Los barcos también afectan a la biodiversidad mediante la liberación de especies invasivas ajenas transportadas como agua de lastre o mezclados en el casco.
船舶还由于释出压载水和船底有害杂物携来凶悍鱼种而伤害生物多样性。
lastre
西 语 助 手Los barcos también afectan a la biodiversidad mediante la liberación de especies invasivas ajenas transportadas como agua de lastre o mezclados en el casco.
船舶还由于释出压载水和船底有害杂物携来凶悍鱼种而伤害生物多样性。
Se está tratando de resolver este problema mediante el Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques.
国际船舶压载水及沉积物控制和管理公约正在处理这个问题。
La introducción de especies o enfermedades no autóctonas, incluidas las procedentes de las aguas de lastre y de las incrustaciones en el casco, es una preocupación mundial.
非当地物种或疾病传
是一个全球关切问题,包括通过压载水和船舶污染而传
。
La renovación del agua de lastre es el único método utilizado actualmente para reducir al mínimo el traslado de organismos acuáticos perjudiciales y de patógenos por ese medio.
压载水置换是目前减少船舶压载水转移有害水生有机体和病原体唯一方法。
También estableció un Grupo de examen para determinar si se disponía de tecnologías adecuadas para alcanzar el nivel de eficacia de la gestión del agua de lastre prescrito en la regla D-2.
员会还成立了一个压载水审查小组,以确定是否具有适当技术,实现条例D-2所规定
压载水性能
。
El Comité aprobó un programa para la formulación de directrices sobre la aplicación uniforme del Convenio y creó un grupo de trabajo técnico dentro del Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos de la Protección del Medio Marino con el fin de examinar las propuestas de aprobación de sistemas de gestión del agua de lastre que utilizan sustancias activas.
员会核可了一个旨在拟订统一实施《公约》
导则
方案,并为审批利用活性物质
压载水管理系统
提案,在海洋环境保护科学方面联合专家组内设立一个技术小组。
Se exige que los buques renueven el agua a más de 200 millas marinas de la costa más cercana, en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad o, si ello no es posible, como mínimo a 50 millas marinas de la costa y en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad, conforme a lo dispuesto en las directrices elaboradas por la OMI.
该组织制订则要求船舶在距最近
陆地200海里以
,水深至少200米
海域进行压载水置换,或者,如果无法做到这点
话,在距海岸至少50海里,水深至少200米
海域进行置换。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
lastre
西 语 助 手Los barcos también afectan a la biodiversidad mediante la liberación de especies invasivas ajenas transportadas como agua de lastre o mezclados en el casco.
船舶还由于释出和船底有害杂物携带的外来凶悍鱼种而伤害生物多样性。
Se está tratando de resolver este problema mediante el Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques.
国际船舶及沉积物控制和管理公约正在处理这个问题。
La introducción de especies o enfermedades no autóctonas, incluidas las procedentes de las aguas de lastre y de las incrustaciones en el casco, es una preocupación mundial.
非当地物种或疾病的传是一个全球关切问题,包括通过
和船舶污染而传
。
La renovación del agua de lastre es el único método utilizado actualmente para reducir al mínimo el traslado de organismos acuáticos perjudiciales y de patógenos por ese medio.
置换是目前减少船舶
转移有害
生有机体和病原体的唯一方法。
También estableció un Grupo de examen para determinar si se disponía de tecnologías adecuadas para alcanzar el nivel de eficacia de la gestión del agua de lastre prescrito en la regla D-2.
委员会还成立了一个审查小组,以确定是
有适当技术,实现条例D-2所规定的
性能标准。
El Comité aprobó un programa para la formulación de directrices sobre la aplicación uniforme del Convenio y creó un grupo de trabajo técnico dentro del Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos de la Protección del Medio Marino con el fin de examinar las propuestas de aprobación de sistemas de gestión del agua de lastre que utilizan sustancias activas.
