También confía en que el ACNUR coordinará sus actividades con otros interesados en materia de igualdad de género, atención a los niños refugiados, salud reproductiva y desarrollo comunitario.
韩国还希望难民专员办事处与其他利益相关者就两性平等、难民儿童
护理、生殖健康以及社区发展等问题进行协
。
reciprocidad de beneficios
También confía en que el ACNUR coordinará sus actividades con otros interesados en materia de igualdad de género, atención a los niños refugiados, salud reproductiva y desarrollo comunitario.
韩国还希望难民专员办事处与其他利益相关者就两性平等、难民儿童
护理、生殖健康以及社区发展等问题进行协
。
No obstante, aunque ofrece importantes beneficios económicos y numerosas ventajas desde el punto de vista de la no proliferación, en muchos países plantea problemas legales, políticos y de aceptación del público.
尽管该方案许多国家提出了法律、政治和公众接受等方面
挑战,但它能够提供巨大
经济利益和实际
防扩散好处。
En un mundo de amenazas y desafíos interconectados, redunda en interés de la comunidad internacional promover el diálogo entre civilizaciones a fin de lograr progresos en aspectos tales como las amenazas contra la paz y la seguridad internacionales.
在威胁和挑战彼此交错里,促进不同文明间
话是符合国际社会
利益
,这样,就能在消除
国际和平与安全
威胁等领域取得进展。
En las negociaciones deberían tenerse plenamente en cuenta las necesidades y los intereses especiales de los países en desarrollo y los países menos adelantados, incluso mediante medidas que no lleguen a la plena reciprocidad en los compromisos de reducción”.
谈判应充分考虑到发展中国家和最不发达国家特殊需要和利益,包括承诺削减方面
非全面
等措施。”
El espacio ultraterrestre no debe ser dominio exclusivo de los países que cuentan con programas espaciales, dados los enormes beneficios que puede ofrecer la tecnología espacial incluso a los países en situación de mayor desventaja en esferas tales como la preparación para los desastres naturales, la telemedicina y la educación.
考虑到空间技术甚至处于最不利地位国家在诸如防备自然灾害、远距医学和教育等领域内都可能带来极大利益,外层空间不应专属于拥有空间方案
国家。
En definitiva, el Proyecto de evaluación del desempeño del sector público utilizó varias técnicas de reunión y análisis de datos: encuestas detalladas realizadas por escrito para cada sistema de gestión, análisis del contenido de documentos públicos, entrevistas con funcionarios y otros interesados, y análisis del contenido de transcripciones de entrevistas y encuestas.
归根结底,政府绩效项目使用了一系列数据采集和分析技巧:每一个管理系统进行深入
书面
、
政府文件进行内容分析、
政府官员和利益有关者进行采访、
采访记录和书面
进行内容分析等。
Por ejemplo, esas normas pueden resultar eficaces para prevenir los conflictos sobre el uso de los recursos a nivel superior con posibles efectos negativos a nivel inferior; para asegurar los bienes públicos (por ejemplo, mediante la gestión de las cuencas hidrográficas); y para fomentar la cooperación intersectorial y la equidad entre las distintas jurisdicciones.
例如,这些标准可以有效防止因可能下游产生负面影响
上游资源使用而发生冲突;确保公共利益(即通过流域管理等方式);促进部门间合作和辖区间平等。
El uso de comités del consejo de administración tiene, entre otras cosas, el objeto de aumentar el grado de juicio independiente en cuestiones en que hay posibilidades de conflicto de intereses, y al mismo tiempo contar con especialistas en cuestiones tales como auditoría, gestión de riesgos, elección de los miembros del consejo y remuneración de los directivos.
