Aplica la ley de modo coherente.
他执行法律前后一致。
delante y detrás; alrededor de; antes o después; en total
Es helper cop yrightAplica la ley de modo coherente.
他执行法律前后一致。
La breve demora en la formación del Gobierno se superó con rapidez.
组成政府前后的暂短的拖延很快解决。
Ello exige que el esfuerzo de transparencia se transforme en voluntad de coherencia.
争取透明度的努力必须成为一种争取前后一致的努力。
Por otro lado, el Estado Parte destaca varias incoherencias y contradicciones en las declaraciones del autor.
11 此外,缔约国指出了申诉人证据中的各种前后不一致相互矛盾之处。
En general, el informe constituye una sinopsis útil de la historia de la reforma de las Naciones Unidas.
本报告全面概述了联合国前后改革情况,令人受益匪浅。
Esa posibilidad serviría además para poder tomar en cuenta el contexto en el que los proyectos de artículos serían aplicados.
这种可能性还有利于考虑到条款草案实施范围内的前后关系。
Por tanto, sería incoherente dejar a los civiles desprotegidos en guerras civiles y protegerlos en conflictos armados internacionales.
因此,在国际武装冲突中保护,但在内战中不向
供保护,实有前后矛盾之嫌。
Una gestión más coherente y armonizada por parte de los sucesivos presidentes podrá facilitar la creación de un consenso.
任主席进行更加前后一致
的管理可能有助于达成协商一致。
La Comisión ha reunido pruebas suficientes y congruentes (tanto testimoniales como documentales) que apuntan a numerosos sospechosos (51).
委员会已收集到可指认许多(51名)涉嫌人的充分前后一致的材料(证人证据
书面证据)。
Quizá se necesiten medidas de seguridad especiales durante un período limitado en los meses previos e inmediatamente posteriores a las elecciones.
在紧接选举前后几个月的有限期间,必须作出特殊的安全安排。
Se informó a la Comisión de que estos errores se produjeron durante la fase de puesta en marcha de la Misión.
委员会获悉,这些前后不一的做法是在特派团启动阶段发生的。
Ha sabido usted combinar perfectamente la apertura y la transparencia necesarias con la autoridad que nos permite avanzar de manera coherente.
你完美地把必要的开放透明度同将使我们能够以前后一致的方式取得进展的权威结合起来。
Es obvio que el Gobierno de los Estados Unidos ha sido puesto en una situación delicada por sus propias inconsistencias y mentiras.
显然,美国政府由于谎话连编,前后矛盾,感到尴尬。
El PRESIDENTE sugiere que en aras de la claridad se añadan comas antes y después de las palabras “durante la fase experimental”.
主席建议,为明了起见,可在“试验阶段”前后添加逗号。
Pese a estas contradicciones, el hijo de la autora fue declarado culpable de asesinato sobre la base de la declaración de Garushyantz.
尽管前后说法不一致,Garushyantz的证词仍然作为判处她儿子犯有谋杀罪的依据。
Esperaba que a la Comisión le bastara con una definición práctica de aplicación contextual, en vez de intentar una codificación innecesariamente compleja.
他希望,委员会会对前后关系上所适用的工作定义感到满意,这一点试图进行没有必要的复杂编纂工作截然不同。
En opinión de la Comisión Consultiva, como la Secretaría preparó el informe bajo intensa presión, el documento resultante no es del todo coherente.
咨询委员会认为秘书处是在极大的压力下编制此份报告的,结果是文件有前后不一致的地方。
El Gobierno nacional seguirá cumpliendo los compromisos que los gobiernos sucesivos contrajeron al firmar los acuerdos que allanaron el camino hacia la paz.
国政府将继续履行当时前后几届政府在签署为通往
之路铺
道路的协定时所作的承诺。
El régimen debería incluir un conjunto amplio y coherente de disposiciones que regularan las garantías reales sin desplazamiento sobre bienes corporales e inmateriales.
法律应列入有关有形资产无形资产上的非占有式担保权的一套全面
前后一致的条文。
Ziegler subrayaron el peligro de que un enfoque "a la carta" socavase la coherencia del Pacto e introdujese una jerarquía en los derechos.
德科先生齐格勒先生强调“按菜单点菜”处理办法的危险性,因为这种办法将有损于《公约》的前后一贯性,并将各项权利列入高低不同的等级。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
delante y detrás; alrededor de; antes o después; en total
Es helper cop yrightAplica la ley de modo coherente.
他执行法律前后一致。
La breve demora en la formación del Gobierno se superó con rapidez.
组成政府前后的暂短的拖延很快解决。
Ello exige que el esfuerzo de transparencia se transforme en voluntad de coherencia.
争取透明度的努力必须成为一种争取前后一致的努力。
Por otro lado, el Estado Parte destaca varias incoherencias y contradicciones en las declaraciones del autor.
11 此外,缔约国指出了申诉人证据中的各种前后不一致和相互矛盾之处。
En general, el informe constituye una sinopsis útil de la historia de la reforma de las Naciones Unidas.
本报告全面概述了联合国前后改革情况,令人受益匪浅。
Esa posibilidad serviría además para poder tomar en cuenta el contexto en el que los proyectos de artículos serían aplicados.