委员会核可了一个旨在拟订统一实施《公约》的导则的方案,并为审批利用活性物质的管理系统的提案,在海洋环境保护科学方面联合专家组内设立一个技术小组。
Se exige que los buques renueven el agua a más de 200 millas marinas de la costa más cercana, en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad o, si ello no es posible, como mínimo a 50 millas marinas de la costa y en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad, conforme a lo dispuesto en las directrices elaboradas por la OMI.
该组织制订的准则要求船舶在距最近的陆地200海里以外,深至少200米的海域进行
置换,或者,如果无法做到这点的话,在距海岸至少50海里,
深至少200米的海域进行置换。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
lastre
西 语 助 手Los barcos también afectan a la biodiversidad mediante la liberación de especies invasivas ajenas transportadas como agua de lastre o mezclados en el casco.
船舶还由于释出压船底有害杂物携带的外来凶悍鱼种而伤害生物多样性。
Se está tratando de resolver este problema mediante el Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques.
国际船舶压及沉积物控制
管理公约正在处理这个问题。
La introducción de especies o enfermedades no autóctonas, incluidas las procedentes de las aguas de lastre y de las incrustaciones en el casco, es una preocupación mundial.
非当地物种或疾病的传是一个全球关切问题,包括通过压
船舶污染而传
。
La renovación del agua de lastre es el único método utilizado actualmente para reducir al mínimo el traslado de organismos acuáticos perjudiciales y de patógenos por ese medio.
压置换是
少船舶压
转移有害
生有机体
病原体的唯一方法。
También estableció un Grupo de examen para determinar si se disponía de tecnologías adecuadas para alcanzar el nivel de eficacia de la gestión del agua de lastre prescrito en la regla D-2.
委员会还成立了一个压审查小组,以确定是否具有适当技术,实现条例D-2所规定的压
性能标准。
El Comité aprobó un programa para la formulación de directrices sobre la aplicación uniforme del Convenio y creó un grupo de trabajo técnico dentro del Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos de la Protección del Medio Marino con el fin de examinar las propuestas de aprobación de sistemas de gestión del agua de lastre que utilizan sustancias activas.
委员会核可了一个旨在拟订统一实施《公约》的导则的方案,并为审批利用活性物质的压管理系统的提案,在海洋环境保护科学方面联合专家组内设立一个技术小组。
Se exige que los buques renueven el agua a más de 200 millas marinas de la costa más cercana, en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad o, si ello no es posible, como mínimo a 50 millas marinas de la costa y en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad, conforme a lo dispuesto en las directrices elaboradas por la OMI.
该组织制订的准则要求船舶在距最近的陆地200海里以外,深至少200米的海域进行压
置换,或者,如果无法做到这点的话,在距海岸至少50海里,
深至少200米的海域进行置换。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
lastre
西 语 助 手Los barcos también afectan a la biodiversidad mediante la liberación de especies invasivas ajenas transportadas como agua de lastre o mezclados en el casco.
船舶还由于释出压载水和船底有害杂携带的外来凶悍鱼种而伤害生
多样性。
Se está tratando de resolver este problema mediante el Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques.
国际船舶压载水及控制和管理公约正在处理这个问题。
La introducción de especies o enfermedades no autóctonas, incluidas las procedentes de las aguas de lastre y de las incrustaciones en el casco, es una preocupación mundial.
非当地种或疾病的传
是一个全球关切问题,包括通过压载水和船舶污染而传
。
La renovación del agua de lastre es el único método utilizado actualmente para reducir al mínimo el traslado de organismos acuáticos perjudiciales y de patógenos por ese medio.
压载水置换是目前减少船舶压载水转移有害水生有机体和病原体的唯一方法。
También estableció un Grupo de examen para determinar si se disponía de tecnologías adecuadas para alcanzar el nivel de eficacia de la gestión del agua de lastre prescrito en la regla D-2.
