Ese es un asunto que no admite espera.
那是一个刻容缓
问题。
apremiante; urgente
Ese es un asunto que no admite espera.
那是一个刻容缓
问题。
Es urgente solucionar el hambre en el mundo.
世界上
饥饿问题已刻
容缓。
Es preciso adoptar urgentemente varias medidas que se describen a continuación.
必须刻容缓地采取下述措
。
Repoblar el entorno es urgente.
环境刻
容缓。
El desarrollo es una tarea urgente que no se puede aplazar.
发展是一项刻容缓
紧迫任务。
En el informe se hace hincapié en la urgencia de movilizar recursos para desarrollar los recursos humanos.
该报告强调,调动资源进行人力资源开发,已经刻容缓。
Como las corrientes de inversiones extranjeras directas siguen estando desigualmente repartidas, es urgente tomar medidas para subsanar este problema.
鉴于外国直接投资流入始终处于
平衡
状态,必须刻
容缓地采取措
,以
这个问题。
Es preciso abordar este problema sin más demoras si se quiere alcanzar la meta esencial de erradicación de la pobreza.
如要实现这个消除贫困主要目标,就必须紧急处理该问题,刻
容缓。
La respuesta al llamamiento de urgencia para las necesidades inmediatas y urgentes de las comunidades más afectadas, realizado hace dos semanas en Yakarta, es algo sin precedentes.
各方对到两星期前在雅加达发出
最严重受灾地区刻
容缓
燃眉之急
紧急呼吁,作出了空前
响应。
Creemos que hemos llegado a un punto en que la satisfacción de las expectativas públicas respecto de la gestión mundial no puede seguirse aplazando a un momento indeterminado del futuro.
我们认为,我们已经到了这样一个临界点:满足大众对全球善政期待刻
容缓,
能再拖延到今后某个
确定
时刻。
El Irán debe colaborar plena y urgentemente con el OIEA para resolver las cuestiones pendientes, como deben hacerlo los Estados, las organizaciones y las personas que han abastecido el programa nuclear del Irán.
伊朗必须刻容缓与原子能机构充分合作,以
待
问题,那些供应伊朗
核方案
国家、实体和人士同样必须这样。
A juzgar por las crisis múltiples que desencadenaron en el mundo, es evidente, sin la más mínima sombra de duda, que nos incumbe a todos atender de inmediato a las necesidades humanas fundamentales y subsanar los estragos ocasionados en la Tierra.
毫无疑问,海啸使世界陷入深重危机,满足当前人类紧急需要和处理地球所遭受
毁坏是当务之急,刻
容缓。
También es indispensable anular la deuda de dichos países sin más demora, como recomendó recientemente la UNCTAD para África, y fortalecer la capacidad de los países pobres de hacer frente a la deuda pendiente de pago y al servicio de la deuda.
还必须刻容缓地取消这些国家
债务,正如最近联合国贸易和发展会议针对非洲所提
建议;必须增强贫穷国家管理债务以及还本付息
能力。
El Gobierno Nacional de Transición de Liberia y todos los donantes deben prestar atención urgente al aumento de las actividades ilícitas y no reglamentadas de tala de madera y extracción de caucho, diamantes y oro, y a sus consecuencias para el medio ambiente.
利比里亚全国过渡政府和所有捐助者必须刻容缓地关注目前擅自非法采伐木材和橡胶、开展金刚石和黄金行为剧增
现象以及这些活动对环境所造成
后果。
El Tribunal Supremo acordó por unanimidad que había habido discriminación, pero que la solución a la crisis financiera constituía un objetivo urgente y real y que esa medida se había adoptado para prevenir una crisis financiera grave, lo que justificaba la violación del artículo 15.
最高法院一致同意存在歧视,但金融危机是刻
容缓和至关重要
目标,采取
措
是为了扭转严重
金融危机,这证明违反第15条是正当
。
Reafirmamos que la seguridad alimentaria y el desarrollo rural y agrícola han de enfocarse adecuada y urgentemente en el contexto del desarrollo nacional y las estrategias de respuesta y, en ese contexto, deben potenciarse las contribuciones de las comunidades indígenas y locales siempre que sea procedente.
我们重申必须结合国家发展和对应战略,刻容缓地充分
粮食安全及农村和农业发展问题,为此,我们将酌情推动土著社区和地方社区作出更大贡献。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取具体措来同贫困作斗争、彻底改变目前
经济系统所强加
可持续
生产和消费模式,通过可持续地管理自然资源来刺激社会发展,这些工作刻
容缓,需要国际社会
坚定承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
apremiante; urgente
Ese es un asunto que no admite espera.
那是一刻
容缓的问题。
Es urgente solucionar el hambre en el mundo.
解世界上的饥饿问题已刻
容缓。
Es preciso adoptar urgentemente varias medidas que se describen a continuación.
必须刻容缓地采取下述措施。
Repoblar el entorno es urgente.
绿化环境刻容缓。
El desarrollo es una tarea urgente que no se puede aplazar.
发展是一项刻容缓的紧迫任务。
En el informe se hace hincapié en la urgencia de movilizar recursos para desarrollar los recursos humanos.
