La Comunidad del Caribe disfruta de relaciones de amistad con los Estados Unidos.
加勒比共同体同美国有着友好关系。
relaciones amistosas
La Comunidad del Caribe disfruta de relaciones de amistad con los Estados Unidos.
加勒比共同体同美国有着友好关系。
Algunos países con los que Belarús ha mantenido antiguas relaciones de amistad han sufrido especialmente.
与白俄罗斯有着长期、密切友好关系的一些国家已深受其害。
El impulso, la buena voluntad y el consenso existentes entre los interesados durante la primera etapa celebrada en Ginebra se deben mantener.
日内瓦第一阶段会议期间,利益有关者中形成的势头、友好关系共识应当保持。
Por otra parte, Azerbaiyán ha promovido el derecho a la cultura por medio de programas que alientan las relaciones de amistad entre los grupos étnicos.
阿塞拜疆通过执行鼓励各族裔之间建立友好关系的方案,促进实现化权利。
La Federación se esfuerza también por cimentar relaciones de compañerismo y de fraternidad entre los funcionarios, basadas en la confianza, el respeto mutuo y la cooperación.
公务员工会致力于在信任、互相
合作的基础上加强同事之间的友好关系。
Nos adherimos al respeto mutuo y al entendimiento de distintas culturas y tradiciones, por lo que hemos podido establecer relaciones pacíficas y cordiales con todos nuestros vecinos.
坚持相互
以及对不同
化
传统的谅解,这使
能够与
的所有邻国保持
平与友好关系。
También estamos firmemente decididos a mantener y a fortalecer aun más nuestras relaciones amistosas no solo con nuestros vecinos inmediatos, sino también con todos los países del mundo.
坚定决心维持
进一步加强与
近邻以及世界所有国家的友好关系。
Como resultado de esta tendencia, prevemos una situación emergente insostenible y, de hecho, injustificada, que puede dividir regiones y continentes y afectar negativamente las relaciones cordiales entre los Estados.
预计,作为这种趋向的结果,将会出现一种难以维持的、实际上是没有保证的局势,而这种局势有可能使区域
/国家发生分裂,对国家之间的友好关系产生不利影响。
Sólo mediante el diálogo y el consenso podremos construir de consuno una nueva era de relaciones de amistad entre naciones iguales y soberanas en los albores de siglo XXI.
只有通过对话与共识,才能够在21世纪初共同建设平等
主权国家友好关系的新时代。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先生(牙买加)(以英语发言):《联合国宪章》责成会员国促进基于
平与合作的友好关系。
A la luz de los lazos profundamente históricos y fraternales con el Afganistán, deseo intervenir para reafirmar algunos aspectos de las opiniones y los esfuerzos de mi país respecto del Afganistán.
鉴于土耳其与阿富汗源远流长的友好关系,要发言就
国在阿富汗问题上的意见
努力,进一步强调几点看法。
No parece existir duda de que la invasión de Kuwait por el Iraq que originó el conflicto del Golfo violó el tratado sobre relaciones amistosas que existía entre las dos naciones.
由于伊拉克入侵科威特引发了海湾冲突,违反了两国之间存在的友好关系条约,对这一点似乎没有多少争议。
Si bien las relaciones de Bosnia y Herzegovina con sus vecinos siguen siendo cordiales en general, aún quedan por resolver algunas cuestiones clave en lo que respecta al mantenimiento de la paz.
虽然总的来说,波斯尼亚黑塞哥维那继续与邻国保持友好关系,但有些关键的
平执行问题仍未解决。
La Corte ha cobrado conciencia de la importancia de ese aspecto y de la adaptación del derecho internacional a las necesidades de la actualidad, lo cual refuerza las relaciones de amistad entre los Estados.
国际法院意识到这一方面的要性,并意识到促使国际法适应当今需要,以加强各国之间友好关系的
要性。
Además, todos los Estados actuarán de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《关于各国依联合国宪章建立友好关系合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《宪章》,所有国家应按照《关于各国间友好关系
合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deben actuar con arreglo a la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《关于各国依联合国宪章建立友好关系合作的国际法原则宣言》 行事。
Todos los Estados también deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《联合国宪章》,所有国家应按照《关于各国间友好关系
合作的国际法原则宣言》行事。
Estimamos que la Convención sigue siendo una contribución importante al fortalecimiento de la paz, la seguridad, la cooperación y las relaciones de amistad entre las naciones, así como al avance económico y social de todos los pueblos de mundo.
认为,《公约》继续对加强
平、安全、各国间合作
友好关系以及世界所有人民的经济
社会进步作出
大贡献。
Rotary International es una organización de unos 1,2 millones de empresas y dirigentes profesionales que prestan servicios humanitarios, propugnan unas normas éticas elevadas en todas las profesiones y ayudan a fomentar la buena voluntad y la paz en el mundo.
国际扶轮社是一个由大约120万名提供人道主义服务的商业专业领袖组成的组织,它鼓励在所有行业中维持较高的职业标准,并协助在全世界建立
平
友好关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
relaciones amistosas
La Comunidad del Caribe disfruta de relaciones de amistad con los Estados Unidos.
加勒比共同体同美国有着友好关系。
Algunos países con los que Belarús ha mantenido antiguas relaciones de amistad han sufrido especialmente.
与白俄罗斯有着长期、密切和友好关系的一些国家已深受其害。
El impulso, la buena voluntad y el consenso existentes entre los interesados durante la primera etapa celebrada en Ginebra se deben mantener.
