Sin embargo, en la realidad, uno no suprime la propia identidad al entablar un diálogo.
实际上,对话并没有压制人个性,对话所包含
意思是,在开始时对话者之间存在差异。
reprimir; elaborar a presión
www.eudic.net 版 权 所 有Sin embargo, en la realidad, uno no suprime la propia identidad al entablar un diálogo.
实际上,对话并没有压制人个性,对话所包含
意思是,在开始时对话者之间存在差异。
El proyecto fortalece principalmente al Consejo de Seguridad con el pretexto de combatir el terrorismo.
这一策划,随着他们提出以打击恐怖主义为借口而用于破坏联合国会员国主权权种新
干涉与压制机制——特别是通过加强安全理事会——将加剧已很严重
世界不均衡。
En virtud de esta ley se han tomado muchas medidas contra los periódicos y los periodistas.
根据《紧急状态法》采取了许多压制报纸新闻记者
行动。
Se alegó también que Chilanga Cement había contenido el suministro local de cemento a fin de elevar los precios.
另据称,奇兰嘎水泥公司为了提高价格而一直在压制当地水泥供应。
Esto restringe las posibilidades oralmente o por escrito de los ciudadanos así como la libertad de expresión de los periodistas.
这种情况压制了公民以口头或书形式
表达,并限制了记者
言论自由。
Una vez más, ello únicamente podrá lograrse mediante medidas colectivas y de cooperación, no mediante la coerción ni la discriminación.
同样,只有通过集体合作措施才能取得成功,而不是依靠压制
歧视。
Las municiones de racimo lanzadas con artillería seguirán siendo una capacidad crítica para la supresión de objetivos zonales durante mucho tiempo todavía.
火炮发射集束弹药在今后很长一段时间内仍将是压制大
积目标
一项至关重要
能
。
Las divisiones y tensiones internas que hasta ahora se han suprimido en nombre de la unidad contra el norte podrían también resurgir.
另外,为了共同对付北方而压制下来内部
紧张局
可能再现。
En este sentido, el Gobierno a veces debe desmantelar todo el aparato jurídico e institucional de carácter represivo establecido por el régimen anterior.
为此,政府有时必须拆毁由前政府建立整个压制性
法律
体制结构。
Las armas de precisión, en especial las que atacan selectivamente diversos objetivos en determinada zona, serán capaces de lograr más que una mera supresión.
精准攻击武器,尤其是有选择性地攻击一个区域内几个目标
武器,将可达到不仅仅是压制
效果。
Respecto de la cuestión de la prohibición del pañuelo, pide que se aclare si la nueva ley no constituye otra forma de opresión.
关于土耳其禁止佩戴头巾问题,她希望就新法律会不会构成另一种形式
压制予以澄清。
Es lamentable que quienes se adhieren a un programa político singular y miope continúen dejando de lado sus importantes prioridades y explotando este foro.
不幸是,坚持短视
、单一
政治议程
那些人继续压制委员会
重要优先事项并利用这一论坛。
Estamos convencidos de que no se puede derrotar al terrorismo únicamente tratando de eliminar o neutralizar los distintos grupos terroristas o a los terroristas.
我们相信,靠会员国努消除或压制个别恐怖团伙或恐怖主义
子是无法打败恐怖主义
。
La comunidad internacional debe instar a Israel, la Potencia ocupante, a que renuncie a la política de opresión y expansión y a que opte por la paz.
国际社会应该敦促占领国以色列放弃压制扩张
政策,作出有利于
平
选择。
Al redactar leyes y aplicar medidas para la prevención y la lucha contra el terrorismo, el principal problema es evitar que se coarten innecesariamente las libertades personales.
在制定法律执行防止
打击恐怖主义
措施时,最大
挑战是如何避免不必要地压制个人自由。
Penalización de la financiación del terrorismo: De conformidad con el apartado a) del párrafo 1 los Estados miembros deben adoptar medidas para reprimir la financiación del terrorismo.
对资助恐怖主义予以刑事定罪:依照第1(a)段,会员国必须采取步骤,压制对恐怖主义
资助。
Durante 25 años frustraron las aspiraciones de desarrollo y progreso de la nación mediante la intimidación y la tortura, así como mediante la sumisión y el sometimiento al extranjero.
中,他们靠对内实行恐吓酷刑,对外屈服
俯首帖耳,压制人民发展
进步
愿望。
Por más que se recurra al politiqueo o se vaya aplazando la cuestión, no se puede silenciar el afán legítimo de África de estar plenamente representada en el Consejo de Seguridad.
无论它玩弄多少政治策略或拖延战术,都不能压制非洲合理要求在安全理事会有充代表权
声音。
Todas las municiones de racimo lanzadas con artillería del Reino Unido se usan actualmente para atacar objetivos zonales, puesto que su propósito principal es la supresión (a alcances de menos de 30 km).
联合王国所有火炮投射集束弹药目前都是针对大
积目标发射
,因为它们
首要目
是压制(射程小于30公里)。
Entre los presuntos abusos cometidos por los curdos se señaló la expropiación ilegítima de tierras y bienes, ejecuciones extrajudiciales, violaciones de los derechos civiles y políticos y represión de los medios de comunicación.
报告谈到库尔德人侵权情况包括非法占领土地
财产、法外处决、侵犯公民
政治权利
压制媒体。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reprimir; elaborar a presión
www.eudic.net 版 权 所 有Sin embargo, en la realidad, uno no suprime la propia identidad al entablar un diálogo.
实际上,对话并没有压制人的个性,对话所包含的意思是,开始时对话者之
差异。
El proyecto fortalece principalmente al Consejo de Seguridad con el pretexto de combatir el terrorismo.