该报告强调,调动资源进行人力资源开发,已经刻容缓。
Como las corrientes de inversiones extranjeras directas siguen estando desigualmente repartidas, es urgente tomar medidas para subsanar este problema.
鉴于外国直接投资的流入始终处于平衡的状态,必须刻
容缓地采取措施,以解
问题。
Es preciso abordar este problema sin más demoras si se quiere alcanzar la meta esencial de erradicación de la pobreza.
如要实现消除贫困的主要目标,就必须紧急处理该问题,刻
容缓。
La respuesta al llamamiento de urgencia para las necesidades inmediatas y urgentes de las comunidades más afectadas, realizado hace dos semanas en Yakarta, es algo sin precedentes.
各方对到两星期前在雅加达发
的解
最严重受灾地区刻
容缓的燃眉之急的紧急呼
,
了空前的响应。
Creemos que hemos llegado a un punto en que la satisfacción de las expectativas públicas respecto de la gestión mundial no puede seguirse aplazando a un momento indeterminado del futuro.
我们认为,我们已经到了样一
临界点:满足大众对全球善政的期待刻
容缓,
能再拖延到今后某
确定的时刻。
El Irán debe colaborar plena y urgentemente con el OIEA para resolver las cuestiones pendientes, como deben hacerlo los Estados, las organizaciones y las personas que han abastecido el programa nuclear del Irán.
伊朗必须刻容缓与原子能机构充分合
,以解
待解
的问题,那些供应伊朗的核方案的国家、实体和人士同样必须
样。
A juzgar por las crisis múltiples que desencadenaron en el mundo, es evidente, sin la más mínima sombra de duda, que nos incumbe a todos atender de inmediato a las necesidades humanas fundamentales y subsanar los estragos ocasionados en la Tierra.
毫无疑问,海啸使世界陷入深重危机,满足当前人类的紧急需要和处理地球所遭受的毁坏是当务之急,刻容缓。
También es indispensable anular la deuda de dichos países sin más demora, como recomendó recientemente la UNCTAD para África, y fortalecer la capacidad de los países pobres de hacer frente a la deuda pendiente de pago y al servicio de la deuda.
还必须刻容缓地取消
些国家的债务,正如最近联合国贸易和发展会议针对非洲所提的建议;必须增强贫穷国家管理债务以及还本付息的能力。
El Gobierno Nacional de Transición de Liberia y todos los donantes deben prestar atención urgente al aumento de las actividades ilícitas y no reglamentadas de tala de madera y extracción de caucho, diamantes y oro, y a sus consecuencias para el medio ambiente.
利比里亚全国过渡政府和所有捐助者必须刻容缓地关注目前擅自非法采伐木材和橡胶、开展金刚石和黄金行为剧增的现象以及
些活动对环境所造成的后果。
El Tribunal Supremo acordó por unanimidad que había habido discriminación, pero que la solución a la crisis financiera constituía un objetivo urgente y real y que esa medida se había adoptado para prevenir una crisis financiera grave, lo que justificaba la violación del artículo 15.
最高法院一致同意存在歧视,但解金融危机是刻
容缓和至关重要的目标,采取的措施是为了扭转严重的金融危机,
证明违反第15条是正当的。
Reafirmamos que la seguridad alimentaria y el desarrollo rural y agrícola han de enfocarse adecuada y urgentemente en el contexto del desarrollo nacional y las estrategias de respuesta y, en ese contexto, deben potenciarse las contribuciones de las comunidades indígenas y locales siempre que sea procedente.
我们重申必须结合国家发展和对应战略,刻容缓地充分解
粮食安全及农村和农业发展问题,为此,我们将酌情推动土著社区和地方社区
更大贡献。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取具体措施来同贫困斗争、彻底改变目前的经济系统所强加的
可持续的生产和消费模式,通过可持续地管理自然资源来刺激社会发展,
些工
刻
容缓,需要国际社会的坚定承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
apremiante; urgente
Ese es un asunto que no admite espera.
那是一个刻容缓
问题。
Es urgente solucionar el hambre en el mundo.
解决世界上饥饿问题已刻
容缓。
Es preciso adoptar urgentemente varias medidas que se describen a continuación.
必须刻容缓地采取下述措施。
Repoblar el entorno es urgente.
绿化环境刻容缓。
El desarrollo es una tarea urgente que no se puede aplazar.
发展是一项刻容缓
紧迫任务。
En el informe se hace hincapié en la urgencia de movilizar recursos para desarrollar los recursos humanos.
该报告强调,调动源进行人力
源开发,已经刻
容缓。
Como las corrientes de inversiones extranjeras directas siguen estando desigualmente repartidas, es urgente tomar medidas para subsanar este problema.
鉴于外国直接流入始终处于
平衡
状态,必须刻
容缓地采取措施,以解决这个问题。
Es preciso abordar este problema sin más demoras si se quiere alcanzar la meta esencial de erradicación de la pobreza.