日内瓦第一阶段会议期,利益有关者中形成的势头、友好关系和共识应当保持。
Por otra parte, Azerbaiyán ha promovido el derecho a la cultura por medio de programas que alientan las relaciones de amistad entre los grupos étnicos.
阿塞拜疆通过执行鼓励各族裔立友好关系的方案,促进实现
化权利。
La Federación se esfuerza también por cimentar relaciones de compañerismo y de fraternidad entre los funcionarios, basadas en la confianza, el respeto mutuo y la cooperación.
公务员工会还致力于在信任、互相尊重和合作的基础上加强同事的友好关系。
Nos adherimos al respeto mutuo y al entendimiento de distintas culturas y tradiciones, por lo que hemos podido establecer relaciones pacíficas y cordiales con todos nuestros vecinos.
坚持相互尊重以及对不同
化和传统的谅解,这使
能够与
的所有邻国保持和平与友好关系。
También estamos firmemente decididos a mantener y a fortalecer aun más nuestras relaciones amistosas no solo con nuestros vecinos inmediatos, sino también con todos los países del mundo.
还坚定决心维持和进一步加强与
近邻以及世界所有国家的友好关系。
Como resultado de esta tendencia, prevemos una situación emergente insostenible y, de hecho, injustificada, que puede dividir regiones y continentes y afectar negativamente las relaciones cordiales entre los Estados.
计,作为这种趋向的结果,将会出现一种难以维持的、实际上是没有保证的局势,而这种局势有可能使区域和/国家发生分裂,对国家
的友好关系产生不利影响。
Sólo mediante el diálogo y el consenso podremos construir de consuno una nueva era de relaciones de amistad entre naciones iguales y soberanas en los albores de siglo XXI.
只有通过对话与共识,才能够在21世纪初共同
设平等和主权国家友好关系的新时代。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先生(牙买加)(以英语发言):《联合国宪章》责成会员国促进基于和平与合作的友好关系。
A la luz de los lazos profundamente históricos y fraternales con el Afganistán, deseo intervenir para reafirmar algunos aspectos de las opiniones y los esfuerzos de mi país respecto del Afganistán.
鉴于土耳其与阿富汗源远流长的友好关系,要发言就
国在阿富汗问题上的意见和努力,进一步强调几点看法。
No parece existir duda de que la invasión de Kuwait por el Iraq que originó el conflicto del Golfo violó el tratado sobre relaciones amistosas que existía entre las dos naciones.
由于伊拉克入侵科威特引发了海湾冲突,违反了两国存在的友好关系条约,对这一点似乎没有多少争议。
Si bien las relaciones de Bosnia y Herzegovina con sus vecinos siguen siendo cordiales en general, aún quedan por resolver algunas cuestiones clave en lo que respecta al mantenimiento de la paz.
虽然总的来说,波斯尼亚和黑塞哥维那继续与邻国保持友好关系,但有些关键的和平执行问题仍未解决。
La Corte ha cobrado conciencia de la importancia de ese aspecto y de la adaptación del derecho internacional a las necesidades de la actualidad, lo cual refuerza las relaciones de amistad entre los Estados.
国际法院意识到这一方面的重要性,并意识到促使国际法适应当今需要,以加强各国友好关系的重要性。
Además, todos los Estados actuarán de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《关于各国依联合国宪章立友好关系和合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《宪章》,所有国家还应按照《关于各国友好关系和合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deben actuar con arreglo a la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《关于各国依联合国宪章立友好关系和合作的国际法原则宣言》 行事。
Todos los Estados también deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《联合国宪章》,所有国家还应按照《关于各国友好关系和合作的国际法原则宣言》行事。
Estimamos que la Convención sigue siendo una contribución importante al fortalecimiento de la paz, la seguridad, la cooperación y las relaciones de amistad entre las naciones, así como al avance económico y social de todos los pueblos de mundo.
认为,《公约》继续对加强和平、安全、各国
合作和友好关系以及世界所有人民的经济和社会进步作出重大贡献。
Rotary International es una organización de unos 1,2 millones de empresas y dirigentes profesionales que prestan servicios humanitarios, propugnan unas normas éticas elevadas en todas las profesiones y ayudan a fomentar la buena voluntad y la paz en el mundo.
国际扶轮社是一个由大约120万名提供人道主义服务的商业和专业领袖组成的组织,它鼓励在所有行业中维持较高的职业标准,并协助在全世界立和平和友好关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
relaciones amistosas
La Comunidad del Caribe disfruta de relaciones de amistad con los Estados Unidos.
加勒比共同体同美国有着友好。
Algunos países con los que Belarús ha mantenido antiguas relaciones de amistad han sufrido especialmente.
白俄罗斯有着长期、密切和友好
的一些国家已深受其害。
El impulso, la buena voluntad y el consenso existentes entre los interesados durante la primera etapa celebrada en Ginebra se deben mantener.
日内瓦第一阶段会议期间,利益有者中形成的势头、友好
和共识应当保持。
Por otra parte, Azerbaiyán ha promovido el derecho a la cultura por medio de programas que alientan las relaciones de amistad entre los grupos étnicos.
阿塞拜疆通过执行鼓励各族裔之间建立友好的方案,促进实现
化权利。
La Federación se esfuerza también por cimentar relaciones de compañerismo y de fraternidad entre los funcionarios, basadas en la confianza, el respeto mutuo y la cooperación.