这种可能性还有利考虑到条款草案实施范围内的前后关系。
Por tanto, sería incoherente dejar a los civiles desprotegidos en guerras civiles y protegerlos en conflictos armados internacionales.
因此,在国际武装冲突中保护,
在内战中不向
提供保护,实有前后矛盾之嫌。
Una gestión más coherente y armonizada por parte de los sucesivos presidentes podrá facilitar la creación de un consenso.
任主席进行更加前后一致与和谐的管理可能有助
成协商一致。
La Comisión ha reunido pruebas suficientes y congruentes (tanto testimoniales como documentales) que apuntan a numerosos sospechosos (51).
委员会已收集到可指认许多(51名)涉嫌人的充分和前后一致的材料(证人证据和书面证据)。
Quizá se necesiten medidas de seguridad especiales durante un período limitado en los meses previos e inmediatamente posteriores a las elecciones.
在紧接选举前后几个月的有限期间,必须作出特殊的安全安排。
Se informó a la Comisión de que estos errores se produjeron durante la fase de puesta en marcha de la Misión.
委员会获悉,这些前后不一的做法是在特派团启动阶段发生的。
Ha sabido usted combinar perfectamente la apertura y la transparencia necesarias con la autoridad que nos permite avanzar de manera coherente.
你完美地把必要的开放与透明度同将使我们能够以前后一致的方式取得进展的权威结合起来。
Es obvio que el Gobierno de los Estados Unidos ha sido puesto en una situación delicada por sus propias inconsistencias y mentiras.
显然,美国政府由谎话连编,前后矛盾,感到尴尬。
El PRESIDENTE sugiere que en aras de la claridad se añadan comas antes y después de las palabras “durante la fase experimental”.
主席建议,为明了起见,可在“试验阶段”前后添加逗号。
Pese a estas contradicciones, el hijo de la autora fue declarado culpable de asesinato sobre la base de la declaración de Garushyantz.
尽管前后说法不一致,Garushyantz的证词仍然作为判处她儿子犯有谋杀罪的依据。
Esperaba que a la Comisión le bastara con una definición práctica de aplicación contextual, en vez de intentar una codificación innecesariamente compleja.
他希望,委员会会对前后关系上所适用的工作定义感到满意,这一点与试图进行没有必要的复杂编纂工作截然不同。
En opinión de la Comisión Consultiva, como la Secretaría preparó el informe bajo intensa presión, el documento resultante no es del todo coherente.
咨询委员会认为秘书处是在极大的压力下编制此份报告的,结果是文件有前后不一致的地方。
El Gobierno nacional seguirá cumpliendo los compromisos que los gobiernos sucesivos contrajeron al firmar los acuerdos que allanaron el camino hacia la paz.
国政府将继续履行当时前后几届政府在签署为通往和
之路铺
道路的协定时所作的承诺。
El régimen debería incluir un conjunto amplio y coherente de disposiciones que regularan las garantías reales sin desplazamiento sobre bienes corporales e inmateriales.
法律应列入有关有形资产和无形资产上的非占有式担保权的一套全面和前后一致的条文。
Ziegler subrayaron el peligro de que un enfoque "a la carta" socavase la coherencia del Pacto e introdujese una jerarquía en los derechos.
德科先生和齐格勒先生强调“按菜单点菜”处理办法的危险性,因为这种办法将有损《公约》的前后一贯性,并将各项权利列入高低不同的等级。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
delante y detrás; alrededor de; antes o después; en total
Es helper cop yrightAplica la ley de modo coherente.
他执行法律一致。
La breve demora en la formación del Gobierno se superó con rapidez.
组成政府暂短
拖延很快解决。
Ello exige que el esfuerzo de transparencia se transforme en voluntad de coherencia.
争透明度
努力必须成为一种争
一致
努力。
Por otro lado, el Estado Parte destaca varias incoherencias y contradicciones en las declaraciones del autor.
11 此外,缔约国指出了申诉人证据中各种
不一致和相互矛盾之处。
En general, el informe constituye una sinopsis útil de la historia de la reforma de las Naciones Unidas.
本报告全面概述了联合国改革情况,令人受益匪浅。
Esa posibilidad serviría además para poder tomar en cuenta el contexto en el que los proyectos de artículos serían aplicados.
这种可能性还有利于考虑到条款草案实施范围内关系。
Por tanto, sería incoherente dejar a los civiles desprotegidos en guerras civiles y protegerlos en conflictos armados internacionales.
因此,在国际武装冲突中保护平民,但在内战中不向平民提供保护,实有矛盾之嫌。
Una gestión más coherente y armonizada por parte de los sucesivos presidentes podrá facilitar la creación de un consenso.
任主席
行更加
一致与和谐
管理可能有助于达成协商一致。
La Comisión ha reunido pruebas suficientes y congruentes (tanto testimoniales como documentales) que apuntan a numerosos sospechosos (51).
委员会已收集到可指认许多(51名)涉嫌人充分和
一致
材料(证人证据和书面证据)。
Quizá se necesiten medidas de seguridad especiales durante un período limitado en los meses previos e inmediatamente posteriores a las elecciones.
在紧接选举几个月
有限期间,必须作出特殊
安全安排。
Se informó a la Comisión de que estos errores se produjeron durante la fase de puesta en marcha de la Misión.
委员会获悉,这些不一
做法是在特派团启动阶段发生
。
Ha sabido usted combinar perfectamente la apertura y la transparencia necesarias con la autoridad que nos permite avanzar de manera coherente.
