones Unidas a la organización no gubernamental “Two Hands Free”. El vídeo se había inspirado en el cincuentenario de la aprobación de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos.
秘书处代表在作介绍性发言时请委员会观看题为“使标准发挥作用”的记录影片,该记录影片是由联合国新闻处委托“自由的双手”非政府组织制作的,影片制作受到《囚犯待遇最低限度标准规则》通过五十周年的启发。
Los niños están más expuestos a los efectos de las guerras y los conflictos, la ocupación extranjera y las sanciones económicas, como lo demuestran de manera flagrante las imágenes difundidas por los medios de comunicación de los niños palestinos que sufren vejaciones a manos de los soldados israelíes, carecen de acceso a los alimentos y las medicinas, son testigos del asesinato de sus padres y sufren horrores que suponen una transgresión del derecho internacional humanitario y de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus protocolos.
儿童现在更加面临着战争和冲突、外国占领及经济制裁后果的影响;正如巴勒斯坦通信媒体所播放的:活生生的巴勒斯坦儿童承受着以色列士兵双手的折磨,缺少食物和药品的来源,目睹父母亲被谋害,遭受味着对国际人道主义权利和《儿童权利公约》及其议定书的违反的恐怖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。