公务员工会还致力于在信任、互相尊重和合作的基础上加强同事之间的友好。
Nos adherimos al respeto mutuo y al entendimiento de distintas culturas y tradiciones, por lo que hemos podido establecer relaciones pacíficas y cordiales con todos nuestros vecinos.
们坚持相互尊重以及对不同
化和传统的谅解,这使
们能
们的所有邻国保持和平
友好
。
También estamos firmemente decididos a mantener y a fortalecer aun más nuestras relaciones amistosas no solo con nuestros vecinos inmediatos, sino también con todos los países del mundo.
们还坚定决心维持和进一步加强
们近邻以及世界所有国家的友好
。
Como resultado de esta tendencia, prevemos una situación emergente insostenible y, de hecho, injustificada, que puede dividir regiones y continentes y afectar negativamente las relaciones cordiales entre los Estados.
们预计,作为这种趋向的结果,将会出现一种难以维持的、实际上是没有保证的局势,而这种局势有可能使区域和/国家发生分裂,对国家之间的友好
产生不利影响。
Sólo mediante el diálogo y el consenso podremos construir de consuno una nueva era de relaciones de amistad entre naciones iguales y soberanas en los albores de siglo XXI.
只有通过对话共识,
们才能
在21世纪初共同建设平等和主权国家友好
的新时代。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先生(牙买加)(以英语发言):《联合国宪章》责成们会员国促进基于和平
合作的友好
。
A la luz de los lazos profundamente históricos y fraternales con el Afganistán, deseo intervenir para reafirmar algunos aspectos de las opiniones y los esfuerzos de mi país respecto del Afganistán.
鉴于土耳其阿富汗源远流长的友好
,
要发言就
国在阿富汗问题上的意见和努力,进一步强调几点看法。
No parece existir duda de que la invasión de Kuwait por el Iraq que originó el conflicto del Golfo violó el tratado sobre relaciones amistosas que existía entre las dos naciones.
由于伊拉克入侵科威特引发了海湾冲突,违反了两国之间存在的友好条约,对这一点似乎没有多少争议。
Si bien las relaciones de Bosnia y Herzegovina con sus vecinos siguen siendo cordiales en general, aún quedan por resolver algunas cuestiones clave en lo que respecta al mantenimiento de la paz.
虽然总的来说,波斯尼亚和黑塞哥维那继续邻国保持友好
,但有些
键的和平执行问题仍未解决。
La Corte ha cobrado conciencia de la importancia de ese aspecto y de la adaptación del derecho internacional a las necesidades de la actualidad, lo cual refuerza las relaciones de amistad entre los Estados.
国际法院意识到这一方面的重要性,并意识到促使国际法适应当今需要,以加强各国之间友好的重要性。
Además, todos los Estados actuarán de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《于各国依联合国宪章建立友好
和合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《宪章》,所有国家还应按照《于各国间友好
和合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deben actuar con arreglo a la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《于各国依联合国宪章建立友好
和合作的国际法原则宣言》 行事。
Todos los Estados también deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《联合国宪章》,所有国家还应按照《于各国间友好
和合作的国际法原则宣言》行事。
Estimamos que la Convención sigue siendo una contribución importante al fortalecimiento de la paz, la seguridad, la cooperación y las relaciones de amistad entre las naciones, así como al avance económico y social de todos los pueblos de mundo.
们认为,《公约》继续对加强和平、安全、各国间合作和友好
以及世界所有人民的经济和社会进步作出重大贡献。
Rotary International es una organización de unos 1,2 millones de empresas y dirigentes profesionales que prestan servicios humanitarios, propugnan unas normas éticas elevadas en todas las profesiones y ayudan a fomentar la buena voluntad y la paz en el mundo.
国际扶轮社是一个由大约120万名提供人道主义服务的商业和专业领袖组成的组织,它鼓励在所有行业中维持较高的职业标准,并协助在全世界建立和平和友好。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
relaciones amistosas
La Comunidad del Caribe disfruta de relaciones de amistad con los Estados Unidos.
加勒比共同体同美国有着系。
Algunos países con los que Belarús ha mantenido antiguas relaciones de amistad han sufrido especialmente.
与白俄罗斯有着长期、密切和系的一些国家已深受其害。
El impulso, la buena voluntad y el consenso existentes entre los interesados durante la primera etapa celebrada en Ginebra se deben mantener.
日内瓦第一阶段会议期间,利益有者中形成的势头、
系和共识应当保持。
Por otra parte, Azerbaiyán ha promovido el derecho a la cultura por medio de programas que alientan las relaciones de amistad entre los grupos étnicos.
阿塞拜疆通过执行鼓励各族裔之间建立系的方案,促进实现
化权利。
La Federación se esfuerza también por cimentar relaciones de compañerismo y de fraternidad entre los funcionarios, basadas en la confianza, el respeto mutuo y la cooperación.
公务员工会还致力于在信任、互相尊重和合作的基础上加强同事之间的系。
Nos adherimos al respeto mutuo y al entendimiento de distintas culturas y tradiciones, por lo que hemos podido establecer relaciones pacíficas y cordiales con todos nuestros vecinos.
我们坚持相互尊重以及对不同化和传统的谅解,这使我们能够与我们的所有邻国保持和平与
系。
También estamos firmemente decididos a mantener y a fortalecer aun más nuestras relaciones amistosas no solo con nuestros vecinos inmediatos, sino también con todos los países del mundo.
我们还坚定决心维持和进一步加强与我们近邻以及世界所有国家的系。
Como resultado de esta tendencia, prevemos una situación emergente insostenible y, de hecho, injustificada, que puede dividir regiones y continentes y afectar negativamente las relaciones cordiales entre los Estados.