这一策划,随着他们提出以打击恐怖主义为借口而用于破坏联合国会员国主权权力的各种新的干涉与压制机制——特别是通过加强安全理事会——将加剧已很严重的世界不均衡。
En virtud de esta ley se han tomado muchas medidas contra los periódicos y los periodistas.
根据《紧急状态法》采取了许多压制报纸和新闻记者的行动。
Se alegó también que Chilanga Cement había contenido el suministro local de cemento a fin de elevar los precios.
另据称,奇兰嘎水泥公司为了提高价格而一直压制当地的水泥供应。
Esto restringe las posibilidades oralmente o por escrito de los ciudadanos así como la libertad de expresión de los periodistas.
这种情况压制了公民以口头或书形式的表达,并限制了记者的言论自由。
Una vez más, ello únicamente podrá lograrse mediante medidas colectivas y de cooperación, no mediante la coerción ni la discriminación.
同样,只有通过集体的合作措施才能取得成功,而不是依靠压制和歧视。
Las municiones de racimo lanzadas con artillería seguirán siendo una capacidad crítica para la supresión de objetivos zonales durante mucho tiempo todavía.
火炮发射的集束弹药今后很长一段时
内仍将是压制大
积目标的一项至关重要的能力。
Las divisiones y tensiones internas que hasta ahora se han suprimido en nombre de la unidad contra el norte podrían también resurgir.
另外,为了共同对付北方而压制下来的内部分裂和紧张局可能再现。
En este sentido, el Gobierno a veces debe desmantelar todo el aparato jurídico e institucional de carácter represivo establecido por el régimen anterior.
为此,政府有时必须拆毁由前政府建立的整个压制性的法律和体制。
Las armas de precisión, en especial las que atacan selectivamente diversos objetivos en determinada zona, serán capaces de lograr más que una mera supresión.
准攻击武器,尤其是有选择性地攻击一个区域内的几个目标的武器,将可达到不仅仅是压制的效果。
Respecto de la cuestión de la prohibición del pañuelo, pide que se aclare si la nueva ley no constituye otra forma de opresión.
关于土耳其禁止佩戴头巾的问题,她希望就新法律会不会成另一种形式的压制予以澄清。
Es lamentable que quienes se adhieren a un programa político singular y miope continúen dejando de lado sus importantes prioridades y explotando este foro.
不幸的是,坚持短视的、单一的政治议程的那些人继续压制委员会的重要优先事项并利用这一论坛。
Estamos convencidos de que no se puede derrotar al terrorismo únicamente tratando de eliminar o neutralizar los distintos grupos terroristas o a los terroristas.
我们相信,靠会员国努力消除或压制个别恐怖团伙或恐怖主义分子是无法打败恐怖主义的。
La comunidad internacional debe instar a Israel, la Potencia ocupante, a que renuncie a la política de opresión y expansión y a que opte por la paz.
国际社会应该敦促占领国以色列放弃压制和扩张的政策,作出有利于和平的选择。
Al redactar leyes y aplicar medidas para la prevención y la lucha contra el terrorismo, el principal problema es evitar que se coarten innecesariamente las libertades personales.
制定法律和执行防止和打击恐怖主义的措施时,最大的挑战是如何避免不必要地压制个人自由。
Penalización de la financiación del terrorismo: De conformidad con el apartado a) del párrafo 1 los Estados miembros deben adoptar medidas para reprimir la financiación del terrorismo.
对资助恐怖主义予以刑事定罪:依照第1(a)分段,会员国必须采取步骤,压制对恐怖主义的资助。
Durante 25 años frustraron las aspiraciones de desarrollo y progreso de la nación mediante la intimidación y la tortura, así como mediante la sumisión y el sometimiento al extranjero.
中,他们靠对内实行恐吓和酷刑,对外屈服和俯首帖耳,压制人民发展和进步的愿望。
Por más que se recurra al politiqueo o se vaya aplazando la cuestión, no se puede silenciar el afán legítimo de África de estar plenamente representada en el Consejo de Seguridad.
无论它玩弄多少政治策略或拖延战术,都不能压制非洲合理要求安全理事会有充分代表权的声音。
Todas las municiones de racimo lanzadas con artillería del Reino Unido se usan actualmente para atacar objetivos zonales, puesto que su propósito principal es la supresión (a alcances de menos de 30 km).
联合王国所有火炮投射的集束弹药目前都是针对大积目标发射的,因为它们的首要目的是压制(射程小于30公里)。
Entre los presuntos abusos cometidos por los curdos se señaló la expropiación ilegítima de tierras y bienes, ejecuciones extrajudiciales, violaciones de los derechos civiles y políticos y represión de los medios de comunicación.
报告谈到的库尔德人侵权情况包括非法占领土地和财产、法外处决、侵犯公民和政治权利和压制媒体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reprimir; elaborar a presión
www.eudic.net 版 权 所 有Sin embargo, en la realidad, uno no suprime la propia identidad al entablar un diálogo.
实际上,对话并没有压制人的个性,对话所包含的意思是,在开始对话者之
存在差异。
El proyecto fortalece principalmente al Consejo de Seguridad con el pretexto de combatir el terrorismo.
这一策划,随着他们提出以打击恐怖主义为借口而用于破坏联合国会员国主权权力的各种新的干涉与压制机制——特别是通过加强安全理事会——将加剧已很严重的世界不均衡。
En virtud de esta ley se han tomado muchas medidas contra los periódicos y los periodistas.
根据《紧急法》采取了许多压制报纸和新闻记者的行动。
Se alegó también que Chilanga Cement había contenido el suministro local de cemento a fin de elevar los precios.
另据称,奇兰嘎水泥公司为了提高价格而一直在压制当地的水泥供应。
Esto restringe las posibilidades oralmente o por escrito de los ciudadanos así como la libertad de expresión de los periodistas.