董事会委员会运用和其他安排一样,旨在加强
存在潜在利益冲突
问题做出独立判断,并带来审计、风险管理、董事会成员选举和执行官薪酬等领域
专业知识。
Los países en desarrollo han experimentado dificultades para designar sectores y modos de interés prioritario sobre la base de sus objetivos de política nacionales, determinar las barreras con que tropiezan sus exportaciones de servicios, evaluar el impacto de las solicitudes de los países desarrollados en sus sectores de servicios y encontrar formas de superar las limitaciones del suministro y las deficiencias de la infraestructura.
发展中国家在根据其国家政策目标来确定优先利益部门和方式、明其服务出口障碍、评估发达国家
请求
其服务部门
影响以及
明如何克服供应制约和基础结构软弱情况等方面面临困难。
Preocupa al Comité que no se haya presentado información desglosada sobre los beneficios obtenidos, los progresos logrados y las dificultades encontradas al aplicar las medidas que reconocen los derechos de los padres en la educación de los hijos y la responsabilidad del Estado Parte en cuanto a la facilitación de mecanismos y servicios para ayudar a las personas encargadas de la crianza de sus hijos.
委员会感到关注是,缔约国缺乏分类资料,说明有关为承认父母扶养子女
权利而采取
各项措施
儿童产生
利益、所取得
进展或所遇到
困难等情况,以及有关缔约国为支持那些担负扶养子女责任
人而提供各项设施和服务
责任
资料。
Opinamos que la seguridad internacional puede fomentarse mejor cuando cada Estado considera que la paz redunda en su beneficio; cuando los Estados piensan que pueden hacer realidad sus intereses mediante la cooperación mutua; cuando se establece la supremacía de los principios equitativos por encima de las realidades del poder desigual; cuando los Estados Miembros convienen en utilizar las Naciones Unidas para armonizar sus políticas y hacer compatibles sus intereses.
我们认为,在各个国家都认为和平符合其最佳利益时;在各国认为它们能够通过相互合作实现其利益时;在公平原则至高无上,高于力量不等
现实时;在会员国同意通过联合国协
其政策、
和其利益时,国际安全就能得到最好
促进。
El objetivo a largo plazo del proyecto es permitir que los países miembros a) adopten una perspectiva integrada y políticas uniformes en relación con la educación, la salud, el empleo, la protección social, etc., y b) supervisen y evalúen los procesos de planificación y ejecución de las diversas políticas sociales, además de la coordinación existente entre las principales partes interesadas, incluidos los ministerios y otras autoridades nacionales competentes, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los centros de investigación especializados.
此项目长期目标是使成员国(a)
教育、卫生、就业和社会保障等采取综合观点和成套政策;(b) 监测并评估各种社会政策进程
规划和执行进程以及相关部委、国家主管部门、非政府组织和专门研究中心等现有主要利益方
协
情况。
El Grupo de Trabajo convino en considerar el examen de los usos analíticos y de laboratorio del metilbromuro en relación con el tema 3 f) y los proyectos de decisión sobre el examen de la asistencia financiera al Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro (COTMB), la determinación de fechas indicativas para las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta y de las Partes, y las directrices sobre conflictos de intereses para grupos como el GETE y sus comités de opciones técnicas en relación con el tema 10, “Otros asuntos”.
工作组商定在项目3(f)下审议关于甲基溴实验室和分析用途进行审
问题;在项目10“其他事项”下审议关于
甲基溴技术选择委员会提供资助问题
决定草案、订立不限成员名额工作组会议和缔约方会议
指示性举行日期;以及诸如技经评估组及其各技术选择委员会等
防止出现利益冲突问题
准则。
Así, el Acuerdo de Libre Comercio entre la UE y Sudáfrica dispone que las partes deberán consultarse, a solicitud de cualquiera de ellas, cada vez que la Comisión de la UE o el Organismo de la Competencia de Sudáfrica decida realizar una investigación o pretenda tomar alguna medida que pueda tener consecuencias importantes para los intereses de la otra parte, y ambos deben tratar de encontrar una solución mutuamente aceptable en vista de sus respectivos intereses importantes, prestando la debida atención a la legislación, la soberanía, la independencia de los respectivos órganos de defensa de la competencia y las consideraciones de cortesía internacional de las partes.