我们预计,作为这种趋向的结果,将会出现一种难以维持的、实际上是没有保证的局势,而这种局势有可能使区域和/国家发生分裂,对国家之间的系产生不利影响。
Sólo mediante el diálogo y el consenso podremos construir de consuno una nueva era de relaciones de amistad entre naciones iguales y soberanas en los albores de siglo XXI.
只有通过对话与共识,我们才能够在21世纪初共同建设平等和主权国家系的新时代。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先生(牙买加)(以英语发言):《联合国宪章》责成我们会员国促进基于和平与合作的系。
A la luz de los lazos profundamente históricos y fraternales con el Afganistán, deseo intervenir para reafirmar algunos aspectos de las opiniones y los esfuerzos de mi país respecto del Afganistán.
鉴于土耳其与阿富汗源远流长的系,我要发言就我国在阿富汗问题上的意见和努力,进一步强调几点看法。
No parece existir duda de que la invasión de Kuwait por el Iraq que originó el conflicto del Golfo violó el tratado sobre relaciones amistosas que existía entre las dos naciones.
由于伊拉克入侵科威特引发了海湾冲突,违反了两国之间存在的系条约,对这一点似乎没有多少争议。
Si bien las relaciones de Bosnia y Herzegovina con sus vecinos siguen siendo cordiales en general, aún quedan por resolver algunas cuestiones clave en lo que respecta al mantenimiento de la paz.
虽然总的来说,波斯尼亚和黑塞哥维那继续与邻国保持系,但有些
键的和平执行问题仍未解决。
La Corte ha cobrado conciencia de la importancia de ese aspecto y de la adaptación del derecho internacional a las necesidades de la actualidad, lo cual refuerza las relaciones de amistad entre los Estados.
国际法院意识到这一方面的重要性,并意识到促使国际法适应当今需要,以加强各国之间系的重要性。
Además, todos los Estados actuarán de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《于各国依联合国宪章建立
系和合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《宪章》,所有国家还应按照《于各国间
系和合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deben actuar con arreglo a la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《于各国依联合国宪章建立
系和合作的国际法原则宣言》 行事。
Todos los Estados también deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《联合国宪章》,所有国家还应按照《于各国间
系和合作的国际法原则宣言》行事。
Estimamos que la Convención sigue siendo una contribución importante al fortalecimiento de la paz, la seguridad, la cooperación y las relaciones de amistad entre las naciones, así como al avance económico y social de todos los pueblos de mundo.
我们认为,《公约》继续对加强和平、安全、各国间合作和系以及世界所有人民的经济和社会进步作出重大贡献。
Rotary International es una organización de unos 1,2 millones de empresas y dirigentes profesionales que prestan servicios humanitarios, propugnan unas normas éticas elevadas en todas las profesiones y ayudan a fomentar la buena voluntad y la paz en el mundo.
国际扶轮社是一个由大约120万名提供人道主义服务的商业和专业领袖组成的组织,它鼓励在所有行业中维持较高的职业标准,并协助在全世界建立和平和系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
relaciones amistosas
La Comunidad del Caribe disfruta de relaciones de amistad con los Estados Unidos.
加勒比共同体同美国有着友好关系。
Algunos países con los que Belarús ha mantenido antiguas relaciones de amistad han sufrido especialmente.
与白俄罗斯有着长期、密切和友好关系的一些国家已深受其害。
El impulso, la buena voluntad y el consenso existentes entre los interesados durante la primera etapa celebrada en Ginebra se deben mantener.
日内瓦第一阶段会议期间,利益有关者中形成的势头、友好关系和共识应当保持。
Por otra parte, Azerbaiyán ha promovido el derecho a la cultura por medio de programas que alientan las relaciones de amistad entre los grupos étnicos.
阿塞拜疆通过执行鼓励各族裔之间建立友好关系的方案,促进化权利。
La Federación se esfuerza también por cimentar relaciones de compañerismo y de fraternidad entre los funcionarios, basadas en la confianza, el respeto mutuo y la cooperación.
公务员工会还致力于在信任、互相尊重和合作的基础上加强同事之间的友好关系。
Nos adherimos al respeto mutuo y al entendimiento de distintas culturas y tradiciones, por lo que hemos podido establecer relaciones pacíficas y cordiales con todos nuestros vecinos.
我们坚持相互尊重对不同
化和传统的谅解,这使我们能够与我们的所有邻国保持和平与友好关系。
También estamos firmemente decididos a mantener y a fortalecer aun más nuestras relaciones amistosas no solo con nuestros vecinos inmediatos, sino también con todos los países del mundo.
我们还坚定决心维持和进一步加强与我们近邻界所有国家的友好关系。
Como resultado de esta tendencia, prevemos una situación emergente insostenible y, de hecho, injustificada, que puede dividir regiones y continentes y afectar negativamente las relaciones cordiales entre los Estados.
我们预计,作为这种趋向的结果,将会出一种难
维持的、
际上是没有保证的局势,而这种局势有可能使区域和/国家发生分裂,对国家之间的友好关系产生不利影响。
Sólo mediante el diálogo y el consenso podremos construir de consuno una nueva era de relaciones de amistad entre naciones iguales y soberanas en los albores de siglo XXI.
只有通过对话与共识,我们才能够在21纪初共同建设平等和主权国家友好关系的新时代。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先生(牙买加)(英语发言):《联合国宪章》责成我们会员国促进基于和平与合作的友好关系。
A la luz de los lazos profundamente históricos y fraternales con el Afganistán, deseo intervenir para reafirmar algunos aspectos de las opiniones y los esfuerzos de mi país respecto del Afganistán.