如要实现这个消除贫困主要目标,就必须紧急处理该问题,刻
容缓。
La respuesta al llamamiento de urgencia para las necesidades inmediatas y urgentes de las comunidades más afectadas, realizado hace dos semanas en Yakarta, es algo sin precedentes.
各方到两星期前在雅加达发出
解决最严重受灾地区刻
容缓
燃眉之急
紧急呼吁,作出了空前
响应。
Creemos que hemos llegado a un punto en que la satisfacción de las expectativas públicas respecto de la gestión mundial no puede seguirse aplazando a un momento indeterminado del futuro.
我们认为,我们已经到了这样一个临界点:满足全球善政
期待刻
容缓,
能再拖延到今后某个
确定
时刻。
El Irán debe colaborar plena y urgentemente con el OIEA para resolver las cuestiones pendientes, como deben hacerlo los Estados, las organizaciones y las personas que han abastecido el programa nuclear del Irán.
伊朗必须刻容缓与原子能机构充分合作,以解决待解决
问题,那些供应伊朗
核方案
国家、实体和人士同样必须这样。
A juzgar por las crisis múltiples que desencadenaron en el mundo, es evidente, sin la más mínima sombra de duda, que nos incumbe a todos atender de inmediato a las necesidades humanas fundamentales y subsanar los estragos ocasionados en la Tierra.
毫无疑问,海啸使世界陷入深重危机,满足当前人类紧急需要和处理地球所遭受
毁坏是当务之急,刻
容缓。
También es indispensable anular la deuda de dichos países sin más demora, como recomendó recientemente la UNCTAD para África, y fortalecer la capacidad de los países pobres de hacer frente a la deuda pendiente de pago y al servicio de la deuda.
还必须刻容缓地取消这些国家
债务,正如最近联合国贸易和发展会议针
非洲所提
建议;必须增强贫穷国家管理债务以及还本付息
能力。
El Gobierno Nacional de Transición de Liberia y todos los donantes deben prestar atención urgente al aumento de las actividades ilícitas y no reglamentadas de tala de madera y extracción de caucho, diamantes y oro, y a sus consecuencias para el medio ambiente.
利比里亚全国过渡政府和所有捐助者必须刻容缓地关注目前擅自非法采伐木材和橡胶、开展金刚石和黄金行为剧增
现象以及这些活动
环境所造成
后果。
El Tribunal Supremo acordó por unanimidad que había habido discriminación, pero que la solución a la crisis financiera constituía un objetivo urgente y real y que esa medida se había adoptado para prevenir una crisis financiera grave, lo que justificaba la violación del artículo 15.
最高法院一致同意存在歧视,但解决金融危机是刻容缓和至关重要
目标,采取
措施是为了扭转严重
金融危机,这证明违反第15条是正当
。
Reafirmamos que la seguridad alimentaria y el desarrollo rural y agrícola han de enfocarse adecuada y urgentemente en el contexto del desarrollo nacional y las estrategias de respuesta y, en ese contexto, deben potenciarse las contribuciones de las comunidades indígenas y locales siempre que sea procedente.
我们重申必须结合国家发展和应战略,刻
容缓地充分解决粮食安全及农村和农业发展问题,为此,我们将酌情推动土著社区和地方社区作出更
贡献。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取具体措施来同贫困作斗争、彻底改变目前经济系统所强加
可持续
生产和消费模式,通过可持续地管理自然
源来刺激社会发展,这些工作刻
容缓,需要国际社会
坚定承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
apremiante; urgente
Ese es un asunto que no admite espera.
那是一个刻容缓的问题。
Es urgente solucionar el hambre en el mundo.
解决世界上的饥饿问题已刻容缓。
Es preciso adoptar urgentemente varias medidas que se describen a continuación.
必须刻容缓地采取下述措施。
Repoblar el entorno es urgente.
绿化环境刻容缓。
El desarrollo es una tarea urgente que no se puede aplazar.
发展是一项刻容缓的紧迫任务。
En el informe se hace hincapié en la urgencia de movilizar recursos para desarrollar los recursos humanos.
该报告强调,调动资源力资源开发,已经刻
容缓。
Como las corrientes de inversiones extranjeras directas siguen estando desigualmente repartidas, es urgente tomar medidas para subsanar este problema.
鉴于外国直接投资的流入始终处于平衡的状态,必须刻
容缓地采取措施,以解决这个问题。
Es preciso abordar este problema sin más demoras si se quiere alcanzar la meta esencial de erradicación de la pobreza.
如要实现这个消除贫困的主要目标,就必须紧急处理该问题,刻容缓。
La respuesta al llamamiento de urgencia para las necesidades inmediatas y urgentes de las comunidades más afectadas, realizado hace dos semanas en Yakarta, es algo sin precedentes.
各方对到两星期前在雅加达发出的解决最严重受灾地区刻
容缓的燃眉之急的紧急呼吁,作出了空前的响应。
Creemos que hemos llegado a un punto en que la satisfacción de las expectativas públicas respecto de la gestión mundial no puede seguirse aplazando a un momento indeterminado del futuro.