这种情况压制了公民以口头或书形式的表达,并限制了记者的言论自由。
Una vez más, ello únicamente podrá lograrse mediante medidas colectivas y de cooperación, no mediante la coerción ni la discriminación.
同样,只有通过集体的合作措施才能取得成功,而不是依靠压制和歧视。
Las municiones de racimo lanzadas con artillería seguirán siendo una capacidad crítica para la supresión de objetivos zonales durante mucho tiempo todavía.
火炮发射的集束弹药在今后很长一内仍将是压制大
积目标的一项至关重要的能力。
Las divisiones y tensiones internas que hasta ahora se han suprimido en nombre de la unidad contra el norte podrían también resurgir.
另外,为了共同对付北方而压制下来的内部分裂和紧张局可能再现。
En este sentido, el Gobierno a veces debe desmantelar todo el aparato jurídico e institucional de carácter represivo establecido por el régimen anterior.
为此,政府有必须拆毁由前政府建立的整个压制性的法律和体制结构。
Las armas de precisión, en especial las que atacan selectivamente diversos objetivos en determinada zona, serán capaces de lograr más que una mera supresión.
精准攻击武器,尤其是有选择性地攻击一个区域内的几个目标的武器,将可达到不仅仅是压制的效果。
Respecto de la cuestión de la prohibición del pañuelo, pide que se aclare si la nueva ley no constituye otra forma de opresión.
关于土耳其禁止佩戴头巾的问题,她希望就新法律会不会构成另一种形式的压制予以澄清。
Es lamentable que quienes se adhieren a un programa político singular y miope continúen dejando de lado sus importantes prioridades y explotando este foro.
不幸的是,坚持短视的、单一的政治议程的那些人继续压制委员会的重要优先事项并利用这一论坛。
Estamos convencidos de que no se puede derrotar al terrorismo únicamente tratando de eliminar o neutralizar los distintos grupos terroristas o a los terroristas.
我们相信,靠会员国努力消除或压制个别恐怖团伙或恐怖主义分子是无法打败恐怖主义的。
La comunidad internacional debe instar a Israel, la Potencia ocupante, a que renuncie a la política de opresión y expansión y a que opte por la paz.
国际社会应该敦促占领国以色列放弃压制和扩张的政策,作出有利于和平的选择。
Al redactar leyes y aplicar medidas para la prevención y la lucha contra el terrorismo, el principal problema es evitar que se coarten innecesariamente las libertades personales.
在制定法律和执行防止和打击恐怖主义的措施,最大的挑战是如何避免不必要地压制个人自由。
Penalización de la financiación del terrorismo: De conformidad con el apartado a) del párrafo 1 los Estados miembros deben adoptar medidas para reprimir la financiación del terrorismo.
对资助恐怖主义予以刑事定罪:依照第1(a)分,会员国必须采取步骤,压制对恐怖主义的资助。
Durante 25 años frustraron las aspiraciones de desarrollo y progreso de la nación mediante la intimidación y la tortura, así como mediante la sumisión y el sometimiento al extranjero.
中,他们靠对内实行恐吓和酷刑,对外屈服和俯首帖耳,压制人民发展和进步的愿望。
Por más que se recurra al politiqueo o se vaya aplazando la cuestión, no se puede silenciar el afán legítimo de África de estar plenamente representada en el Consejo de Seguridad.
无论它玩弄多少政治策略或拖延战术,都不能压制非洲合理要求在安全理事会有充分代表权的声音。
Todas las municiones de racimo lanzadas con artillería del Reino Unido se usan actualmente para atacar objetivos zonales, puesto que su propósito principal es la supresión (a alcances de menos de 30 km).
联合王国所有火炮投射的集束弹药目前都是针对大积目标发射的,因为它们的首要目的是压制(射程小于30公里)。
Entre los presuntos abusos cometidos por los curdos se señaló la expropiación ilegítima de tierras y bienes, ejecuciones extrajudiciales, violaciones de los derechos civiles y políticos y represión de los medios de comunicación.
报告谈到的库尔德人侵权情况包括非法占领土地和财产、法外处决、侵犯公民和政治权利和压制媒体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reprimir; elaborar a presión
www.eudic.net 版 权 所 有Sin embargo, en la realidad, uno no suprime la propia identidad al entablar un diálogo.
实际上,对话并没有人的
性,对话所包含的意思是,在开始时对话者之间存在差异。
El proyecto fortalece principalmente al Consejo de Seguridad con el pretexto de combatir el terrorismo.
这一策划,随着他们提出以打击恐怖主义为借口而用于破坏联合国会员国主权权力的各种新的干涉与机
——特别是通过加强安全理事会——将加剧已很严重的世界不均衡。
En virtud de esta ley se han tomado muchas medidas contra los periódicos y los periodistas.
根据《紧急状态法》采取了许多报纸和新闻记者的行动。
Se alegó también que Chilanga Cement había contenido el suministro local de cemento a fin de elevar los precios.
另据称,奇兰嘎水泥公司为了提高价格而一直在当地的水泥供应。
Esto restringe las posibilidades oralmente o por escrito de los ciudadanos así como la libertad de expresión de los periodistas.
这种情况了公民以口头或书
形式的表达,并限
了记者的言论自由。
Una vez más, ello únicamente podrá lograrse mediante medidas colectivas y de cooperación, no mediante la coerción ni la discriminación.
同样,只有通过集体的合作措施才能取得成功,而不是依靠和歧视。
Las municiones de racimo lanzadas con artillería seguirán siendo una capacidad crítica para la supresión de objetivos zonales durante mucho tiempo todavía.
火炮发射的集束弹药在今后很长一段时间内仍将是大
积
标的一项至关重要的能力。
Las divisiones y tensiones internas que hasta ahora se han suprimido en nombre de la unidad contra el norte podrían también resurgir.