鉴于土耳其与阿富汗源远流长的友好关系,我要发言就我国在阿富汗问题上的意见和努力,进一步强调几点看法。
No parece existir duda de que la invasión de Kuwait por el Iraq que originó el conflicto del Golfo violó el tratado sobre relaciones amistosas que existía entre las dos naciones.
由于伊拉克入侵科威特引发了海湾冲突,违反了两国之间存在的友好关系条约,对这一点似乎没有多少争议。
Si bien las relaciones de Bosnia y Herzegovina con sus vecinos siguen siendo cordiales en general, aún quedan por resolver algunas cuestiones clave en lo que respecta al mantenimiento de la paz.
虽然总的来说,波斯尼亚和黑塞哥维那继续与邻国保持友好关系,但有些关键的和平执行问题仍未解决。
La Corte ha cobrado conciencia de la importancia de ese aspecto y de la adaptación del derecho internacional a las necesidades de la actualidad, lo cual refuerza las relaciones de amistad entre los Estados.
国际法院意识到这一方面的重要性,并意识到促使国际法适应当今需要,加强各国之间友好关系的重要性。
Además, todos los Estados actuarán de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《关于各国依联合国宪章建立友好关系和合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《宪章》,所有国家还应按照《关于各国间友好关系和合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deben actuar con arreglo a la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《关于各国依联合国宪章建立友好关系和合作的国际法原则宣言》 行事。
Todos los Estados también deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《联合国宪章》,所有国家还应按照《关于各国间友好关系和合作的国际法原则宣言》行事。
Estimamos que la Convención sigue siendo una contribución importante al fortalecimiento de la paz, la seguridad, la cooperación y las relaciones de amistad entre las naciones, así como al avance económico y social de todos los pueblos de mundo.
我们认为,《公约》继续对加强和平、安全、各国间合作和友好关系界所有人民的经济和社会进步作出重大贡献。
Rotary International es una organización de unos 1,2 millones de empresas y dirigentes profesionales que prestan servicios humanitarios, propugnan unas normas éticas elevadas en todas las profesiones y ayudan a fomentar la buena voluntad y la paz en el mundo.
国际扶轮社是一个由大约120万名提供人道主义服务的商业和专业领袖组成的组织,它鼓励在所有行业中维持较高的职业标准,并协助在全界建立和平和友好关系。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
relaciones amistosas
La Comunidad del Caribe disfruta de relaciones de amistad con los Estados Unidos.
加勒比共同体同美国有着友好关系。
Algunos países con los que Belarús ha mantenido antiguas relaciones de amistad han sufrido especialmente.
与白俄罗斯有着长期、密切和友好关系的一些国家已深受其害。
El impulso, la buena voluntad y el consenso existentes entre los interesados durante la primera etapa celebrada en Ginebra se deben mantener.
日内瓦第一阶段会议期间,益有关者中形成的势头、友好关系和共识应当保持。
Por otra parte, Azerbaiyán ha promovido el derecho a la cultura por medio de programas que alientan las relaciones de amistad entre los grupos étnicos.
阿塞拜疆通过执行鼓励各族裔之间建立友好关系的方案,促进实现权
。
La Federación se esfuerza también por cimentar relaciones de compañerismo y de fraternidad entre los funcionarios, basadas en la confianza, el respeto mutuo y la cooperación.
公务员工会还致力于在信任、互相尊重和合作的基础上加强同事之间的友好关系。
Nos adherimos al respeto mutuo y al entendimiento de distintas culturas y tradiciones, por lo que hemos podido establecer relaciones pacíficas y cordiales con todos nuestros vecinos.
我坚持相互尊重以及对不同
和传统的谅解,这使我
能够与我
的所有
国保持和平与友好关系。
También estamos firmemente decididos a mantener y a fortalecer aun más nuestras relaciones amistosas no solo con nuestros vecinos inmediatos, sino también con todos los países del mundo.
我还坚定决心维持和进一步加强与我
以及世界所有国家的友好关系。
Como resultado de esta tendencia, prevemos una situación emergente insostenible y, de hecho, injustificada, que puede dividir regiones y continentes y afectar negativamente las relaciones cordiales entre los Estados.
我预计,作为这种趋向的结果,将会出现一种难以维持的、实际上是没有保证的局势,而这种局势有可能使区域和/国家发生分裂,对国家之间的友好关系产生不
影响。
Sólo mediante el diálogo y el consenso podremos construir de consuno una nueva era de relaciones de amistad entre naciones iguales y soberanas en los albores de siglo XXI.
只有通过对话与共识,我才能够在21世纪初共同建设平等和主权国家友好关系的新时代。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先生(牙买加)(以英语发言):《联合国宪章》责成我会员国促进基于和平与合作的友好关系。
A la luz de los lazos profundamente históricos y fraternales con el Afganistán, deseo intervenir para reafirmar algunos aspectos de las opiniones y los esfuerzos de mi país respecto del Afganistán.
鉴于土耳其与阿富汗源远流长的友好关系,我要发言就我国在阿富汗问题上的意见和努力,进一步强调几点看法。
No parece existir duda de que la invasión de Kuwait por el Iraq que originó el conflicto del Golfo violó el tratado sobre relaciones amistosas que existía entre las dos naciones.