委员会还成立了一个压载水审查小组,是否具有适当技术,实现条例D-2所规
的压载水性能标准。
El Comité aprobó un programa para la formulación de directrices sobre la aplicación uniforme del Convenio y creó un grupo de trabajo técnico dentro del Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos de la Protección del Medio Marino con el fin de examinar las propuestas de aprobación de sistemas de gestión del agua de lastre que utilizan sustancias activas.
委员会核可了一个旨在拟订统一实施《公约》的导则的方案,并为审批利用活性质的压载水管理系统的提案,在海洋环境保护科学方面联合专家组内设立一个技术小组。
Se exige que los buques renueven el agua a más de 200 millas marinas de la costa más cercana, en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad o, si ello no es posible, como mínimo a 50 millas marinas de la costa y en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad, conforme a lo dispuesto en las directrices elaboradas por la OMI.
该组织制订的准则要求船舶在距最近的陆地200海里外,水深至少200米的海域进行压载水置换,或者,如果无法做到这点的话,在距海岸至少50海里,水深至少200米的海域进行置换。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
lastre
西 语 助 手Los barcos también afectan a la biodiversidad mediante la liberación de especies invasivas ajenas transportadas como agua de lastre o mezclados en el casco.
还由于释出
载水和
底有害杂物携带的外来凶悍鱼种而伤害生物多样性。
Se está tratando de resolver este problema mediante el Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques.
国际载水及沉积物控制和管理公约正在处理这个问题。
La introducción de especies o enfermedades no autóctonas, incluidas las procedentes de las aguas de lastre y de las incrustaciones en el casco, es una preocupación mundial.
非当地物种或疾病的传是一个全球关切问题,包括
载水和
污染而传
。
La renovación del agua de lastre es el único método utilizado actualmente para reducir al mínimo el traslado de organismos acuáticos perjudiciales y de patógenos por ese medio.
载水置换是目前减
载水转移有害水生有机体和病原体的唯一方法。
También estableció un Grupo de examen para determinar si se disponía de tecnologías adecuadas para alcanzar el nivel de eficacia de la gestión del agua de lastre prescrito en la regla D-2.
委员会还成立了一个载水审查小组,以确定是否具有适当技术,实现条例D-2所规定的
载水性能标准。
El Comité aprobó un programa para la formulación de directrices sobre la aplicación uniforme del Convenio y creó un grupo de trabajo técnico dentro del Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos de la Protección del Medio Marino con el fin de examinar las propuestas de aprobación de sistemas de gestión del agua de lastre que utilizan sustancias activas.
委员会核可了一个旨在拟订统一实施《公约》的导则的方案,并为审批利用活性物质的载水管理系统的提案,在海洋环境保护科学方面联合专家组内设立一个技术小组。
Se exige que los buques renueven el agua a más de 200 millas marinas de la costa más cercana, en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad o, si ello no es posible, como mínimo a 50 millas marinas de la costa y en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad, conforme a lo dispuesto en las directrices elaboradas por la OMI.
该组织制订的准则要求在距最近的陆地200海里以外,水深至
200米的海域进行
载水置换,或者,如果无法做到这点的话,在距海岸至
50海里,水深至
200米的海域进行置换。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
lastre
西 语 助 手Los barcos también afectan a la biodiversidad mediante la liberación de especies invasivas ajenas transportadas como agua de lastre o mezclados en el casco.
船舶还由于释出压载水和船底有害杂物携带外来凶悍鱼
而伤害生物多样性。
Se está tratando de resolver este problema mediante el Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques.
国际船舶压载水及沉积物控制和管理公约正在处理这个问题。
La introducción de especies o enfermedades no autóctonas, incluidas las procedentes de las aguas de lastre y de las incrustaciones en el casco, es una preocupación mundial.
非当地物病
传
是一个全球关切问题,包括通过压载水和船舶污染而传
。
La renovación del agua de lastre es el único método utilizado actualmente para reducir al mínimo el traslado de organismos acuáticos perjudiciales y de patógenos por ese medio.