你完美地把必要开放与透明度同将使我们能够以
一致
方式
展
权威结合起来。
Es obvio que el Gobierno de los Estados Unidos ha sido puesto en una situación delicada por sus propias inconsistencias y mentiras.
显然,美国政府由于谎话连编,矛盾,感到尴尬。
El PRESIDENTE sugiere que en aras de la claridad se añadan comas antes y después de las palabras “durante la fase experimental”.
主席建议,为明了起见,可在“试验阶段”添加逗号。
Pese a estas contradicciones, el hijo de la autora fue declarado culpable de asesinato sobre la base de la declaración de Garushyantz.
尽管说法不一致,Garushyantz
证词仍然作为判处她儿子犯有谋杀罪
依据。
Esperaba que a la Comisión le bastara con una definición práctica de aplicación contextual, en vez de intentar una codificación innecesariamente compleja.
他希望,委员会会对关系上所适用
工作定义感到满意,这一点与试图
行没有必要
复杂编纂工作截然不同。
En opinión de la Comisión Consultiva, como la Secretaría preparó el informe bajo intensa presión, el documento resultante no es del todo coherente.
咨询委员会认为秘书处是在极大压力下编制此份报告
,结果是文件有
不一致
地方。
El Gobierno nacional seguirá cumpliendo los compromisos que los gobiernos sucesivos contrajeron al firmar los acuerdos que allanaron el camino hacia la paz.
国民政府将继续履行当时几届政府在签署为通往和平之路铺平道路
协定时所作
承诺。
El régimen debería incluir un conjunto amplio y coherente de disposiciones que regularan las garantías reales sin desplazamiento sobre bienes corporales e inmateriales.
法律应列入有关有形资产和无形资产上非占有式担保权
一套全面和
一致
条文。
Ziegler subrayaron el peligro de que un enfoque "a la carta" socavase la coherencia del Pacto e introdujese una jerarquía en los derechos.
德科先生和齐格勒先生强调“按菜单点菜”处理办法危险性,因为这种办法将有损于《公约》
一贯性,并将各项权利列入高低不同
等级。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
delante y detrás; alrededor de; antes o después; en total
Es helper cop yrightAplica la ley de modo coherente.
他执行法律前后一致。
La breve demora en la formación del Gobierno se superó con rapidez.
组成政府前后的暂短的拖延很快解决。
Ello exige que el esfuerzo de transparencia se transforme en voluntad de coherencia.
争取透明度的努力必须成为一种争取前后一致的努力。
Por otro lado, el Estado Parte destaca varias incoherencias y contradicciones en las declaraciones del autor.
11 此外,缔约国指出了申诉人证据中的各种前后不一致相互矛盾之处。
En general, el informe constituye una sinopsis útil de la historia de la reforma de las Naciones Unidas.
本报告全面概述了联合国前后改革情况,令人受益匪浅。
Esa posibilidad serviría además para poder tomar en cuenta el contexto en el que los proyectos de artículos serían aplicados.
这种可能性还有利于考虑到条实施范围内的前后关系。
Por tanto, sería incoherente dejar a los civiles desprotegidos en guerras civiles y protegerlos en conflictos armados internacionales.
因此,在国际武装冲突中保护平民,但在内战中不向平民提供保护,实有前后矛盾之嫌。
Una gestión más coherente y armonizada por parte de los sucesivos presidentes podrá facilitar la creación de un consenso.
任主席进行更加前后一致与
谐的管理可能有助于达成协商一致。
La Comisión ha reunido pruebas suficientes y congruentes (tanto testimoniales como documentales) que apuntan a numerosos sospechosos (51).
委员会已收集到可指认许多(51名)涉嫌人的前后一致的材料(证人证据
书面证据)。
Quizá se necesiten medidas de seguridad especiales durante un período limitado en los meses previos e inmediatamente posteriores a las elecciones.
在紧接选举前后几个月的有限期间,必须作出特殊的安全安排。
Se informó a la Comisión de que estos errores se produjeron durante la fase de puesta en marcha de la Misión.
委员会获悉,这些前后不一的做法是在特派团启动阶段发生的。
Ha sabido usted combinar perfectamente la apertura y la transparencia necesarias con la autoridad que nos permite avanzar de manera coherente.
你完美地把必要的开放与透明度同将使我们能够以前后一致的方式取得进展的权威结合起来。
Es obvio que el Gobierno de los Estados Unidos ha sido puesto en una situación delicada por sus propias inconsistencias y mentiras.
显然,美国政府由于谎话连编,前后矛盾,感到尴尬。
El PRESIDENTE sugiere que en aras de la claridad se añadan comas antes y después de las palabras “durante la fase experimental”.
主席建议,为明了起见,可在“试验阶段”前后添加逗号。
Pese a estas contradicciones, el hijo de la autora fue declarado culpable de asesinato sobre la base de la declaración de Garushyantz.
尽管前后说法不一致,Garushyantz的证词仍然作为判处她儿子犯有谋杀罪的依据。
Esperaba que a la Comisión le bastara con una definición práctica de aplicación contextual, en vez de intentar una codificación innecesariamente compleja.