我们认为,我们已经到了这样一个临界点:满足大众对全球善政的期待刻容缓,
能再拖延到
个
确定的时刻。
El Irán debe colaborar plena y urgentemente con el OIEA para resolver las cuestiones pendientes, como deben hacerlo los Estados, las organizaciones y las personas que han abastecido el programa nuclear del Irán.
伊朗必须刻容缓与原子能机构充分合作,以解决待解决的问题,那些供应伊朗的核方案的国家、实体和
士同样必须这样。
A juzgar por las crisis múltiples que desencadenaron en el mundo, es evidente, sin la más mínima sombra de duda, que nos incumbe a todos atender de inmediato a las necesidades humanas fundamentales y subsanar los estragos ocasionados en la Tierra.
毫无疑问,海啸使世界陷入深重危机,满足当前类的紧急需要和处理地球所遭受的毁坏是当务之急,刻
容缓。
También es indispensable anular la deuda de dichos países sin más demora, como recomendó recientemente la UNCTAD para África, y fortalecer la capacidad de los países pobres de hacer frente a la deuda pendiente de pago y al servicio de la deuda.
还必须刻容缓地取消这些国家的债务,正如最近联合国贸易和发展会议针对非洲所提的建议;必须增强贫穷国家管理债务以及还本付息的能力。
El Gobierno Nacional de Transición de Liberia y todos los donantes deben prestar atención urgente al aumento de las actividades ilícitas y no reglamentadas de tala de madera y extracción de caucho, diamantes y oro, y a sus consecuencias para el medio ambiente.
利比里亚全国过渡政府和所有捐助者必须刻容缓地关注目前擅自非法采伐木材和橡胶、开展金刚石和黄金
为剧增的现象以及这些活动对环境所造成的
果。
El Tribunal Supremo acordó por unanimidad que había habido discriminación, pero que la solución a la crisis financiera constituía un objetivo urgente y real y que esa medida se había adoptado para prevenir una crisis financiera grave, lo que justificaba la violación del artículo 15.
最高法院一致同意存在歧视,但解决金融危机是刻容缓和至关重要的目标,采取的措施是为了扭转严重的金融危机,这证明违反第15条是正当的。
Reafirmamos que la seguridad alimentaria y el desarrollo rural y agrícola han de enfocarse adecuada y urgentemente en el contexto del desarrollo nacional y las estrategias de respuesta y, en ese contexto, deben potenciarse las contribuciones de las comunidades indígenas y locales siempre que sea procedente.
我们重申必须结合国家发展和对应战略,刻容缓地充分解决粮食安全及农村和农业发展问题,为此,我们将酌情推动土著社区和地方社区作出更大贡献。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取具体措施来同贫困作斗争、彻底改变目前的经济系统所强加的可持续的生产和消费模式,通过可持续地管理自然资源来刺激社会发展,这些工作刻
容缓,需要国际社会的坚定承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
apremiante; urgente
Ese es un asunto que no admite espera.
那是一个容缓的问题。
Es urgente solucionar el hambre en el mundo.
解决世界上的饥饿问题已容缓。
Es preciso adoptar urgentemente varias medidas que se describen a continuación.
必容缓地采取下述措施。
Repoblar el entorno es urgente.
绿化环境容缓。
El desarrollo es una tarea urgente que no se puede aplazar.
发展是一项容缓的紧迫任务。
En el informe se hace hincapié en la urgencia de movilizar recursos para desarrollar los recursos humanos.
该报告强调,调动资源进行人力资源开发,已经容缓。
Como las corrientes de inversiones extranjeras directas siguen estando desigualmente repartidas, es urgente tomar medidas para subsanar este problema.
鉴于外国直接投资的流入始终处于平衡的状态,必
容缓地采取措施,以解决这个问题。
Es preciso abordar este problema sin más demoras si se quiere alcanzar la meta esencial de erradicación de la pobreza.
如要实现这个消除贫困的主要目标,就必紧急处理该问题,
容缓。
La respuesta al llamamiento de urgencia para las necesidades inmediatas y urgentes de las comunidades más afectadas, realizado hace dos semanas en Yakarta, es algo sin precedentes.
各方对到两星期前在雅加达发出的解决最严重受灾地区
容缓的燃眉之急的紧急呼吁,作出了空前的响应。
Creemos que hemos llegado a un punto en que la satisfacción de las expectativas públicas respecto de la gestión mundial no puede seguirse aplazando a un momento indeterminado del futuro.
认
,
已经到了这样一个临界点:满足大众对全球善政的期待
容缓,
能再拖延到今后某个
确定的时
。
El Irán debe colaborar plena y urgentemente con el OIEA para resolver las cuestiones pendientes, como deben hacerlo los Estados, las organizaciones y las personas que han abastecido el programa nuclear del Irán.
伊朗必容缓与原子能机构充分合作,以解决待解决的问题,那些供应伊朗的核方案的国家、实体和人士同样必
这样。
A juzgar por las crisis múltiples que desencadenaron en el mundo, es evidente, sin la más mínima sombra de duda, que nos incumbe a todos atender de inmediato a las necesidades humanas fundamentales y subsanar los estragos ocasionados en la Tierra.