由于伊拉克入侵科威特引发了海湾冲突,违反了两国之间存在的友好关系条约,对这一点似乎没有多少争议。
Si bien las relaciones de Bosnia y Herzegovina con sus vecinos siguen siendo cordiales en general, aún quedan por resolver algunas cuestiones clave en lo que respecta al mantenimiento de la paz.
虽然总的来说,波斯尼亚和黑塞哥维那继续与国保持友好关系,但有些关键的和平执行问题仍未解决。
La Corte ha cobrado conciencia de la importancia de ese aspecto y de la adaptación del derecho internacional a las necesidades de la actualidad, lo cual refuerza las relaciones de amistad entre los Estados.
国际法院意识到这一方面的重要性,并意识到促使国际法适应当今需要,以加强各国之间友好关系的重要性。
Además, todos los Estados actuarán de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《关于各国依联合国宪章建立友好关系和合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《宪章》,所有国家还应按照《关于各国间友好关系和合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deben actuar con arreglo a la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《关于各国依联合国宪章建立友好关系和合作的国际法原则宣言》 行事。
Todos los Estados también deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《联合国宪章》,所有国家还应按照《关于各国间友好关系和合作的国际法原则宣言》行事。
Estimamos que la Convención sigue siendo una contribución importante al fortalecimiento de la paz, la seguridad, la cooperación y las relaciones de amistad entre las naciones, así como al avance económico y social de todos los pueblos de mundo.
我认为,《公约》继续对加强和平、安全、各国间合作和友好关系以及世界所有人民的经济和社会进步作出重大贡献。
Rotary International es una organización de unos 1,2 millones de empresas y dirigentes profesionales que prestan servicios humanitarios, propugnan unas normas éticas elevadas en todas las profesiones y ayudan a fomentar la buena voluntad y la paz en el mundo.
国际扶轮社是一个由大约120万名提供人道主义服务的商业和专业领袖组成的组织,它鼓励在所有行业中维持较高的职业标准,并协助在全世界建立和平和友好关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
relaciones amistosas
La Comunidad del Caribe disfruta de relaciones de amistad con los Estados Unidos.
加勒比共同体同美国有着友好关系。
Algunos países con los que Belarús ha mantenido antiguas relaciones de amistad han sufrido especialmente.
与白俄罗斯有着长期、密切和友好关系的一些国家已深受其害。
El impulso, la buena voluntad y el consenso existentes entre los interesados durante la primera etapa celebrada en Ginebra se deben mantener.
日内瓦第一阶段会议期间,利益有关者中形成的势头、友好关系和共识应当保持。
Por otra parte, Azerbaiyán ha promovido el derecho a la cultura por medio de programas que alientan las relaciones de amistad entre los grupos étnicos.
阿塞拜疆通过执行鼓励之间建立友好关系的方案,促进实现
化权利。
La Federación se esfuerza también por cimentar relaciones de compañerismo y de fraternidad entre los funcionarios, basadas en la confianza, el respeto mutuo y la cooperación.
公务员工会还致力于在信任、互相尊重和合的基础上加强同事之间的友好关系。
Nos adherimos al respeto mutuo y al entendimiento de distintas culturas y tradiciones, por lo que hemos podido establecer relaciones pacíficas y cordiales con todos nuestros vecinos.
我们坚持相互尊重以及对不同化和传统的谅解,这使我们能够与我们的所有邻国保持和平与友好关系。
También estamos firmemente decididos a mantener y a fortalecer aun más nuestras relaciones amistosas no solo con nuestros vecinos inmediatos, sino también con todos los países del mundo.
我们还坚定决心维持和进一步加强与我们近邻以及世界所有国家的友好关系。
Como resultado de esta tendencia, prevemos una situación emergente insostenible y, de hecho, injustificada, que puede dividir regiones y continentes y afectar negativamente las relaciones cordiales entre los Estados.
我们预,
这种趋向的结果,将会出现一种难以维持的、实际上是没有保证的局势,而这种局势有可能使区域和/国家发生分裂,对国家之间的友好关系产生不利影响。
Sólo mediante el diálogo y el consenso podremos construir de consuno una nueva era de relaciones de amistad entre naciones iguales y soberanas en los albores de siglo XXI.
只有通过对话与共识,我们才能够在21世纪初共同建设平等和主权国家友好关系的新时代。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先生(牙买加)(以英语发言):《联合国宪章》责成我们会员国促进基于和平与合的友好关系。
A la luz de los lazos profundamente históricos y fraternales con el Afganistán, deseo intervenir para reafirmar algunos aspectos de las opiniones y los esfuerzos de mi país respecto del Afganistán.
鉴于土耳其与阿富汗源远流长的友好关系,我要发言就我国在阿富汗问题上的意见和努力,进一步强调几点看法。
No parece existir duda de que la invasión de Kuwait por el Iraq que originó el conflicto del Golfo violó el tratado sobre relaciones amistosas que existía entre las dos naciones.
由于伊拉克入侵科威特引发了海湾冲突,违反了两国之间存在的友好关系条约,对这一点似乎没有多少争议。
Si bien las relaciones de Bosnia y Herzegovina con sus vecinos siguen siendo cordiales en general, aún quedan por resolver algunas cuestiones clave en lo que respecta al mantenimiento de la paz.
虽然总的来说,波斯尼亚和黑塞哥维那继续与邻国保持友好关系,但有些关键的和平执行问题仍未解决。
La Corte ha cobrado conciencia de la importancia de ese aspecto y de la adaptación del derecho internacional a las necesidades de la actualidad, lo cual refuerza las relaciones de amistad entre los Estados.