他希望,委员会会对前后关系上所适用的工作定义感到满意,这一点与试图进行没有必要的复杂编纂工作截然不同。
En opinión de la Comisión Consultiva, como la Secretaría preparó el informe bajo intensa presión, el documento resultante no es del todo coherente.
咨询委员会认为秘书处是在极大的压力下编制此份报告的,结果是文件有前后不一致的地方。
El Gobierno nacional seguirá cumpliendo los compromisos que los gobiernos sucesivos contrajeron al firmar los acuerdos que allanaron el camino hacia la paz.
国民政府将继续履行当时前后几届政府在签署为通往平之路铺平道路的协定时所作的承诺。
El régimen debería incluir un conjunto amplio y coherente de disposiciones que regularan las garantías reales sin desplazamiento sobre bienes corporales e inmateriales.
法律应列入有关有形资产无形资产上的非占有式担保权的一套全面
前后一致的条文。
Ziegler subrayaron el peligro de que un enfoque "a la carta" socavase la coherencia del Pacto e introdujese una jerarquía en los derechos.
德科先生齐格勒先生强调“按菜单点菜”处理办法的危险性,因为这种办法将有损于《公约》的前后一贯性,并将各项权利列入高低不同的等级。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
delante y detrás; alrededor de; antes o después; en total
Es helper cop yrightAplica la ley de modo coherente.
他执行法律一致。
La breve demora en la formación del Gobierno se superó con rapidez.
组成政府暂短
拖延很快解决。
Ello exige que el esfuerzo de transparencia se transforme en voluntad de coherencia.
争取透明度努力必须成为一种争取
一致
努力。
Por otro lado, el Estado Parte destaca varias incoherencias y contradicciones en las declaraciones del autor.
11 此外,缔约国指出了申诉人证据种
一致和相互矛盾之处。
En general, el informe constituye una sinopsis útil de la historia de la reforma de las Naciones Unidas.
本报告全面概述了联合国改革情况,令人受益匪浅。
Esa posibilidad serviría además para poder tomar en cuenta el contexto en el que los proyectos de artículos serían aplicados.
这种可能性还有利于考虑到条款草案实施范围内关系。
Por tanto, sería incoherente dejar a los civiles desprotegidos en guerras civiles y protegerlos en conflictos armados internacionales.
因此,在国际武装冲突保护平民,但在内战
向平民提供保护,实有
矛盾之嫌。
Una gestión más coherente y armonizada por parte de los sucesivos presidentes podrá facilitar la creación de un consenso.
任主席进行更加
一致与和谐
管理可能有助于达成协商一致。
La Comisión ha reunido pruebas suficientes y congruentes (tanto testimoniales como documentales) que apuntan a numerosos sospechosos (51).
委员会已收集到可指认许多(51名)涉嫌人充分和
一致
材料(证人证据和书面证据)。
Quizá se necesiten medidas de seguridad especiales durante un período limitado en los meses previos e inmediatamente posteriores a las elecciones.
在紧接选举几个月
有限期间,必须作出特殊
安全安排。
Se informó a la Comisión de que estos errores se produjeron durante la fase de puesta en marcha de la Misión.
委员会获悉,这些一
做法是在特派团启动阶段发生
。
Ha sabido usted combinar perfectamente la apertura y la transparencia necesarias con la autoridad que nos permite avanzar de manera coherente.
你完美地把必要开放与透明度同将使我们能够以
一致
方式取得进展
权威结合起来。
Es obvio que el Gobierno de los Estados Unidos ha sido puesto en una situación delicada por sus propias inconsistencias y mentiras.
显然,美国政府由于谎话连编,矛盾,感到尴尬。
El PRESIDENTE sugiere que en aras de la claridad se añadan comas antes y después de las palabras “durante la fase experimental”.
主席建议,为明了起见,可在“试验阶段”添加逗号。
Pese a estas contradicciones, el hijo de la autora fue declarado culpable de asesinato sobre la base de la declaración de Garushyantz.
尽管说法
一致,Garushyantz
证词仍然作为判处她儿子犯有谋杀罪
依据。
Esperaba que a la Comisión le bastara con una definición práctica de aplicación contextual, en vez de intentar una codificación innecesariamente compleja.
他希望,委员会会对关系上所适用
工作定义感到满意,这一点与试图进行没有必要
复杂编纂工作截然
同。
En opinión de la Comisión Consultiva, como la Secretaría preparó el informe bajo intensa presión, el documento resultante no es del todo coherente.
咨询委员会认为秘书处是在极大压力下编制此份报告
,结果是文件有
一致
地方。
El Gobierno nacional seguirá cumpliendo los compromisos que los gobiernos sucesivos contrajeron al firmar los acuerdos que allanaron el camino hacia la paz.
国民政府将继续履行当时几届政府在签署为通往和平之路铺平道路
协定时所作
承诺。
El régimen debería incluir un conjunto amplio y coherente de disposiciones que regularan las garantías reales sin desplazamiento sobre bienes corporales e inmateriales.
法律应列入有关有形资产和无形资产上非占有式担保权
一套全面和
一致
条文。
Ziegler subrayaron el peligro de que un enfoque "a la carta" socavase la coherencia del Pacto e introdujese una jerarquía en los derechos.
德科先生和齐格勒先生强调“按菜单点菜”处理办法危险性,因为这种办法将有损于《公约》
一贯性,并将
项权利列入高低
同
等级。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
delante y detrás; alrededor de; antes o después; en total
Es helper cop yrightAplica la ley de modo coherente.