另外,为了共同对付北方而下来的内部分裂和紧张局
可能再现。
En este sentido, el Gobierno a veces debe desmantelar todo el aparato jurídico e institucional de carácter represivo establecido por el régimen anterior.
为此,政府有时必须拆毁由前政府建立的整性的法律和体
结构。
Las armas de precisión, en especial las que atacan selectivamente diversos objetivos en determinada zona, serán capaces de lograr más que una mera supresión.
精准攻击武器,尤其是有选择性地攻击一区域内的
标的武器,将可达到不仅仅是
的效果。
Respecto de la cuestión de la prohibición del pañuelo, pide que se aclare si la nueva ley no constituye otra forma de opresión.
关于土耳其禁止佩戴头巾的问题,她希望就新法律会不会构成另一种形式的予以澄清。
Es lamentable que quienes se adhieren a un programa político singular y miope continúen dejando de lado sus importantes prioridades y explotando este foro.
不幸的是,坚持短视的、单一的政治议程的那些人继续委员会的重要优先事项并利用这一论坛。
Estamos convencidos de que no se puede derrotar al terrorismo únicamente tratando de eliminar o neutralizar los distintos grupos terroristas o a los terroristas.
我们相信,靠会员国努力消除或别恐怖团伙或恐怖主义分子是无法打败恐怖主义的。
La comunidad internacional debe instar a Israel, la Potencia ocupante, a que renuncie a la política de opresión y expansión y a que opte por la paz.
国际社会应该敦促占领国以色列放弃和扩张的政策,作出有利于和平的选择。
Al redactar leyes y aplicar medidas para la prevención y la lucha contra el terrorismo, el principal problema es evitar que se coarten innecesariamente las libertades personales.
在定法律和执行防止和打击恐怖主义的措施时,最大的挑战是如何避免不必要地
人自由。
Penalización de la financiación del terrorismo: De conformidad con el apartado a) del párrafo 1 los Estados miembros deben adoptar medidas para reprimir la financiación del terrorismo.
对资助恐怖主义予以刑事定罪:依照第1(a)分段,会员国必须采取步骤,对恐怖主义的资助。
Durante 25 años frustraron las aspiraciones de desarrollo y progreso de la nación mediante la intimidación y la tortura, así como mediante la sumisión y el sometimiento al extranjero.
中,他们靠对内实行恐吓和酷刑,对外屈服和俯首帖耳,人民发展和进步的愿望。
Por más que se recurra al politiqueo o se vaya aplazando la cuestión, no se puede silenciar el afán legítimo de África de estar plenamente representada en el Consejo de Seguridad.
无论它玩弄多少政治策略或拖延战术,都不能非洲合理要求在安全理事会有充分代表权的声音。
Todas las municiones de racimo lanzadas con artillería del Reino Unido se usan actualmente para atacar objetivos zonales, puesto que su propósito principal es la supresión (a alcances de menos de 30 km).
联合王国所有火炮投射的集束弹药前都是针对大
积
标发射的,因为它们的首要
的是
(射程小于30公里)。
Entre los presuntos abusos cometidos por los curdos se señaló la expropiación ilegítima de tierras y bienes, ejecuciones extrajudiciales, violaciones de los derechos civiles y políticos y represión de los medios de comunicación.
报告谈到的库尔德人侵权情况包括非法占领土地和财产、法外处决、侵犯公民和政治权利和媒体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reprimir; elaborar a presión
www.eudic.net 版 权 所 有Sin embargo, en la realidad, uno no suprime la propia identidad al entablar un diálogo.
实际上,对话并没有压制人的个性,对话所包含的意思是,在开始时对话者之间存在差异。
El proyecto fortalece principalmente al Consejo de Seguridad con el pretexto de combatir el terrorismo.
这一策划,随着他们提出以打击恐怖主义借口而用于破坏联合国会员国主权权力的各种新的干涉与压制机制——特别是通过
全理事会——将
剧已很严重的世界不均衡。
En virtud de esta ley se han tomado muchas medidas contra los periódicos y los periodistas.
根据《紧急状态法》采取了许多压制报纸和新闻记者的行动。
Se alegó también que Chilanga Cement había contenido el suministro local de cemento a fin de elevar los precios.
据称,奇兰嘎水泥公司
了提高价格而一直在压制当地的水泥供应。
Esto restringe las posibilidades oralmente o por escrito de los ciudadanos así como la libertad de expresión de los periodistas.
这种情况压制了公民以口头或书形式的表达,并限制了记者的言论自由。
Una vez más, ello únicamente podrá lograrse mediante medidas colectivas y de cooperación, no mediante la coerción ni la discriminación.
同样,只有通过集体的合作措施才能取得成功,而不是依靠压制和歧视。
Las municiones de racimo lanzadas con artillería seguirán siendo una capacidad crítica para la supresión de objetivos zonales durante mucho tiempo todavía.
火炮发射的集束弹药在今后很长一段时间内仍将是压制大积目标的一项至关重要的能力。
Las divisiones y tensiones internas que hasta ahora se han suprimido en nombre de la unidad contra el norte podrían también resurgir.
,
了共同对付北方而压制下来的内部分裂和紧张局
可能再现。
En este sentido, el Gobierno a veces debe desmantelar todo el aparato jurídico e institucional de carácter represivo establecido por el régimen anterior.
此,政府有时必须拆毁由前政府建立的整个压制性的法律和体制结构。
Las armas de precisión, en especial las que atacan selectivamente diversos objetivos en determinada zona, serán capaces de lograr más que una mera supresión.
精准攻击武器,尤其是有选择性地攻击一个区域内的几个目标的武器,将可达到不仅仅是压制的效果。
Respecto de la cuestión de la prohibición del pañuelo, pide que se aclare si la nueva ley no constituye otra forma de opresión.