毫无疑问,海啸使世界陷入深重危机,满足当前人类的紧急需要和处理地球所遭受的毁坏是当务之急,容缓。
También es indispensable anular la deuda de dichos países sin más demora, como recomendó recientemente la UNCTAD para África, y fortalecer la capacidad de los países pobres de hacer frente a la deuda pendiente de pago y al servicio de la deuda.
还必容缓地取消这些国家的债务,正如最近联合国贸易和发展会议针对非洲所提的建议;必
增强贫穷国家管理债务以及还本付息的能力。
El Gobierno Nacional de Transición de Liberia y todos los donantes deben prestar atención urgente al aumento de las actividades ilícitas y no reglamentadas de tala de madera y extracción de caucho, diamantes y oro, y a sus consecuencias para el medio ambiente.
利比里亚全国过渡政府和所有捐助者必容缓地关注目前擅自非法采伐木材和橡胶、开展金刚石和黄金行
剧增的现象以及这些活动对环境所造成的后果。
El Tribunal Supremo acordó por unanimidad que había habido discriminación, pero que la solución a la crisis financiera constituía un objetivo urgente y real y que esa medida se había adoptado para prevenir una crisis financiera grave, lo que justificaba la violación del artículo 15.
最高法院一致同意存在歧视,但解决金融危机是容缓和至关重要的目标,采取的措施是
了扭转严重的金融危机,这证明违反第15条是正当的。
Reafirmamos que la seguridad alimentaria y el desarrollo rural y agrícola han de enfocarse adecuada y urgentemente en el contexto del desarrollo nacional y las estrategias de respuesta y, en ese contexto, deben potenciarse las contribuciones de las comunidades indígenas y locales siempre que sea procedente.
重申必
结合国家发展和对应战略,
容缓地充分解决粮食安全及农村和农业发展问题,
此,
将酌情推动土著社区和地方社区作出更大贡献。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取具体措施来同贫困作斗争、彻底改变目前的经济系统所强加的可持续的生产和消费模式,通过可持续地管理自然资源来刺激社会发展,这些工作
容缓,需要国际社会的坚定承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
apremiante; urgente
Ese es un asunto que no admite espera.
那是一个刻容缓的问题。
Es urgente solucionar el hambre en el mundo.
解决世界上的饥饿问题已刻容缓。
Es preciso adoptar urgentemente varias medidas que se describen a continuación.
必须刻容缓地采取下述措施。
Repoblar el entorno es urgente.
绿化环境刻容缓。
El desarrollo es una tarea urgente que no se puede aplazar.
发展是一项刻容缓的紧迫任务。
En el informe se hace hincapié en la urgencia de movilizar recursos para desarrollar los recursos humanos.
该报告强,
源进行人力
源开发,已经刻
容缓。
Como las corrientes de inversiones extranjeras directas siguen estando desigualmente repartidas, es urgente tomar medidas para subsanar este problema.
鉴于外国直接投的流入始终处于
平衡的状态,必须刻
容缓地采取措施,以解决这个问题。
Es preciso abordar este problema sin más demoras si se quiere alcanzar la meta esencial de erradicación de la pobreza.
如要实现这个消除贫困的主要目标,就必须紧急处理该问题,刻容缓。
La respuesta al llamamiento de urgencia para las necesidades inmediatas y urgentes de las comunidades más afectadas, realizado hace dos semanas en Yakarta, es algo sin precedentes.
各方对到两星期前在雅加达发出的解决最严重受灾地区刻
容缓的燃眉之急的紧急呼吁,作出了空前的响应。
Creemos que hemos llegado a un punto en que la satisfacción de las expectativas públicas respecto de la gestión mundial no puede seguirse aplazando a un momento indeterminado del futuro.
我们认为,我们已经到了这样一个临界点:满足大众对全球善政的期待刻容缓,
能再拖延到今后某个
的时刻。
El Irán debe colaborar plena y urgentemente con el OIEA para resolver las cuestiones pendientes, como deben hacerlo los Estados, las organizaciones y las personas que han abastecido el programa nuclear del Irán.
伊朗必须刻容缓与原子能机构充分合作,以解决待解决的问题,那些供应伊朗的核方案的国家、实体和人士同样必须这样。
A juzgar por las crisis múltiples que desencadenaron en el mundo, es evidente, sin la más mínima sombra de duda, que nos incumbe a todos atender de inmediato a las necesidades humanas fundamentales y subsanar los estragos ocasionados en la Tierra.
毫无疑问,海啸使世界陷入深重危机,满足当前人类的紧急需要和处理地球所遭受的毁坏是当务之急,刻容缓。
También es indispensable anular la deuda de dichos países sin más demora, como recomendó recientemente la UNCTAD para África, y fortalecer la capacidad de los países pobres de hacer frente a la deuda pendiente de pago y al servicio de la deuda.
还必须刻容缓地取消这些国家的债务,正如最近联合国贸易和发展会议针对非洲所提的建议;必须增强贫穷国家管理债务以及还本付息的能力。
El Gobierno Nacional de Transición de Liberia y todos los donantes deben prestar atención urgente al aumento de las actividades ilícitas y no reglamentadas de tala de madera y extracción de caucho, diamantes y oro, y a sus consecuencias para el medio ambiente.