他执行法律前后一。
La breve demora en la formación del Gobierno se superó con rapidez.
组成政府前后的暂短的拖延很快解决。
Ello exige que el esfuerzo de transparencia se transforme en voluntad de coherencia.
争取透明度的努力必须成为一种争取前后一的努力。
Por otro lado, el Estado Parte destaca varias incoherencias y contradicciones en las declaraciones del autor.
11 此外,缔约国指出了申诉人证据中的各种前后不一相互矛盾之处。
En general, el informe constituye una sinopsis útil de la historia de la reforma de las Naciones Unidas.
本报告全面概述了联合国前后改革情况,令人受益匪浅。
Esa posibilidad serviría además para poder tomar en cuenta el contexto en el que los proyectos de artículos serían aplicados.
这种可能性还有利于考虑到条款草案实施范围内的前后关系。
Por tanto, sería incoherente dejar a los civiles desprotegidos en guerras civiles y protegerlos en conflictos armados internacionales.
因此,在国际武装冲突中保护平,但在内战中不向平
保护,实有前后矛盾之嫌。
Una gestión más coherente y armonizada por parte de los sucesivos presidentes podrá facilitar la creación de un consenso.
任主席进行更加前后一
谐的管理可能有助于达成协商一
。
La Comisión ha reunido pruebas suficientes y congruentes (tanto testimoniales como documentales) que apuntan a numerosos sospechosos (51).
委员会已收集到可指认许多(51名)涉嫌人的充分前后一
的材料(证人证据
书面证据)。
Quizá se necesiten medidas de seguridad especiales durante un período limitado en los meses previos e inmediatamente posteriores a las elecciones.
在紧接选举前后几个月的有限期间,必须作出特殊的安全安排。
Se informó a la Comisión de que estos errores se produjeron durante la fase de puesta en marcha de la Misión.
委员会获悉,这些前后不一的做法是在特派团启动阶段发生的。
Ha sabido usted combinar perfectamente la apertura y la transparencia necesarias con la autoridad que nos permite avanzar de manera coherente.
你完美地把必要的开放透明度同将使我们能够以前后一
的方式取得进展的权威结合起来。
Es obvio que el Gobierno de los Estados Unidos ha sido puesto en una situación delicada por sus propias inconsistencias y mentiras.
显然,美国政府由于谎话连编,前后矛盾,感到尴尬。
El PRESIDENTE sugiere que en aras de la claridad se añadan comas antes y después de las palabras “durante la fase experimental”.
主席建议,为明了起见,可在“试验阶段”前后添加逗号。
Pese a estas contradicciones, el hijo de la autora fue declarado culpable de asesinato sobre la base de la declaración de Garushyantz.
尽管前后说法不一,Garushyantz的证词仍然作为判处她儿子犯有谋杀罪的依据。
Esperaba que a la Comisión le bastara con una definición práctica de aplicación contextual, en vez de intentar una codificación innecesariamente compleja.
他希望,委员会会对前后关系上所适用的工作定义感到满意,这一点试图进行没有必要的复杂编纂工作截然不同。
En opinión de la Comisión Consultiva, como la Secretaría preparó el informe bajo intensa presión, el documento resultante no es del todo coherente.
咨询委员会认为秘书处是在极大的压力下编制此份报告的,结果是文件有前后不一的地方。
El Gobierno nacional seguirá cumpliendo los compromisos que los gobiernos sucesivos contrajeron al firmar los acuerdos que allanaron el camino hacia la paz.
国政府将继续履行当时前后几届政府在签署为通往
平之路铺平道路的协定时所作的承诺。
El régimen debería incluir un conjunto amplio y coherente de disposiciones que regularan las garantías reales sin desplazamiento sobre bienes corporales e inmateriales.
法律应列入有关有形资产无形资产上的非占有式担保权的一套全面
前后一
的条文。
Ziegler subrayaron el peligro de que un enfoque "a la carta" socavase la coherencia del Pacto e introdujese una jerarquía en los derechos.
德科先生齐格勒先生强调“按菜单点菜”处理办法的危险性,因为这种办法将有损于《公约》的前后一贯性,并将各项权利列入高低不同的等级。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
delante y detrás; alrededor de; antes o después; en total
Es helper cop yrightAplica la ley de modo coherente.
他执行法律一致。
La breve demora en la formación del Gobierno se superó con rapidez.
组成政的暂短的拖延很快解决。
Ello exige que el esfuerzo de transparencia se transforme en voluntad de coherencia.
争取透明度的努力必须成为一种争取一致的努力。
Por otro lado, el Estado Parte destaca varias incoherencias y contradicciones en las declaraciones del autor.
11 此外,缔约国指出了申诉人证据中的各种不一致和相互矛盾之处。
En general, el informe constituye una sinopsis útil de la historia de la reforma de las Naciones Unidas.
本报告全面概述了联合国改革情况,令人受益匪浅。
Esa posibilidad serviría además para poder tomar en cuenta el contexto en el que los proyectos de artículos serían aplicados.
这种可能性还有利于考虑到条款草案实施范围内的关系。
Por tanto, sería incoherente dejar a los civiles desprotegidos en guerras civiles y protegerlos en conflictos armados internacionales.