国际法院意识到这一方面的重要性,并意识到促使国际法适应当今需要,以加强国之间友好关系的重要性。
Además, todos los Estados actuarán de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《关于国依联合国宪章建立友好关系和合
的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《宪章》,所有国家还应按照《关于国间友好关系和合
的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deben actuar con arreglo a la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《关于国依联合国宪章建立友好关系和合
的国际法原则宣言》 行事。
Todos los Estados también deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《联合国宪章》,所有国家还应按照《关于国间友好关系和合
的国际法原则宣言》行事。
Estimamos que la Convención sigue siendo una contribución importante al fortalecimiento de la paz, la seguridad, la cooperación y las relaciones de amistad entre las naciones, así como al avance económico y social de todos los pueblos de mundo.
我们认,《公约》继续对加强和平、安全、
国间合
和友好关系以及世界所有人民的经济和社会进步
出重大贡献。
Rotary International es una organización de unos 1,2 millones de empresas y dirigentes profesionales que prestan servicios humanitarios, propugnan unas normas éticas elevadas en todas las profesiones y ayudan a fomentar la buena voluntad y la paz en el mundo.
国际扶轮社是一个由大约120万名提供人道主义服务的商业和专业领袖组成的组织,它鼓励在所有行业中维持较高的职业标准,并协助在全世界建立和平和友好关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
relaciones amistosas
La Comunidad del Caribe disfruta de relaciones de amistad con los Estados Unidos.
加勒比同体同美国有着友
。
Algunos países con los que Belarús ha mantenido antiguas relaciones de amistad han sufrido especialmente.
白俄罗斯有着长期、密切和友
的一些国家已深受其害。
El impulso, la buena voluntad y el consenso existentes entre los interesados durante la primera etapa celebrada en Ginebra se deben mantener.
日内瓦第一阶段会议期间,利益有者中形成的势头、友
和
应当保持。
Por otra parte, Azerbaiyán ha promovido el derecho a la cultura por medio de programas que alientan las relaciones de amistad entre los grupos étnicos.
阿塞拜疆通过执行鼓励各族裔之间建立友的方案,促进实现
化权利。
La Federación se esfuerza también por cimentar relaciones de compañerismo y de fraternidad entre los funcionarios, basadas en la confianza, el respeto mutuo y la cooperación.
公务员工会还致力于在信任、互相尊重和合作的基础上加强同事之间的友。
Nos adherimos al respeto mutuo y al entendimiento de distintas culturas y tradiciones, por lo que hemos podido establecer relaciones pacíficas y cordiales con todos nuestros vecinos.
我们坚持相互尊重以及对不同化和传统的谅解,这使我们能够
我们的所有邻国保持和平
友
。
También estamos firmemente decididos a mantener y a fortalecer aun más nuestras relaciones amistosas no solo con nuestros vecinos inmediatos, sino también con todos los países del mundo.
我们还坚定决心维持和进一步加强我们近邻以及世界所有国家的友
。
Como resultado de esta tendencia, prevemos una situación emergente insostenible y, de hecho, injustificada, que puede dividir regiones y continentes y afectar negativamente las relaciones cordiales entre los Estados.
我们预计,作为这种趋向的结果,将会出现一种难以维持的、实际上是没有保证的局势,而这种局势有可能使区域和/国家发生分裂,对国家之间的友产生不利影响。
Sólo mediante el diálogo y el consenso podremos construir de consuno una nueva era de relaciones de amistad entre naciones iguales y soberanas en los albores de siglo XXI.
只有通过对话,我们才能够在21世纪初
同建设平等和主权国家友
的新时代。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先生(牙买加)(以英语发言):《联合国宪章》责成我们会员国促进基于和平合作的友
。
A la luz de los lazos profundamente históricos y fraternales con el Afganistán, deseo intervenir para reafirmar algunos aspectos de las opiniones y los esfuerzos de mi país respecto del Afganistán.
鉴于土耳其阿富汗源远流长的友
,我要发言就我国在阿富汗问题上的意见和努力,进一步强调几点看法。
No parece existir duda de que la invasión de Kuwait por el Iraq que originó el conflicto del Golfo violó el tratado sobre relaciones amistosas que existía entre las dos naciones.
由于伊拉克入侵科威特引发了海湾冲突,违反了两国之间存在的友条约,对这一点似乎没有多少争议。
Si bien las relaciones de Bosnia y Herzegovina con sus vecinos siguen siendo cordiales en general, aún quedan por resolver algunas cuestiones clave en lo que respecta al mantenimiento de la paz.
虽然总的来说,波斯尼亚和黑塞哥维那继续邻国保持友
,但有些
键的和平执行问题仍未解决。
La Corte ha cobrado conciencia de la importancia de ese aspecto y de la adaptación del derecho internacional a las necesidades de la actualidad, lo cual refuerza las relaciones de amistad entre los Estados.
国际法院意到这一方面的重要性,并意
到促使国际法适应当今需要,以加强各国之间友
的重要性。
Además, todos los Estados actuarán de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《于各国依联合国宪章建立友
和合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《宪章》,所有国家还应按照《于各国间友
和合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deben actuar con arreglo a la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《于各国依联合国宪章建立友
和合作的国际法原则宣言》 行事。
Todos los Estados también deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《联合国宪章》,所有国家还应按照《于各国间友
和合作的国际法原则宣言》行事。
Estimamos que la Convención sigue siendo una contribución importante al fortalecimiento de la paz, la seguridad, la cooperación y las relaciones de amistad entre las naciones, así como al avance económico y social de todos los pueblos de mundo.