关于土耳其禁止佩戴头巾的问题,她希望就新法律会不会构成一种形式的压制予以澄清。
Es lamentable que quienes se adhieren a un programa político singular y miope continúen dejando de lado sus importantes prioridades y explotando este foro.
不幸的是,坚持短视的、单一的政治议程的那些人继续压制委员会的重要优先事项并利用这一论坛。
Estamos convencidos de que no se puede derrotar al terrorismo únicamente tratando de eliminar o neutralizar los distintos grupos terroristas o a los terroristas.
我们相信,靠会员国努力消除或压制个别恐怖团伙或恐怖主义分子是无法打败恐怖主义的。
La comunidad internacional debe instar a Israel, la Potencia ocupante, a que renuncie a la política de opresión y expansión y a que opte por la paz.
国际社会应该敦促占领国以色列放弃压制和扩张的政策,作出有利于和平的选择。
Al redactar leyes y aplicar medidas para la prevención y la lucha contra el terrorismo, el principal problema es evitar que se coarten innecesariamente las libertades personales.
在制定法律和执行防止和打击恐怖主义的措施时,最大的挑战是如何避免不必要地压制个人自由。
Penalización de la financiación del terrorismo: De conformidad con el apartado a) del párrafo 1 los Estados miembros deben adoptar medidas para reprimir la financiación del terrorismo.
对资助恐怖主义予以刑事定罪:依照第1(a)分段,会员国必须采取步骤,压制对恐怖主义的资助。
Durante 25 años frustraron las aspiraciones de desarrollo y progreso de la nación mediante la intimidación y la tortura, así como mediante la sumisión y el sometimiento al extranjero.
中,他们靠对内实行恐吓和酷刑,对屈服和俯首帖耳,压制人民发展和进步的愿望。
Por más que se recurra al politiqueo o se vaya aplazando la cuestión, no se puede silenciar el afán legítimo de África de estar plenamente representada en el Consejo de Seguridad.
无论它玩弄多少政治策略或拖延战术,都不能压制非洲合理要求在全理事会有充分代表权的声音。
Todas las municiones de racimo lanzadas con artillería del Reino Unido se usan actualmente para atacar objetivos zonales, puesto que su propósito principal es la supresión (a alcances de menos de 30 km).
联合王国所有火炮投射的集束弹药目前都是针对大积目标发射的,因
它们的首要目的是压制(射程小于30公里)。
Entre los presuntos abusos cometidos por los curdos se señaló la expropiación ilegítima de tierras y bienes, ejecuciones extrajudiciales, violaciones de los derechos civiles y políticos y represión de los medios de comunicación.
报告谈到的库尔德人侵权情况包括非法占领土地和财产、法处决、侵犯公民和政治权利和压制媒体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reprimir; elaborar a presión
www.eudic.net 版 权 所 有Sin embargo, en la realidad, uno no suprime la propia identidad al entablar un diálogo.
实际上,对话并没有性,对话所包含
意思是,在开始时对话者之间存在差异。
El proyecto fortalece principalmente al Consejo de Seguridad con el pretexto de combatir el terrorismo.
这一策划,随着他们提出以打击恐怖主义为借口而用于破坏联合国会员国主权权力各种新
干涉与
机
——特别是通过加强安全理事会——将加剧已很严重
世界不均衡。
En virtud de esta ley se han tomado muchas medidas contra los periódicos y los periodistas.
根据《紧急状态法》采取了许多报纸和新闻记者
行动。
Se alegó también que Chilanga Cement había contenido el suministro local de cemento a fin de elevar los precios.
另据称,奇兰嘎水泥公司为了提高价格而一直在当地
水泥供应。
Esto restringe las posibilidades oralmente o por escrito de los ciudadanos así como la libertad de expresión de los periodistas.
这种情况了公民以口头或书
形式
表达,并限
了记者
言论自由。
Una vez más, ello únicamente podrá lograrse mediante medidas colectivas y de cooperación, no mediante la coerción ni la discriminación.
同样,只有通过集体合作措施才能取得成功,而不是依靠
和歧视。
Las municiones de racimo lanzadas con artillería seguirán siendo una capacidad crítica para la supresión de objetivos zonales durante mucho tiempo todavía.
火炮发射集束弹药在今后很长一段时间内仍将是
大
积目标
一项至关重要
能力。
Las divisiones y tensiones internas que hasta ahora se han suprimido en nombre de la unidad contra el norte podrían también resurgir.
另外,为了共同对付北方而下来
内部分裂和紧张局
可能再现。
En este sentido, el Gobierno a veces debe desmantelar todo el aparato jurídico e institucional de carácter represivo establecido por el régimen anterior.
为此,政府有时必须拆毁由前政府建立整
性
法律和体
结构。
Las armas de precisión, en especial las que atacan selectivamente diversos objetivos en determinada zona, serán capaces de lograr más que una mera supresión.
精准攻击武器,尤其是有选择性地攻击一区域内
目标
武器,将可达到不仅仅是
效果。
Respecto de la cuestión de la prohibición del pañuelo, pide que se aclare si la nueva ley no constituye otra forma de opresión.
关于土耳其禁止佩戴头巾问题,她希望就新法律会不会构成另一种形式
予以澄清。
Es lamentable que quienes se adhieren a un programa político singular y miope continúen dejando de lado sus importantes prioridades y explotando este foro.
不幸是,坚持短视
、单一
政治议程
那些
继续
委员会
重要优先事项并利用这一论坛。
Estamos convencidos de que no se puede derrotar al terrorismo únicamente tratando de eliminar o neutralizar los distintos grupos terroristas o a los terroristas.
我们相信,靠会员国努力消除或别恐怖团伙或恐怖主义分子是无法打败恐怖主义
。
La comunidad internacional debe instar a Israel, la Potencia ocupante, a que renuncie a la política de opresión y expansión y a que opte por la paz.