因此,在国际武装冲突中保护平民,但在内战中不向平民提供保护,实有矛盾之嫌。
Una gestión más coherente y armonizada por parte de los sucesivos presidentes podrá facilitar la creación de un consenso.
任主席
行更加
一致与和谐的管理可能有助于达成协商一致。
La Comisión ha reunido pruebas suficientes y congruentes (tanto testimoniales como documentales) que apuntan a numerosos sospechosos (51).
委员会已收集到可指认许多(51名)涉嫌人的充分和一致的材料(证人证据和书面证据)。
Quizá se necesiten medidas de seguridad especiales durante un período limitado en los meses previos e inmediatamente posteriores a las elecciones.
在紧接选举几个月的有限期间,必须作出特殊的安全安排。
Se informó a la Comisión de que estos errores se produjeron durante la fase de puesta en marcha de la Misión.
委员会获悉,这些不一的做法是在特派团启动阶段发生的。
Ha sabido usted combinar perfectamente la apertura y la transparencia necesarias con la autoridad que nos permite avanzar de manera coherente.
你完美地把必要的开放与透明度同将使我们能够以一致的方式取
的权威结合起来。
Es obvio que el Gobierno de los Estados Unidos ha sido puesto en una situación delicada por sus propias inconsistencias y mentiras.
显然,美国政由于谎话连编,
矛盾,感到尴尬。
El PRESIDENTE sugiere que en aras de la claridad se añadan comas antes y después de las palabras “durante la fase experimental”.
主席建议,为明了起见,可在“试验阶段”添加逗号。
Pese a estas contradicciones, el hijo de la autora fue declarado culpable de asesinato sobre la base de la declaración de Garushyantz.
尽管说法不一致,Garushyantz的证词仍然作为判处她儿子犯有谋杀罪的依据。
Esperaba que a la Comisión le bastara con una definición práctica de aplicación contextual, en vez de intentar una codificación innecesariamente compleja.
他希望,委员会会对关系上所适用的工作定义感到满意,这一点与试图
行没有必要的复杂编纂工作截然不同。
En opinión de la Comisión Consultiva, como la Secretaría preparó el informe bajo intensa presión, el documento resultante no es del todo coherente.
咨询委员会认为秘书处是在极大的压力下编制此份报告的,结果是文件有不一致的地方。
El Gobierno nacional seguirá cumpliendo los compromisos que los gobiernos sucesivos contrajeron al firmar los acuerdos que allanaron el camino hacia la paz.
国民政将继续履行当时
几届政
在签署为通往和平之路铺平道路的协定时所作的承诺。
El régimen debería incluir un conjunto amplio y coherente de disposiciones que regularan las garantías reales sin desplazamiento sobre bienes corporales e inmateriales.
法律应列入有关有形资产和无形资产上的非占有式担保权的一套全面和一致的条文。
Ziegler subrayaron el peligro de que un enfoque "a la carta" socavase la coherencia del Pacto e introdujese una jerarquía en los derechos.
德科先生和齐格勒先生强调“按菜单点菜”处理办法的危险性,因为这种办法将有损于《公约》的一贯性,并将各项权利列入高低不同的等级。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
delante y detrás; alrededor de; antes o después; en total
Es helper cop yrightAplica la ley de modo coherente.
他执行法律前后一致。
La breve demora en la formación del Gobierno se superó con rapidez.
组成政府前后暂短
拖延很快解决。
Ello exige que el esfuerzo de transparencia se transforme en voluntad de coherencia.
争取透明度努力必须成为一种争取前后一致
努力。
Por otro lado, el Estado Parte destaca varias incoherencias y contradicciones en las declaraciones del autor.
11 此外,缔约国指出了申诉证据中
各种前后不一致和相互矛盾之处。
En general, el informe constituye una sinopsis útil de la historia de la reforma de las Naciones Unidas.
本报告全面概述了联合国前后改革情况,令受益匪浅。
Esa posibilidad serviría además para poder tomar en cuenta el contexto en el que los proyectos de artículos serían aplicados.
这种可能性还有利于考虑到条款草范围内
前后关系。
Por tanto, sería incoherente dejar a los civiles desprotegidos en guerras civiles y protegerlos en conflictos armados internacionales.
因此,在国际武装冲突中保护平民,但在内战中不向平民提供保护,有前后矛盾之嫌。
Una gestión más coherente y armonizada por parte de los sucesivos presidentes podrá facilitar la creación de un consenso.
任主席进行更加前后一致与和谐
管理可能有助于达成协商一致。
La Comisión ha reunido pruebas suficientes y congruentes (tanto testimoniales como documentales) que apuntan a numerosos sospechosos (51).
委员会已收集到可指认许多(51名)涉嫌分和前后一致
材料(证
证据和书面证据)。
Quizá se necesiten medidas de seguridad especiales durante un período limitado en los meses previos e inmediatamente posteriores a las elecciones.
在紧接选举前后几个月有限期间,必须作出特殊
安全安排。
Se informó a la Comisión de que estos errores se produjeron durante la fase de puesta en marcha de la Misión.
委员会获悉,这些前后不一做法是在特派团启动阶段发生
。
Ha sabido usted combinar perfectamente la apertura y la transparencia necesarias con la autoridad que nos permite avanzar de manera coherente.