我们认为,《公约》继续对加强和平、安全、各国间合作和友以及世界所有人民的经济和社会进步作出重大贡献。
Rotary International es una organización de unos 1,2 millones de empresas y dirigentes profesionales que prestan servicios humanitarios, propugnan unas normas éticas elevadas en todas las profesiones y ayudan a fomentar la buena voluntad y la paz en el mundo.
国际扶轮社是一个由大约120万名提供人道主义服务的商业和专业领袖组成的组织,它鼓励在所有行业中维持较高的职业标准,并协助在全世界建立和平和友。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
relaciones amistosas
La Comunidad del Caribe disfruta de relaciones de amistad con los Estados Unidos.
加勒比共同体同美国有着系。
Algunos países con los que Belarús ha mantenido antiguas relaciones de amistad han sufrido especialmente.
与白俄罗斯有着长期、密切和系的一些国家已深受其害。
El impulso, la buena voluntad y el consenso existentes entre los interesados durante la primera etapa celebrada en Ginebra se deben mantener.
日内瓦第一阶段会议期间,利益有者中形成的势头、
系和共识应当保持。
Por otra parte, Azerbaiyán ha promovido el derecho a la cultura por medio de programas que alientan las relaciones de amistad entre los grupos étnicos.
阿塞拜疆通过执行鼓励各族裔之间建立系的方案,促进实现
化权利。
La Federación se esfuerza también por cimentar relaciones de compañerismo y de fraternidad entre los funcionarios, basadas en la confianza, el respeto mutuo y la cooperación.
公务员工会还致力于在信任、互相尊重和合作的基础上加强同事之间的系。
Nos adherimos al respeto mutuo y al entendimiento de distintas culturas y tradiciones, por lo que hemos podido establecer relaciones pacíficas y cordiales con todos nuestros vecinos.
我们坚持相互尊重以及对不同化和传统的谅解,这使我们能够与我们的所有邻国保持和平与
系。
También estamos firmemente decididos a mantener y a fortalecer aun más nuestras relaciones amistosas no solo con nuestros vecinos inmediatos, sino también con todos los países del mundo.
我们还坚定决心维持和进一步加强与我们近邻以及世界所有国家的系。
Como resultado de esta tendencia, prevemos una situación emergente insostenible y, de hecho, injustificada, que puede dividir regiones y continentes y afectar negativamente las relaciones cordiales entre los Estados.
我们预计,作为这种趋向的结果,将会出现一种难以维持的、实际上是没有保证的局势,而这种局势有可能使区域和/国家发生分裂,对国家之间的系产生不利影响。
Sólo mediante el diálogo y el consenso podremos construir de consuno una nueva era de relaciones de amistad entre naciones iguales y soberanas en los albores de siglo XXI.
只有通过对话与共识,我们才能够在21世纪初共同建设平等和主权国家系的新时代。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先生(牙买加)(以英语发言):《联合国宪章》责成我们会员国促进基于和平与合作的系。
A la luz de los lazos profundamente históricos y fraternales con el Afganistán, deseo intervenir para reafirmar algunos aspectos de las opiniones y los esfuerzos de mi país respecto del Afganistán.
鉴于土耳其与阿富汗源远流长的系,我要发言就我国在阿富汗问题上的意见和努力,进一步强调几点看法。
No parece existir duda de que la invasión de Kuwait por el Iraq que originó el conflicto del Golfo violó el tratado sobre relaciones amistosas que existía entre las dos naciones.
由于伊拉克入侵科威特引发了海湾冲突,违反了两国之间存在的系条约,对这一点似乎没有多少争议。
Si bien las relaciones de Bosnia y Herzegovina con sus vecinos siguen siendo cordiales en general, aún quedan por resolver algunas cuestiones clave en lo que respecta al mantenimiento de la paz.
虽然总的来说,波斯尼亚和黑塞哥维那继续与邻国保持系,但有些
键的和平执行问题仍未解决。
La Corte ha cobrado conciencia de la importancia de ese aspecto y de la adaptación del derecho internacional a las necesidades de la actualidad, lo cual refuerza las relaciones de amistad entre los Estados.
国际法院意识到这一方面的重要性,并意识到促使国际法适应当今需要,以加强各国之间系的重要性。
Además, todos los Estados actuarán de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《于各国依联合国宪章建立
系和合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《宪章》,所有国家还应按照《于各国间
系和合作的国际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deben actuar con arreglo a la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有国家均应按照《于各国依联合国宪章建立
系和合作的国际法原则宣言》 行事。
Todos los Estados también deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《联合国宪章》,所有国家还应按照《于各国间
系和合作的国际法原则宣言》行事。
Estimamos que la Convención sigue siendo una contribución importante al fortalecimiento de la paz, la seguridad, la cooperación y las relaciones de amistad entre las naciones, así como al avance económico y social de todos los pueblos de mundo.
我们认为,《公约》继续对加强和平、安全、各国间合作和系以及世界所有人民的经济和社会进步作出重大贡献。
Rotary International es una organización de unos 1,2 millones de empresas y dirigentes profesionales que prestan servicios humanitarios, propugnan unas normas éticas elevadas en todas las profesiones y ayudan a fomentar la buena voluntad y la paz en el mundo.
国际扶轮社是一个由大约120万名提供人道主义服务的商业和专业领袖组成的组织,它鼓励在所有行业中维持较高的职业标准,并协助在全世界建立和平和系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。