例如,《欧盟――南非自由贸易协定》规定,不管是欧盟委员会,还是南非竞争管理机构,只要决定开展或打算采取
另一方
利益有重大影响
行动,如任何一方提出要求,双方就必须进行磋商,然后,双方就应努力根据它们各自
重要利益,并
相互
法律、主权、各自竞争当局
独立性以及礼让等给予应有考虑,找到相互能接受
解决办法。
18.61 Los recursos extrapresupuestarios por valor de 6.153.400 dólares se destinarán a sufragar un puesto del cuadro orgánico y actividades de cooperación técnica, como actividades de capacitación en grupo y servicios de asesoramiento, destinadas a aumentar la conciencia de los Estados miembros sobre sus intereses e inquietudes comunes y fomentar su capacidad de formular y aplicar políticas eficaces y con atención a las cuestiones de género encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio y los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, en particular la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible.
61 预算外资源6 153 400美元用于一个专业人员员额及诸如集体培训和咨询服务等技术合作活动资源,意在提高会员国
其共同利益和关切
认识,并增加其制订和执行有效
、促进两性平等
政策
能力,争取实现国际商定
发展目标,包括《联合国千年宣言》和含可持续发展问题
首脑会议在内
联合国主要会议成果和国际协定所载
发展目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reciprocidad de beneficios
También confía en que el ACNUR coordinará sus actividades con otros interesados en materia de igualdad de género, atención a los niños refugiados, salud reproductiva y desarrollo comunitario.
韩国还希望难民专员办事处与其他利益相关者就两性平等、难民儿童的护理、生殖健康以及社区发展等问题进行协调。
No obstante, aunque ofrece importantes beneficios económicos y numerosas ventajas desde el punto de vista de la no proliferación, en muchos países plantea problemas legales, políticos y de aceptación del público.
尽管该方案许多国家提出了法律、政治
公众接受等方
的挑
,
能够提供巨大的经济利益
实际的防扩散好处。
En un mundo de amenazas y desafíos interconectados, redunda en interés de la comunidad internacional promover el diálogo entre civilizaciones a fin de lograr progresos en aspectos tales como las amenazas contra la paz y la seguridad internacionales.
在威胁挑
彼此交错的世界里,促进不同文明间的
话是符合国际社会的利益的,这样,就能在消除
国际
平与安全的威胁等领域取得进展。
En las negociaciones deberían tenerse plenamente en cuenta las necesidades y los intereses especiales de los países en desarrollo y los países menos adelantados, incluso mediante medidas que no lleguen a la plena reciprocidad en los compromisos de reducción”.
谈判应充分考虑到发展中国家最不发达国家的特殊需要
利益,包括承诺削减方
的非全
等措施。”
El espacio ultraterrestre no debe ser dominio exclusivo de los países que cuentan con programas espaciales, dados los enormes beneficios que puede ofrecer la tecnología espacial incluso a los países en situación de mayor desventaja en esferas tales como la preparación para los desastres naturales, la telemedicina y la educación.
考虑到空间技术甚至处于最不利地位国家在诸如防备自然灾害、远距医学
教育等领域内都可能带来极大利益,外层空间不应专属于拥有空间方案的国家。
En definitiva, el Proyecto de evaluación del desempeño del sector público utilizó varias técnicas de reunión y análisis de datos: encuestas detalladas realizadas por escrito para cada sistema de gestión, análisis del contenido de documentos públicos, entrevistas con funcionarios y otros interesados, y análisis del contenido de transcripciones de entrevistas y encuestas.