你完美地把必要开放与透明度同将使我们能够以前后一致
方式取得进展
权威结合起来。
Es obvio que el Gobierno de los Estados Unidos ha sido puesto en una situación delicada por sus propias inconsistencias y mentiras.
显然,美国政府由于谎话连编,前后矛盾,感到尴尬。
El PRESIDENTE sugiere que en aras de la claridad se añadan comas antes y después de las palabras “durante la fase experimental”.
主席建议,为明了起见,可在“试验阶段”前后添加逗号。
Pese a estas contradicciones, el hijo de la autora fue declarado culpable de asesinato sobre la base de la declaración de Garushyantz.
尽管前后说法不一致,Garushyantz证词仍然作为判处她儿子犯有谋杀罪
依据。
Esperaba que a la Comisión le bastara con una definición práctica de aplicación contextual, en vez de intentar una codificación innecesariamente compleja.
他希望,委员会会对前后关系上所适用工作定义感到满意,这一点与试图进行没有必要
复杂编纂工作截然不同。
En opinión de la Comisión Consultiva, como la Secretaría preparó el informe bajo intensa presión, el documento resultante no es del todo coherente.
咨询委员会认为秘书处是在极大压力下编制此份报告
,结果是文件有前后不一致
地方。
El Gobierno nacional seguirá cumpliendo los compromisos que los gobiernos sucesivos contrajeron al firmar los acuerdos que allanaron el camino hacia la paz.
国民政府将继续履行当时前后几届政府在签署为通往和平之路铺平道路协定时所作
承诺。
El régimen debería incluir un conjunto amplio y coherente de disposiciones que regularan las garantías reales sin desplazamiento sobre bienes corporales e inmateriales.
法律应列入有关有形资产和无形资产上非占有式担保权
一套全面和前后一致
条文。
Ziegler subrayaron el peligro de que un enfoque "a la carta" socavase la coherencia del Pacto e introdujese una jerarquía en los derechos.
德科先生和齐格勒先生强调“按菜单点菜”处理办法危险性,因为这种办法将有损于《公约》
前后一贯性,并将各项权利列入高低不同
等级。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
delante y detrás; alrededor de; antes o después; en total
Es helper cop yrightAplica la ley de modo coherente.
他执行法律前后一致。
La breve demora en la formación del Gobierno se superó con rapidez.
组成政府前后暂短
拖延很快解决。
Ello exige que el esfuerzo de transparencia se transforme en voluntad de coherencia.
争取透明度努力必须成为一种争取前后一致
努力。
Por otro lado, el Estado Parte destaca varias incoherencias y contradicciones en las declaraciones del autor.
11 此外,缔约国指出了申据中
各种前后不一致和相互矛盾之处。
En general, el informe constituye una sinopsis útil de la historia de la reforma de las Naciones Unidas.
本报告全面概述了联合国前后改革情况,令受益匪浅。
Esa posibilidad serviría además para poder tomar en cuenta el contexto en el que los proyectos de artículos serían aplicados.
这种可能性还有利于考虑到条款草案实施范围内前后关系。
Por tanto, sería incoherente dejar a los civiles desprotegidos en guerras civiles y protegerlos en conflictos armados internacionales.
因此,在国际武装冲突中保护平民,但在内战中不向平民提供保护,实有前后矛盾之嫌。
Una gestión más coherente y armonizada por parte de los sucesivos presidentes podrá facilitar la creación de un consenso.
任主席进行更加前后一致与和谐
管理可能有助于达成协商一致。
La Comisión ha reunido pruebas suficientes y congruentes (tanto testimoniales como documentales) que apuntan a numerosos sospechosos (51).
委员会已收集到可指认许多(51名)涉嫌充分和前后一致
材料(
据和书面
据)。
Quizá se necesiten medidas de seguridad especiales durante un período limitado en los meses previos e inmediatamente posteriores a las elecciones.
在紧接选举前后几个月有限期间,必须作出特殊
安全安排。
Se informó a la Comisión de que estos errores se produjeron durante la fase de puesta en marcha de la Misión.
委员会获悉,这些前后不一法是在特派团启动阶段发生
。
Ha sabido usted combinar perfectamente la apertura y la transparencia necesarias con la autoridad que nos permite avanzar de manera coherente.
你完美地把必要开放与透明度同将使我们能够以前后一致
方式取得进展
权威结合起来。
Es obvio que el Gobierno de los Estados Unidos ha sido puesto en una situación delicada por sus propias inconsistencias y mentiras.
显然,美国政府由于谎话连编,前后矛盾,感到尴尬。
El PRESIDENTE sugiere que en aras de la claridad se añadan comas antes y después de las palabras “durante la fase experimental”.
主席建议,为明了起见,可在“试验阶段”前后添加逗号。
Pese a estas contradicciones, el hijo de la autora fue declarado culpable de asesinato sobre la base de la declaración de Garushyantz.
尽管前后说法不一致,Garushyantz词仍然作为判处她儿子犯有谋杀罪
依据。
Esperaba que a la Comisión le bastara con una definición práctica de aplicación contextual, en vez de intentar una codificación innecesariamente compleja.
他希望,委员会会对前后关系上所适用工作定义感到满意,这一点与试图进行没有必要
复杂编纂工作截然不同。
En opinión de la Comisión Consultiva, como la Secretaría preparó el informe bajo intensa presión, el documento resultante no es del todo coherente.