利比里亚全国过渡政府和所有捐助者必须刻容缓地关注目前擅自非法采伐木材和橡胶、开展金刚石和黄金行为剧增的现象以及这些活
对环境所造成的后果。
El Tribunal Supremo acordó por unanimidad que había habido discriminación, pero que la solución a la crisis financiera constituía un objetivo urgente y real y que esa medida se había adoptado para prevenir una crisis financiera grave, lo que justificaba la violación del artículo 15.
最高法院一致同意存在歧视,但解决金融危机是刻容缓和至关重要的目标,采取的措施是为了扭转严重的金融危机,这证明违反第15条是正当的。
Reafirmamos que la seguridad alimentaria y el desarrollo rural y agrícola han de enfocarse adecuada y urgentemente en el contexto del desarrollo nacional y las estrategias de respuesta y, en ese contexto, deben potenciarse las contribuciones de las comunidades indígenas y locales siempre que sea procedente.
我们重申必须结合国家发展和对应战略,刻容缓地充分解决粮食安全及农村和农业发展问题,为此,我们将酌情推
土著社区和地方社区作出更大贡献。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取具体措施来同贫困作斗争、彻底改变目前的经济系统所强加的可持续的生产和消费模式,通过可持续地管理自然
源来刺激社会发展,这些工作刻
容缓,需要国际社会的坚
承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
apremiante; urgente
Ese es un asunto que no admite espera.
那是一个刻容缓的问题。
Es urgente solucionar el hambre en el mundo.
解决世界上的饥饿问题已刻容缓。
Es preciso adoptar urgentemente varias medidas que se describen a continuación.
必须刻容缓地采取下述措施。
Repoblar el entorno es urgente.
绿化环境刻容缓。
El desarrollo es una tarea urgente que no se puede aplazar.
发展是一项刻容缓的紧迫任务。
En el informe se hace hincapié en la urgencia de movilizar recursos para desarrollar los recursos humanos.
该报告强调,调动资源进行人力资源开发,已经刻容缓。
Como las corrientes de inversiones extranjeras directas siguen estando desigualmente repartidas, es urgente tomar medidas para subsanar este problema.
鉴于外国直接投资的流入始终处于平衡的状态,必须刻
容缓地采取措施,以解决这个问题。
Es preciso abordar este problema sin más demoras si se quiere alcanzar la meta esencial de erradicación de la pobreza.
如要实现这个消除贫困的主要目标,就必须紧急处理该问题,刻容缓。
La respuesta al llamamiento de urgencia para las necesidades inmediatas y urgentes de las comunidades más afectadas, realizado hace dos semanas en Yakarta, es algo sin precedentes.
各方对到两星期前在雅加达发出的解决最严重受灾地区刻
容缓的燃眉之急的紧急呼吁,作出了空前的响应。
Creemos que hemos llegado a un punto en que la satisfacción de las expectativas públicas respecto de la gestión mundial no puede seguirse aplazando a un momento indeterminado del futuro.
我们认为,我们已经到了这样一个临界点:大众对全球善政的期待刻
容缓,
能再拖延到今后某个
确定的时刻。
El Irán debe colaborar plena y urgentemente con el OIEA para resolver las cuestiones pendientes, como deben hacerlo los Estados, las organizaciones y las personas que han abastecido el programa nuclear del Irán.
伊朗必须刻容缓与原子能
构充分合作,以解决待解决的问题,那些供应伊朗的核方案的国家、实体和人士同样必须这样。
A juzgar por las crisis múltiples que desencadenaron en el mundo, es evidente, sin la más mínima sombra de duda, que nos incumbe a todos atender de inmediato a las necesidades humanas fundamentales y subsanar los estragos ocasionados en la Tierra.
毫无疑问,海啸使世界陷入深重危,
当前人类的紧急需要和处理地球所遭受的毁坏是当务之急,刻
容缓。
También es indispensable anular la deuda de dichos países sin más demora, como recomendó recientemente la UNCTAD para África, y fortalecer la capacidad de los países pobres de hacer frente a la deuda pendiente de pago y al servicio de la deuda.
还必须刻容缓地取消这些国家的债务,正如最近联合国贸易和发展会议针对非洲所提的建议;必须增强贫穷国家管理债务以及还本付息的能力。
El Gobierno Nacional de Transición de Liberia y todos los donantes deben prestar atención urgente al aumento de las actividades ilícitas y no reglamentadas de tala de madera y extracción de caucho, diamantes y oro, y a sus consecuencias para el medio ambiente.
利比里亚全国过渡政府和所有捐助者必须刻容缓地关注目前擅自非法采伐木材和橡胶、开展金刚石和黄金行为剧增的现象以及这些活动对环境所造成的后果。
El Tribunal Supremo acordó por unanimidad que había habido discriminación, pero que la solución a la crisis financiera constituía un objetivo urgente y real y que esa medida se había adoptado para prevenir una crisis financiera grave, lo que justificaba la violación del artículo 15.