国际社会应该敦促占领国以色列放弃和扩张
政策,作出有利于和平
选择。
Al redactar leyes y aplicar medidas para la prevención y la lucha contra el terrorismo, el principal problema es evitar que se coarten innecesariamente las libertades personales.
在定法律和执行防止和打击恐怖主义
措施时,最大
挑战是如何避免不必要地
自由。
Penalización de la financiación del terrorismo: De conformidad con el apartado a) del párrafo 1 los Estados miembros deben adoptar medidas para reprimir la financiación del terrorismo.
对资助恐怖主义予以刑事定罪:依照第1(a)分段,会员国必须采取步骤,对恐怖主义
资助。
Durante 25 años frustraron las aspiraciones de desarrollo y progreso de la nación mediante la intimidación y la tortura, así como mediante la sumisión y el sometimiento al extranjero.
中,他们靠对内实行恐吓和酷刑,对外屈服和俯首帖耳,民发展和进步
愿望。
Por más que se recurra al politiqueo o se vaya aplazando la cuestión, no se puede silenciar el afán legítimo de África de estar plenamente representada en el Consejo de Seguridad.
无论它玩弄多少政治策略或拖延战术,都不能非洲合理要求在安全理事会有充分代表权
声音。
Todas las municiones de racimo lanzadas con artillería del Reino Unido se usan actualmente para atacar objetivos zonales, puesto que su propósito principal es la supresión (a alcances de menos de 30 km).
联合王国所有火炮投射集束弹药目前都是针对大
积目标发射
,因为它们
首要目
是
(射程小于30公里)。
Entre los presuntos abusos cometidos por los curdos se señaló la expropiación ilegítima de tierras y bienes, ejecuciones extrajudiciales, violaciones de los derechos civiles y políticos y represión de los medios de comunicación.
报告谈到库尔德
侵权情况包括非法占领土地和财产、法外处决、侵犯公民和政治权利和
媒体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reprimir; elaborar a presión
www.eudic.net 版 权 所 有Sin embargo, en la realidad, uno no suprime la propia identidad al entablar un diálogo.
实际上,对话并没有压制性,对话所包含
意思是,在开始时对话者之间存在差异。
El proyecto fortalece principalmente al Consejo de Seguridad con el pretexto de combatir el terrorismo.
这一策划,随着他们提出以打击恐怖主义为借口而用于破坏联合国会员国主权权力各种新
干涉与压制机制——特别是通过加强安全理事会——将加剧已很严重
世界不均衡。
En virtud de esta ley se han tomado muchas medidas contra los periódicos y los periodistas.
根据《紧急状态法》采取了许多压制报纸和新闻记者行动。
Se alegó también que Chilanga Cement había contenido el suministro local de cemento a fin de elevar los precios.
另据称,奇兰嘎水泥公司为了提高价格而一直在压制当地水泥供应。
Esto restringe las posibilidades oralmente o por escrito de los ciudadanos así como la libertad de expresión de los periodistas.
这种情况压制了公民以口头或书形式
表达,并限制了记者
言论自由。
Una vez más, ello únicamente podrá lograrse mediante medidas colectivas y de cooperación, no mediante la coerción ni la discriminación.
同样,只有通过集体合作措施才能取得成功,而不是依靠压制和歧视。
Las municiones de racimo lanzadas con artillería seguirán siendo una capacidad crítica para la supresión de objetivos zonales durante mucho tiempo todavía.
火炮发射集束弹药在今后很长一段时间
仍将是压制大
积目标
一项至关重要
能力。
Las divisiones y tensiones internas que hasta ahora se han suprimido en nombre de la unidad contra el norte podrían también resurgir.
另外,为了共同对付北方而压制下来部分裂和紧张局
可能再现。
En este sentido, el Gobierno a veces debe desmantelar todo el aparato jurídico e institucional de carácter represivo establecido por el régimen anterior.
为此,政府有时必须拆毁由前政府建立整
压制性
法律和体制结构。
Las armas de precisión, en especial las que atacan selectivamente diversos objetivos en determinada zona, serán capaces de lograr más que una mera supresión.
精准攻击武器,尤其是有选择性地攻击一区
几
目标
武器,将可达到不仅仅是压制
效果。
Respecto de la cuestión de la prohibición del pañuelo, pide que se aclare si la nueva ley no constituye otra forma de opresión.
关于土耳其禁止佩戴头巾问题,她希望就新法律会不会构成另一种形式
压制予以澄清。
Es lamentable que quienes se adhieren a un programa político singular y miope continúen dejando de lado sus importantes prioridades y explotando este foro.
不幸是,坚持短视
、单一
政治议程
那些
继续压制委员会
重要优先事项并利用这一论坛。
Estamos convencidos de que no se puede derrotar al terrorismo únicamente tratando de eliminar o neutralizar los distintos grupos terroristas o a los terroristas.
我们相信,靠会员国努力消除或压制别恐怖团伙或恐怖主义分子是无法打败恐怖主义
。
La comunidad internacional debe instar a Israel, la Potencia ocupante, a que renuncie a la política de opresión y expansión y a que opte por la paz.
国际社会应该敦促占领国以色列放弃压制和扩张政策,作出有利于和平
选择。
Al redactar leyes y aplicar medidas para la prevención y la lucha contra el terrorismo, el principal problema es evitar que se coarten innecesariamente las libertades personales.
在制定法律和执行防止和打击恐怖主义措施时,最大
挑战是如何避免不必要地压制
自由。
Penalización de la financiación del terrorismo: De conformidad con el apartado a) del párrafo 1 los Estados miembros deben adoptar medidas para reprimir la financiación del terrorismo.