压载水置换是目前减少船舶压载水转移有害水生有机和病原
一方法。
También estableció un Grupo de examen para determinar si se disponía de tecnologías adecuadas para alcanzar el nivel de eficacia de la gestión del agua de lastre prescrito en la regla D-2.
委员会还成立了一个压载水审查小组,以确定是否具有适当技术,实现条例D-2所规定压载水性能标准。
El Comité aprobó un programa para la formulación de directrices sobre la aplicación uniforme del Convenio y creó un grupo de trabajo técnico dentro del Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos de la Protección del Medio Marino con el fin de examinar las propuestas de aprobación de sistemas de gestión del agua de lastre que utilizan sustancias activas.
委员会核可了一个旨在拟订统一实施《公约》导则
方案,并为审批利用活性物质
压载水管理系统
提案,在海洋环境保护科学方面联合专家组内设立一个技术小组。
Se exige que los buques renueven el agua a más de 200 millas marinas de la costa más cercana, en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad o, si ello no es posible, como mínimo a 50 millas marinas de la costa y en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad, conforme a lo dispuesto en las directrices elaboradas por la OMI.
该组织制订准则要求船舶在距最近
陆地200海里以外,水深至少200米
海域进行压载水置换,
者,如果无法做到这点
话,在距海岸至少50海里,水深至少200米
海域进行置换。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
lastre
西 语 助 手Los barcos también afectan a la biodiversidad mediante la liberación de especies invasivas ajenas transportadas como agua de lastre o mezclados en el casco.
船舶还由于释出压载水和船底有害杂的外来凶悍鱼种而伤害生
多样性。
Se está tratando de resolver este problema mediante el Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques.
国际船舶压载水及沉积控制和管理公约正在处理这个问题。
La introducción de especies o enfermedades no autóctonas, incluidas las procedentes de las aguas de lastre y de las incrustaciones en el casco, es una preocupación mundial.
非当地种或疾病的传
是一个全球关切问题,包括通过压载水和船舶污染而传
。
La renovación del agua de lastre es el único método utilizado actualmente para reducir al mínimo el traslado de organismos acuáticos perjudiciales y de patógenos por ese medio.
压载水置换是目前减少船舶压载水转移有害水生有机体和病原体的唯一方法。
También estableció un Grupo de examen para determinar si se disponía de tecnologías adecuadas para alcanzar el nivel de eficacia de la gestión del agua de lastre prescrito en la regla D-2.
还成立了一个压载水审查小组,以确定是否具有适当技术,实现条例D-2所规定的压载水性能标准。
El Comité aprobó un programa para la formulación de directrices sobre la aplicación uniforme del Convenio y creó un grupo de trabajo técnico dentro del Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos de la Protección del Medio Marino con el fin de examinar las propuestas de aprobación de sistemas de gestión del agua de lastre que utilizan sustancias activas.
核可了一个旨在拟订统一实施《公约》的导则的方案,并为审批利用活性
质的压载水管理系统的提案,在海洋环境保护科学方面联合专家组内设立一个技术小组。
Se exige que los buques renueven el agua a más de 200 millas marinas de la costa más cercana, en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad o, si ello no es posible, como mínimo a 50 millas marinas de la costa y en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad, conforme a lo dispuesto en las directrices elaboradas por la OMI.
该组织制订的准则要求船舶在距最近的陆地200海里以外,水深至少200米的海域进行压载水置换,或者,如果无法做到这点的话,在距海岸至少50海里,水深至少200米的海域进行置换。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
lastre
西 语 助 手Los barcos también afectan a la biodiversidad mediante la liberación de especies invasivas ajenas transportadas como agua de lastre o mezclados en el casco.
还由于释出压载水和
底有害杂物携带的外来凶悍鱼种而伤害生物多样性。
Se está tratando de resolver este problema mediante el Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques.