咨询委员会认为秘书处是在极大压力下编制此份报告
,结果是文件有前后不一致
地方。
El Gobierno nacional seguirá cumpliendo los compromisos que los gobiernos sucesivos contrajeron al firmar los acuerdos que allanaron el camino hacia la paz.
国民政府将继续履行当时前后几届政府在签署为通往和平之路铺平道路协定时所作
承诺。
El régimen debería incluir un conjunto amplio y coherente de disposiciones que regularan las garantías reales sin desplazamiento sobre bienes corporales e inmateriales.
法律应列入有关有形资产和无形资产上非占有式担保权
一套全面和前后一致
条文。
Ziegler subrayaron el peligro de que un enfoque "a la carta" socavase la coherencia del Pacto e introdujese una jerarquía en los derechos.
德科先生和齐格勒先生强调“按菜单点菜”处理办法危险性,因为这种办法将有损于《公约》
前后一贯性,并将各项权利列入高低不同
等级。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
delante y detrás; alrededor de; antes o después; en total
Es helper cop yrightAplica la ley de modo coherente.
他执行法律前后一致。
La breve demora en la formación del Gobierno se superó con rapidez.
组成政府前后的暂短的拖延很快解决。
Ello exige que el esfuerzo de transparencia se transforme en voluntad de coherencia.
明度的努力必须成为一种
前后一致的努力。
Por otro lado, el Estado Parte destaca varias incoherencias y contradicciones en las declaraciones del autor.
11 此外,缔约国指出了申诉人证据中的各种前后不一致和相互矛盾之处。
En general, el informe constituye una sinopsis útil de la historia de la reforma de las Naciones Unidas.
本报告全面概述了联合国前后改革情况,令人受益匪浅。
Esa posibilidad serviría además para poder tomar en cuenta el contexto en el que los proyectos de artículos serían aplicados.
这种可性还有利于考虑到条款草案实施范围内的前后关系。
Por tanto, sería incoherente dejar a los civiles desprotegidos en guerras civiles y protegerlos en conflictos armados internacionales.
因此,在国际武装冲突中保护平民,但在内战中不向平民提供保护,实有前后矛盾之嫌。
Una gestión más coherente y armonizada por parte de los sucesivos presidentes podrá facilitar la creación de un consenso.
任主席进行更加前后一致与和谐的管理可
有助于达成协商一致。
La Comisión ha reunido pruebas suficientes y congruentes (tanto testimoniales como documentales) que apuntan a numerosos sospechosos (51).
委员会已收集到可指认许多(51名)涉嫌人的充分和前后一致的材料(证人证据和书面证据)。
Quizá se necesiten medidas de seguridad especiales durante un período limitado en los meses previos e inmediatamente posteriores a las elecciones.
在紧接选举前后几个月的有限期间,必须作出特殊的安全安排。
Se informó a la Comisión de que estos errores se produjeron durante la fase de puesta en marcha de la Misión.
委员会获悉,这些前后不一的做法是在特派团启动阶段发生的。
Ha sabido usted combinar perfectamente la apertura y la transparencia necesarias con la autoridad que nos permite avanzar de manera coherente.
你完美地把必要的开放与明度同将使
够以前后一致的方式
得进展的权威结合起来。
Es obvio que el Gobierno de los Estados Unidos ha sido puesto en una situación delicada por sus propias inconsistencias y mentiras.
显然,美国政府由于谎话连编,前后矛盾,感到尴尬。
El PRESIDENTE sugiere que en aras de la claridad se añadan comas antes y después de las palabras “durante la fase experimental”.
主席建议,为明了起见,可在“试验阶段”前后添加逗号。
Pese a estas contradicciones, el hijo de la autora fue declarado culpable de asesinato sobre la base de la declaración de Garushyantz.
尽管前后说法不一致,Garushyantz的证词仍然作为判处她儿子犯有谋杀罪的依据。
Esperaba que a la Comisión le bastara con una definición práctica de aplicación contextual, en vez de intentar una codificación innecesariamente compleja.
他希望,委员会会对前后关系上所适用的工作定义感到满意,这一点与试图进行没有必要的复杂编纂工作截然不同。
En opinión de la Comisión Consultiva, como la Secretaría preparó el informe bajo intensa presión, el documento resultante no es del todo coherente.
咨询委员会认为秘书处是在极大的压力下编制此份报告的,结果是文件有前后不一致的地方。
El Gobierno nacional seguirá cumpliendo los compromisos que los gobiernos sucesivos contrajeron al firmar los acuerdos que allanaron el camino hacia la paz.
国民政府将继续履行当时前后几届政府在签署为通往和平之路铺平道路的协定时所作的承诺。
El régimen debería incluir un conjunto amplio y coherente de disposiciones que regularan las garantías reales sin desplazamiento sobre bienes corporales e inmateriales.
法律应列入有关有形资产和无形资产上的非占有式担保权的一套全面和前后一致的条文。
Ziegler subrayaron el peligro de que un enfoque "a la carta" socavase la coherencia del Pacto e introdujese una jerarquía en los derechos.
德科先生和齐格勒先生强调“按菜单点菜”处理办法的危险性,因为这种办法将有损于《公约》的前后一贯性,并将各项权利列入高低不同的等级。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。