最高法院一致同意存在歧视,但解决金融危是刻
容缓和至关重要的目标,采取的措施是为了扭转严重的金融危
,这证明违反第15条是正当的。
Reafirmamos que la seguridad alimentaria y el desarrollo rural y agrícola han de enfocarse adecuada y urgentemente en el contexto del desarrollo nacional y las estrategias de respuesta y, en ese contexto, deben potenciarse las contribuciones de las comunidades indígenas y locales siempre que sea procedente.
我们重申必须结合国家发展和对应战略,刻容缓地充分解决粮食安全及农村和农业发展问题,为此,我们将酌情推动土著社区和地方社区作出更大贡献。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取具体措施来同贫困作斗争、彻底改变目前的经济系统所强加的可持续的生产和消费模式,通过可持续地管理自然资源来刺激社会发展,这些工作刻
容缓,需要国际社会的坚定承诺。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
apremiante; urgente
Ese es un asunto que no admite espera.
那是一个刻容缓的问题。
Es urgente solucionar el hambre en el mundo.
解决世界上的饥饿问题已刻容缓。
Es preciso adoptar urgentemente varias medidas que se describen a continuación.
必须刻容缓地采取下述措施。
Repoblar el entorno es urgente.
绿化环境刻容缓。
El desarrollo es una tarea urgente que no se puede aplazar.
发展是一项刻容缓的紧迫任务。
En el informe se hace hincapié en la urgencia de movilizar recursos para desarrollar los recursos humanos.
该报告强调,调动源进行
源开发,已经刻
容缓。
Como las corrientes de inversiones extranjeras directas siguen estando desigualmente repartidas, es urgente tomar medidas para subsanar este problema.
鉴于外国直接投的流入始终处于
平衡的状态,必须刻
容缓地采取措施,以解决这个问题。
Es preciso abordar este problema sin más demoras si se quiere alcanzar la meta esencial de erradicación de la pobreza.
如要实现这个消除贫困的主要目标,就必须紧急处理该问题,刻容缓。
La respuesta al llamamiento de urgencia para las necesidades inmediatas y urgentes de las comunidades más afectadas, realizado hace dos semanas en Yakarta, es algo sin precedentes.
各方对两星期前在雅加达发出的解决最严重受灾地区刻
容缓的燃眉之急的紧急呼吁,作出了空前的响应。
Creemos que hemos llegado a un punto en que la satisfacción de las expectativas públicas respecto de la gestión mundial no puede seguirse aplazando a un momento indeterminado del futuro.
我们认为,我们已经了这样一个临界点:满足大众对全球善政的期待刻
容缓,
能再拖
后某个
确定的时刻。
El Irán debe colaborar plena y urgentemente con el OIEA para resolver las cuestiones pendientes, como deben hacerlo los Estados, las organizaciones y las personas que han abastecido el programa nuclear del Irán.
伊朗必须刻容缓与原子能机构充分合作,以解决待解决的问题,那些供应伊朗的核方案的国家、实体和
士同样必须这样。
A juzgar por las crisis múltiples que desencadenaron en el mundo, es evidente, sin la más mínima sombra de duda, que nos incumbe a todos atender de inmediato a las necesidades humanas fundamentales y subsanar los estragos ocasionados en la Tierra.
毫无疑问,海啸使世界陷入深重危机,满足当前类的紧急需要和处理地球所遭受的毁坏是当务之急,刻
容缓。
También es indispensable anular la deuda de dichos países sin más demora, como recomendó recientemente la UNCTAD para África, y fortalecer la capacidad de los países pobres de hacer frente a la deuda pendiente de pago y al servicio de la deuda.
还必须刻容缓地取消这些国家的债务,正如最近联合国贸易和发展会议针对非洲所提的建议;必须增强贫穷国家管理债务以及还本付息的能
。
El Gobierno Nacional de Transición de Liberia y todos los donantes deben prestar atención urgente al aumento de las actividades ilícitas y no reglamentadas de tala de madera y extracción de caucho, diamantes y oro, y a sus consecuencias para el medio ambiente.
利比里亚全国过渡政府和所有捐助者必须刻容缓地关注目前擅自非法采伐木材和橡胶、开展金刚石和黄金行为剧增的现象以及这些活动对环境所造成的后果。
El Tribunal Supremo acordó por unanimidad que había habido discriminación, pero que la solución a la crisis financiera constituía un objetivo urgente y real y que esa medida se había adoptado para prevenir una crisis financiera grave, lo que justificaba la violación del artículo 15.
最高法院一致同意存在歧视,但解决金融危机是刻容缓和至关重要的目标,采取的措施是为了扭转严重的金融危机,这证明违反第15条是正当的。
Reafirmamos que la seguridad alimentaria y el desarrollo rural y agrícola han de enfocarse adecuada y urgentemente en el contexto del desarrollo nacional y las estrategias de respuesta y, en ese contexto, deben potenciarse las contribuciones de las comunidades indígenas y locales siempre que sea procedente.