归根结底,政府绩效项目使用了一系列数据采集分析技巧:
每一个管理系统进行深入的
调查、
政府文件进行内容分析、
政府官员
利益有关者进行采访、
采访记录
调查进行内容分析等。
Por ejemplo, esas normas pueden resultar eficaces para prevenir los conflictos sobre el uso de los recursos a nivel superior con posibles efectos negativos a nivel inferior; para asegurar los bienes públicos (por ejemplo, mediante la gestión de las cuencas hidrográficas); y para fomentar la cooperación intersectorial y la equidad entre las distintas jurisdicciones.
例如,这些标准可以有效防止因可能下游产生负
影响的上游资源使用而发生冲突;确保公共利益(即通过流域管理等方式);促进部门间合作
辖区间平等。
El uso de comités del consejo de administración tiene, entre otras cosas, el objeto de aumentar el grado de juicio independiente en cuestiones en que hay posibilidades de conflicto de intereses, y al mismo tiempo contar con especialistas en cuestiones tales como auditoría, gestión de riesgos, elección de los miembros del consejo y remuneración de los directivos.
董事会委员会的运用其他安排一样,旨在加强
存在潜在利益冲突的问题做出独立判断,并带来审计、风险管理、董事会成员选举
执行官薪酬等领域的专业知识。
Los países en desarrollo han experimentado dificultades para designar sectores y modos de interés prioritario sobre la base de sus objetivos de política nacionales, determinar las barreras con que tropiezan sus exportaciones de servicios, evaluar el impacto de las solicitudes de los países desarrollados en sus sectores de servicios y encontrar formas de superar las limitaciones del suministro y las deficiencias de la infraestructura.
发展中国家在根据其国家政策目标来确定优先利益部门方式、查明其服务出口障碍、评估发达国家的请求
其服务部门的影响以及查明如何克服供应制约
基础结构软弱情况等方
临困难。
Preocupa al Comité que no se haya presentado información desglosada sobre los beneficios obtenidos, los progresos logrados y las dificultades encontradas al aplicar las medidas que reconocen los derechos de los padres en la educación de los hijos y la responsabilidad del Estado Parte en cuanto a la facilitación de mecanismos y servicios para ayudar a las personas encargadas de la crianza de sus hijos.
委员会感到关注的是,缔约国缺乏分类资料,说明有关为承认父母扶养子女的权利而采取的各项措施儿童产生的利益、所取得的进展或所遇到的困难等情况,以及有关缔约国为支持那些担负扶养子女责任的人而提供各项设施
服务的责任的资料。
Opinamos que la seguridad internacional puede fomentarse mejor cuando cada Estado considera que la paz redunda en su beneficio; cuando los Estados piensan que pueden hacer realidad sus intereses mediante la cooperación mutua; cuando se establece la supremacía de los principios equitativos por encima de las realidades del poder desigual; cuando los Estados Miembros convienen en utilizar las Naciones Unidas para armonizar sus políticas y hacer compatibles sus intereses.
我们认为,在各个国家都认为平符合其最佳利益时;在各国认为
们能够通过相互合作实现其利益时;在公平原则至高无上,高于力量不
等的现实时;在会员国同意通过联合国协调其政策、调
其利益时,国际安全就能得到最好的促进。
El objetivo a largo plazo del proyecto es permitir que los países miembros a) adopten una perspectiva integrada y políticas uniformes en relación con la educación, la salud, el empleo, la protección social, etc., y b) supervisen y evalúen los procesos de planificación y ejecución de las diversas políticas sociales, además de la coordinación existente entre las principales partes interesadas, incluidos los ministerios y otras autoridades nacionales competentes, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los centros de investigación especializados.
此项目的长期目标是使成员国(a) 教育、卫生、就业
社会保障等采取综合观点
成套政策;(b) 监测并评估各种社会政策进程的规划
执行进程以及相关部委、国家主管部门、非政府组织
专门研究中心等现有主要利益方的协调情况。
El Grupo de Trabajo convino en considerar el examen de los usos analíticos y de laboratorio del metilbromuro en relación con el tema 3 f) y los proyectos de decisión sobre el examen de la asistencia financiera al Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro (COTMB), la determinación de fechas indicativas para las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta y de las Partes, y las directrices sobre conflictos de intereses para grupos como el GETE y sus comités de opciones técnicas en relación con el tema 10, “Otros asuntos”.