对资助恐怖主义予以刑事定罪:依照第1(a)分段,会员国必须采取步骤,压制对恐怖主义资助。
Durante 25 años frustraron las aspiraciones de desarrollo y progreso de la nación mediante la intimidación y la tortura, así como mediante la sumisión y el sometimiento al extranjero.
中,他们靠对实行恐吓和酷刑,对外屈服和俯首帖耳,压制
民发展和进步
愿望。
Por más que se recurra al politiqueo o se vaya aplazando la cuestión, no se puede silenciar el afán legítimo de África de estar plenamente representada en el Consejo de Seguridad.
无论它玩弄多少政治策略或拖延战术,都不能压制非洲合理要求在安全理事会有充分代表权声音。
Todas las municiones de racimo lanzadas con artillería del Reino Unido se usan actualmente para atacar objetivos zonales, puesto que su propósito principal es la supresión (a alcances de menos de 30 km).
联合王国所有火炮投射集束弹药目前都是针对大
积目标发射
,因为它们
首要目
是压制(射程小于30公里)。
Entre los presuntos abusos cometidos por los curdos se señaló la expropiación ilegítima de tierras y bienes, ejecuciones extrajudiciales, violaciones de los derechos civiles y políticos y represión de los medios de comunicación.
报告谈到库尔德
侵权情况包括非法占领土地和财产、法外处决、侵犯公民和政治权利和压制媒体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达
容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reprimir; elaborar a presión
www.eudic.net 版 权 所 有Sin embargo, en la realidad, uno no suprime la propia identidad al entablar un diálogo.
实际上,对话并没有人的个性,对话所包含的意思
,在开始时对话者之间存在差异。
El proyecto fortalece principalmente al Consejo de Seguridad con el pretexto de combatir el terrorismo.
这一策划,随着他们提出以打击恐怖主义为借口而用于破坏联合国会员国主权权力的各种新的干涉与机
——特别
通过加强安全理事会——将加剧已很严重的世界不均衡。
En virtud de esta ley se han tomado muchas medidas contra los periódicos y los periodistas.
根据《紧急状态法》采取了许多报纸和新闻记者的行动。
Se alegó también que Chilanga Cement había contenido el suministro local de cemento a fin de elevar los precios.
另据称,奇兰嘎水泥公司为了提高价格而一直在当地的水泥供应。
Esto restringe las posibilidades oralmente o por escrito de los ciudadanos así como la libertad de expresión de los periodistas.
这种情况了公民以口头或书
形式的表达,并限
了记者的言论自由。
Una vez más, ello únicamente podrá lograrse mediante medidas colectivas y de cooperación, no mediante la coerción ni la discriminación.
同样,只有通过集体的合作措施才能取得成功,而不依靠
和歧视。
Las municiones de racimo lanzadas con artillería seguirán siendo una capacidad crítica para la supresión de objetivos zonales durante mucho tiempo todavía.
火炮发射的集束弹药在今后很长一段时间内仍将大
积目标的一项至关重要的能力。
Las divisiones y tensiones internas que hasta ahora se han suprimido en nombre de la unidad contra el norte podrían también resurgir.
另外,为了共同对付北方而下来的内部分裂和紧张局
可能再现。
En este sentido, el Gobierno a veces debe desmantelar todo el aparato jurídico e institucional de carácter represivo establecido por el régimen anterior.
为此,政府有时必须拆毁由前政府建立的整个性的法律和体
结构。
Las armas de precisión, en especial las que atacan selectivamente diversos objetivos en determinada zona, serán capaces de lograr más que una mera supresión.
精准攻击武器,尤其有选择性地攻击一个区域内的几个目标的武器,将可达到不仅仅
的效果。
Respecto de la cuestión de la prohibición del pañuelo, pide que se aclare si la nueva ley no constituye otra forma de opresión.
关于土耳其禁止佩戴头巾的问题,她希望就新法律会不会构成另一种形式的予以澄清。
Es lamentable que quienes se adhieren a un programa político singular y miope continúen dejando de lado sus importantes prioridades y explotando este foro.
不幸的,坚持短视的、单一的政治议程的那些人继续
委员会的重要优先事项并利用这一论坛。
Estamos convencidos de que no se puede derrotar al terrorismo únicamente tratando de eliminar o neutralizar los distintos grupos terroristas o a los terroristas.
我们相信,靠会员国努力消除或个别恐怖团伙或恐怖主义分子
无法打败恐怖主义的。
La comunidad internacional debe instar a Israel, la Potencia ocupante, a que renuncie a la política de opresión y expansión y a que opte por la paz.
国际社会应该敦促占领国以色列放弃和扩张的政策,作出有利于和平的选择。
Al redactar leyes y aplicar medidas para la prevención y la lucha contra el terrorismo, el principal problema es evitar que se coarten innecesariamente las libertades personales.
在定法律和执行防止和打击恐怖主义的措施时,最大的挑战
如何避免不必要地
个人自由。
Penalización de la financiación del terrorismo: De conformidad con el apartado a) del párrafo 1 los Estados miembros deben adoptar medidas para reprimir la financiación del terrorismo.
对资助恐怖主义予以刑事定罪:依照第1(a)分段,会员国必须采取步骤,对恐怖主义的资助。
Durante 25 años frustraron las aspiraciones de desarrollo y progreso de la nación mediante la intimidación y la tortura, así como mediante la sumisión y el sometimiento al extranjero.
中,他们靠对内实行恐吓和酷刑,对外屈服和俯首帖耳,人民发展和进步的愿望。
Por más que se recurra al politiqueo o se vaya aplazando la cuestión, no se puede silenciar el afán legítimo de África de estar plenamente representada en el Consejo de Seguridad.