我们重申必须结合国家发展和对应战略,刻容缓地充分解决粮食安全及农村和农业发展问题,为此,我们将酌情推动土著社区和地方社区作出更大贡献。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取具体措施来同贫困作斗争、彻底改变目前的经济系统所强加的可持续的生产和消费模式,通过可持续地管理自然
源来刺激社会发展,这些工作刻
容缓,需要国际社会的坚定承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
apremiante; urgente
Ese es un asunto que no admite espera.
那是一个刻容缓
问题。
Es urgente solucionar el hambre en el mundo.
解决世界上饥饿问题已刻
容缓。
Es preciso adoptar urgentemente varias medidas que se describen a continuación.
必须刻容缓地采取下述措施。
Repoblar el entorno es urgente.
绿化环境刻容缓。
El desarrollo es una tarea urgente que no se puede aplazar.
发展是一项刻容缓
紧迫任务。
En el informe se hace hincapié en la urgencia de movilizar recursos para desarrollar los recursos humanos.
该报告强,
资源进行人力资源开发,已经刻
容缓。
Como las corrientes de inversiones extranjeras directas siguen estando desigualmente repartidas, es urgente tomar medidas para subsanar este problema.
鉴于外国直接投资流入始终处于
平衡
状态,必须刻
容缓地采取措施,以解决这个问题。
Es preciso abordar este problema sin más demoras si se quiere alcanzar la meta esencial de erradicación de la pobreza.
如要实现这个消除贫困主要目标,就必须紧急处理该问题,刻
容缓。
La respuesta al llamamiento de urgencia para las necesidades inmediatas y urgentes de las comunidades más afectadas, realizado hace dos semanas en Yakarta, es algo sin precedentes.
各方对到两星期前在雅加达发出
解决最严重受灾地区刻
容缓
燃眉之急
紧急呼吁,作出了空前
响应。
Creemos que hemos llegado a un punto en que la satisfacción de las expectativas públicas respecto de la gestión mundial no puede seguirse aplazando a un momento indeterminado del futuro.
我们认为,我们已经到了这样一个临界点:满足大众对全球善政期待刻
容缓,
能再拖延到今后某个
时刻。
El Irán debe colaborar plena y urgentemente con el OIEA para resolver las cuestiones pendientes, como deben hacerlo los Estados, las organizaciones y las personas que han abastecido el programa nuclear del Irán.
伊朗必须刻容缓与原子能机构充分合作,以解决待解决
问题,那些供应伊朗
核方案
国家、实体和人士同样必须这样。
A juzgar por las crisis múltiples que desencadenaron en el mundo, es evidente, sin la más mínima sombra de duda, que nos incumbe a todos atender de inmediato a las necesidades humanas fundamentales y subsanar los estragos ocasionados en la Tierra.
毫无疑问,海啸使世界陷入深重危机,满足当前人类紧急需要和处理地球所遭受
毁坏是当务之急,刻
容缓。
También es indispensable anular la deuda de dichos países sin más demora, como recomendó recientemente la UNCTAD para África, y fortalecer la capacidad de los países pobres de hacer frente a la deuda pendiente de pago y al servicio de la deuda.
还必须刻容缓地取消这些国家
债务,正如最近联合国贸易和发展会议针对非洲所提
建议;必须增强贫穷国家管理债务以及还本付息
能力。
El Gobierno Nacional de Transición de Liberia y todos los donantes deben prestar atención urgente al aumento de las actividades ilícitas y no reglamentadas de tala de madera y extracción de caucho, diamantes y oro, y a sus consecuencias para el medio ambiente.
利比里亚全国过渡政府和所有捐助者必须刻容缓地关注目前擅自非法采伐木材和橡胶、开展金刚石和黄金行为剧增
现象以及这些活
对环境所造成
后果。
El Tribunal Supremo acordó por unanimidad que había habido discriminación, pero que la solución a la crisis financiera constituía un objetivo urgente y real y que esa medida se había adoptado para prevenir una crisis financiera grave, lo que justificaba la violación del artículo 15.
最高法院一致同意存在歧视,但解决金融危机是刻容缓和至关重要
目标,采取
措施是为了扭转严重
金融危机,这证明违反第15条是正当
。
Reafirmamos que la seguridad alimentaria y el desarrollo rural y agrícola han de enfocarse adecuada y urgentemente en el contexto del desarrollo nacional y las estrategias de respuesta y, en ese contexto, deben potenciarse las contribuciones de las comunidades indígenas y locales siempre que sea procedente.
我们重申必须结合国家发展和对应战略,刻容缓地充分解决粮食安全及农村和农业发展问题,为此,我们将酌情推
土著社区和地方社区作出更大贡献。
Es urgente alcanzar el séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, tomar medidas concretas para luchar contra la pobreza, modificar desde la base hasta la cúspide los modos de producción y de consumo no viables implantados por el sistema económico actual y estimular el desarrollo social mediante la gestión sostenible de los recursos naturales, para lo cual se requiere un firme compromiso de la comunidad internacional.
实现千年发展目标7,采取具体措施来同贫困作斗争、彻底改变目前经济系统所强加
可持续
生产和消费模式,通过可持续地管理自然资源来刺激社会发展,这些工作刻
容缓,需要国际社会
坚
承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。