工作组商定在项目3(f)下审议关于甲基溴实验室
分析用途进行审查的问题;在项目10“其他事项”下审议关于
甲基溴技术选择委员会提供资助问题的决定草案、订立不限成员名额工作组会议
缔约方会议的指示性举行日期;以及诸如技经评估组及其各技术选择委员会等的防止出现利益冲突问题的准则。
Así, el Acuerdo de Libre Comercio entre la UE y Sudáfrica dispone que las partes deberán consultarse, a solicitud de cualquiera de ellas, cada vez que la Comisión de la UE o el Organismo de la Competencia de Sudáfrica decida realizar una investigación o pretenda tomar alguna medida que pueda tener consecuencias importantes para los intereses de la otra parte, y ambos deben tratar de encontrar una solución mutuamente aceptable en vista de sus respectivos intereses importantes, prestando la debida atención a la legislación, la soberanía, la independencia de los respectivos órganos de defensa de la competencia y las consideraciones de cortesía internacional de las partes.
例如,《欧盟――南非自由贸易协定》规定,不管是欧盟委员会,还是南非竞争管理机构,只要决定开展调查或打算采取另一方的利益有重大影响的行动,如任何一方提出要求,双方就必须进行磋商,然后,双方就应努力根据
们各自的重要利益,并
相互的法律、主权、各自竞争当局的独立性以及礼让等给予应有考虑,找到相互能接受的解决办法。
18.61 Los recursos extrapresupuestarios por valor de 6.153.400 dólares se destinarán a sufragar un puesto del cuadro orgánico y actividades de cooperación técnica, como actividades de capacitación en grupo y servicios de asesoramiento, destinadas a aumentar la conciencia de los Estados miembros sobre sus intereses e inquietudes comunes y fomentar su capacidad de formular y aplicar políticas eficaces y con atención a las cuestiones de género encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio y los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, en particular la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible.
61 预算外资源6 153 400美元用于一个专业人员员额及诸如集体培训咨询服务等技术合作活动的资源,意在提高会员国
其共同利益
关切的认识,并增加其制订
执行有效的、促进两性平等的政策的能力,争取实现国际商定的发展目标,包括《联合国千年宣言》
含可持续发展问题世界首脑会议在内的联合国主要会议成果
国际协定所载的发展目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reciprocidad de beneficios
También confía en que el ACNUR coordinará sus actividades con otros interesados en materia de igualdad de género, atención a los niños refugiados, salud reproductiva y desarrollo comunitario.
韩国还希望难民专员办事处与其他利益相关者就两性平等、难民儿童的护理、生殖健康以及社区发展等问题进行协调。
No obstante, aunque ofrece importantes beneficios económicos y numerosas ventajas desde el punto de vista de la no proliferación, en muchos países plantea problemas legales, políticos y de aceptación del público.
尽管该方案许多国家提出了法律、
治和公众接受等方面的挑战,但它能够提供巨大的经济利益和实际的防扩散好处。
En un mundo de amenazas y desafíos interconectados, redunda en interés de la comunidad internacional promover el diálogo entre civilizaciones a fin de lograr progresos en aspectos tales como las amenazas contra la paz y la seguridad internacionales.
在威胁和挑战彼的世界里,促进不同
明间的
话是符合国际社会的利益的,这样,就能在消除
国际和平与安全的威胁等领域取得进展。
En las negociaciones deberían tenerse plenamente en cuenta las necesidades y los intereses especiales de los países en desarrollo y los países menos adelantados, incluso mediante medidas que no lleguen a la plena reciprocidad en los compromisos de reducción”.