无论它玩弄多少政治策略或拖延战术,都不能非洲合理要求在安全理事会有充分代表权的声音。
Todas las municiones de racimo lanzadas con artillería del Reino Unido se usan actualmente para atacar objetivos zonales, puesto que su propósito principal es la supresión (a alcances de menos de 30 km).
联合王国所有火炮投射的集束弹药目前都针对大
积目标发射的,因为它们的首要目的
(射程小于30公里)。
Entre los presuntos abusos cometidos por los curdos se señaló la expropiación ilegítima de tierras y bienes, ejecuciones extrajudiciales, violaciones de los derechos civiles y políticos y represión de los medios de comunicación.
报告谈到的库尔德人侵权情况包括非法占领土地和财产、法外处决、侵犯公民和政治权利和媒体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reprimir; elaborar a presión
www.eudic.net 版 权 所 有Sin embargo, en la realidad, uno no suprime la propia identidad al entablar un diálogo.
实际上,对话并没有压制人的个性,对话所包含的意思是,在开始时对话者之间存在差异。
El proyecto fortalece principalmente al Consejo de Seguridad con el pretexto de combatir el terrorismo.
这一策划,随着他们提出以打击恐怖主义借口而用于破坏
会员
主权权力的各种新的干涉与压制机制——特别是通过加强安全理事会——将加剧已很严重的世界不均衡。
En virtud de esta ley se han tomado muchas medidas contra los periódicos y los periodistas.
根据《紧急状态法》采取了许多压制报纸和新闻记者的行动。
Se alegó también que Chilanga Cement había contenido el suministro local de cemento a fin de elevar los precios.
另据称,奇兰嘎水泥公司了提高价格而一直在压制当地的水泥供应。
Esto restringe las posibilidades oralmente o por escrito de los ciudadanos así como la libertad de expresión de los periodistas.
这种情况压制了公民以口头或书形式的表达,并限制了记者的言论自由。
Una vez más, ello únicamente podrá lograrse mediante medidas colectivas y de cooperación, no mediante la coerción ni la discriminación.
同样,只有通过集体的作措施才能取得成功,而不是依靠压制和歧视。
Las municiones de racimo lanzadas con artillería seguirán siendo una capacidad crítica para la supresión de objetivos zonales durante mucho tiempo todavía.
火炮发射的集束弹药在今后很长一段时间内仍将是压制大积目标的一项至关重要的能力。
Las divisiones y tensiones internas que hasta ahora se han suprimido en nombre de la unidad contra el norte podrían también resurgir.
另外,了共同对付北方而压制下来的内部分裂和紧张局
可能
。
En este sentido, el Gobierno a veces debe desmantelar todo el aparato jurídico e institucional de carácter represivo establecido por el régimen anterior.
此,政府有时必须拆毁由前政府建立的整个压制性的法律和体制结构。
Las armas de precisión, en especial las que atacan selectivamente diversos objetivos en determinada zona, serán capaces de lograr más que una mera supresión.
精准攻击武器,尤其是有选择性地攻击一个区域内的几个目标的武器,将可达到不仅仅是压制的效果。
Respecto de la cuestión de la prohibición del pañuelo, pide que se aclare si la nueva ley no constituye otra forma de opresión.
关于土耳其禁止佩戴头巾的问题,她希望就新法律会不会构成另一种形式的压制予以澄清。
Es lamentable que quienes se adhieren a un programa político singular y miope continúen dejando de lado sus importantes prioridades y explotando este foro.
不幸的是,坚持短视的、单一的政治议程的那些人继续压制委员会的重要优先事项并利用这一论坛。
Estamos convencidos de que no se puede derrotar al terrorismo únicamente tratando de eliminar o neutralizar los distintos grupos terroristas o a los terroristas.
我们相信,靠会员努力消除或压制个别恐怖团伙或恐怖主义分子是无法打败恐怖主义的。
La comunidad internacional debe instar a Israel, la Potencia ocupante, a que renuncie a la política de opresión y expansión y a que opte por la paz.
际社会应该敦促占领
以色列放弃压制和扩张的政策,作出有利于和平的选择。
Al redactar leyes y aplicar medidas para la prevención y la lucha contra el terrorismo, el principal problema es evitar que se coarten innecesariamente las libertades personales.
在制定法律和执行防止和打击恐怖主义的措施时,最大的挑战是如何避免不必要地压制个人自由。
Penalización de la financiación del terrorismo: De conformidad con el apartado a) del párrafo 1 los Estados miembros deben adoptar medidas para reprimir la financiación del terrorismo.
对资助恐怖主义予以刑事定罪:依照第1(a)分段,会员必须采取步骤,压制对恐怖主义的资助。
Durante 25 años frustraron las aspiraciones de desarrollo y progreso de la nación mediante la intimidación y la tortura, así como mediante la sumisión y el sometimiento al extranjero.
中,他们靠对内实行恐吓和酷刑,对外屈服和俯首帖耳,压制人民发展和进步的愿望。
Por más que se recurra al politiqueo o se vaya aplazando la cuestión, no se puede silenciar el afán legítimo de África de estar plenamente representada en el Consejo de Seguridad.
无论它玩弄多少政治策略或拖延战术,都不能压制非洲理要求在安全理事会有充分代表权的声音。
Todas las municiones de racimo lanzadas con artillería del Reino Unido se usan actualmente para atacar objetivos zonales, puesto que su propósito principal es la supresión (a alcances de menos de 30 km).
王
所有火炮投射的集束弹药目前都是针对大
积目标发射的,因
它们的首要目的是压制(射程小于30公里)。
Entre los presuntos abusos cometidos por los curdos se señaló la expropiación ilegítima de tierras y bienes, ejecuciones extrajudiciales, violaciones de los derechos civiles y políticos y represión de los medios de comunicación.
报告谈到的库尔德人侵权情况包括非法占领土地和财产、法外处决、侵犯公民和政治权利和压制媒体。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。