国际压载水及沉积物控制和管理公约正在处理这个问题。
La introducción de especies o enfermedades no autóctonas, incluidas las procedentes de las aguas de lastre y de las incrustaciones en el casco, es una preocupación mundial.
非当地物种或疾病的传一个全球关切问题,包括通过压载水和
染而传
。
La renovación del agua de lastre es el único método utilizado actualmente para reducir al mínimo el traslado de organismos acuáticos perjudiciales y de patógenos por ese medio.
压载水目前减少
压载水转移有害水生有机体和病原体的唯一方法。
También estableció un Grupo de examen para determinar si se disponía de tecnologías adecuadas para alcanzar el nivel de eficacia de la gestión del agua de lastre prescrito en la regla D-2.
委员会还成立了一个压载水审查小组,以确定否具有适当技术,实现条例D-2所规定的压载水性能标准。
El Comité aprobó un programa para la formulación de directrices sobre la aplicación uniforme del Convenio y creó un grupo de trabajo técnico dentro del Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos de la Protección del Medio Marino con el fin de examinar las propuestas de aprobación de sistemas de gestión del agua de lastre que utilizan sustancias activas.
委员会核可了一个旨在拟订统一实施《公约》的导则的方案,并为审批利用活性物质的压载水管理系统的提案,在海洋环境保护科学方面联合专家组内设立一个技术小组。
Se exige que los buques renueven el agua a más de 200 millas marinas de la costa más cercana, en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad o, si ello no es posible, como mínimo a 50 millas marinas de la costa y en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad, conforme a lo dispuesto en las directrices elaboradas por la OMI.
该组织制订的准则要求在距最近的陆地200海里以外,水深至少200米的海域进行压载水
,或者,如果无法做到这点的话,在距海岸至少50海里,水深至少200米的海域进行
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
lastre
西 语 助 手Los barcos también afectan a la biodiversidad mediante la liberación de especies invasivas ajenas transportadas como agua de lastre o mezclados en el casco.
船舶还由于释出压载和船底有害杂物携带的外
鱼种而伤害生物多样
。
Se está tratando de resolver este problema mediante el Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques.
国际船舶压载及沉积物控制和管理公约正在处理这个问题。
La introducción de especies o enfermedades no autóctonas, incluidas las procedentes de las aguas de lastre y de las incrustaciones en el casco, es una preocupación mundial.
非当地物种或疾病的传是一个全球关切问题,包括通过压载
和船舶污染而传
。
La renovación del agua de lastre es el único método utilizado actualmente para reducir al mínimo el traslado de organismos acuáticos perjudiciales y de patógenos por ese medio.
压载置换是目前减少船舶压载
转移有害
生有机体和病原体的唯一方法。
También estableció un Grupo de examen para determinar si se disponía de tecnologías adecuadas para alcanzar el nivel de eficacia de la gestión del agua de lastre prescrito en la regla D-2.
委员会还成立了一个压载审查小组,以确定是否具有适当技术,实现条例D-2所规定的压载
标准。
El Comité aprobó un programa para la formulación de directrices sobre la aplicación uniforme del Convenio y creó un grupo de trabajo técnico dentro del Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos de la Protección del Medio Marino con el fin de examinar las propuestas de aprobación de sistemas de gestión del agua de lastre que utilizan sustancias activas.
委员会核可了一个旨在拟订统一实施《公约》的导则的方案,并为审批利用活物质的压载
管理系统的提案,在海洋环境保护科学方面联合专家组内设立一个技术小组。
Se exige que los buques renueven el agua a más de 200 millas marinas de la costa más cercana, en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad o, si ello no es posible, como mínimo a 50 millas marinas de la costa y en aguas de, como mínimo, 200 metros de profundidad, conforme a lo dispuesto en las directrices elaboradas por la OMI.
该组织制订的准则要求船舶在距最近的陆地200海里以外,深至少200米的海域进行压载
置换,或者,如果无法做到这点的话,在距海岸至少50海里,
深至少200米的海域进行置换。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。