谈判应充分考虑到发展中国家和最不发达国家的特殊需要和利益,包括承诺削减方面的非全面等措施。”
El espacio ultraterrestre no debe ser dominio exclusivo de los países que cuentan con programas espaciales, dados los enormes beneficios que puede ofrecer la tecnología espacial incluso a los países en situación de mayor desventaja en esferas tales como la preparación para los desastres naturales, la telemedicina y la educación.
考虑到空间技术甚至处于最不利地位国家在诸如防备自然灾害、远距医学和教育等领域内都可能带来极大利益,外层空间不应专属于拥有空间方案的国家。
En definitiva, el Proyecto de evaluación del desempeño del sector público utilizó varias técnicas de reunión y análisis de datos: encuestas detalladas realizadas por escrito para cada sistema de gestión, análisis del contenido de documentos públicos, entrevistas con funcionarios y otros interesados, y análisis del contenido de transcripciones de entrevistas y encuestas.
归根结底,绩效项目使用了一系列数据采集和分析技巧:
每一个管理系统进行深入的书面调查、
件进行内容分析、
官员和利益有关者进行采访、
采访记录和书面调查进行内容分析等。
Por ejemplo, esas normas pueden resultar eficaces para prevenir los conflictos sobre el uso de los recursos a nivel superior con posibles efectos negativos a nivel inferior; para asegurar los bienes públicos (por ejemplo, mediante la gestión de las cuencas hidrográficas); y para fomentar la cooperación intersectorial y la equidad entre las distintas jurisdicciones.
例如,这些标准可以有效防止因可能下游产生负面影响的上游资源使用而发生冲突;确保公共利益(即通过流域管理等方式);促进部门间合作和辖区间平等。
El uso de comités del consejo de administración tiene, entre otras cosas, el objeto de aumentar el grado de juicio independiente en cuestiones en que hay posibilidades de conflicto de intereses, y al mismo tiempo contar con especialistas en cuestiones tales como auditoría, gestión de riesgos, elección de los miembros del consejo y remuneración de los directivos.
董事会委员会的运用和其他安排一样,旨在加强存在潜在利益冲突的问题做出独立判断,并带来审计、风险管理、董事会成员选举和执行官薪酬等领域的专业知识。
Los países en desarrollo han experimentado dificultades para designar sectores y modos de interés prioritario sobre la base de sus objetivos de política nacionales, determinar las barreras con que tropiezan sus exportaciones de servicios, evaluar el impacto de las solicitudes de los países desarrollados en sus sectores de servicios y encontrar formas de superar las limitaciones del suministro y las deficiencias de la infraestructura.
发展中国家在根据其国家策目标来确定优先利益部门和方式、查明其服务出口障碍、评估发达国家的请求
其服务部门的影响以及查明如何克服供应制约和基础结构软弱情况等方面面临困难。
Preocupa al Comité que no se haya presentado información desglosada sobre los beneficios obtenidos, los progresos logrados y las dificultades encontradas al aplicar las medidas que reconocen los derechos de los padres en la educación de los hijos y la responsabilidad del Estado Parte en cuanto a la facilitación de mecanismos y servicios para ayudar a las personas encargadas de la crianza de sus hijos.
委员会感到关注的是,缔约国缺乏分类资料,说明有关为承认父母扶养子女的权利而采取的各项措施儿童产生的利益、所取得的进展或所遇到的困难等情况,以及有关缔约国为支持那些担负扶养子女责任的人而提供各项设施和服务的责任的资料。
Opinamos que la seguridad internacional puede fomentarse mejor cuando cada Estado considera que la paz redunda en su beneficio; cuando los Estados piensan que pueden hacer realidad sus intereses mediante la cooperación mutua; cuando se establece la supremacía de los principios equitativos por encima de las realidades del poder desigual; cuando los Estados Miembros convienen en utilizar las Naciones Unidas para armonizar sus políticas y hacer compatibles sus intereses.
我们认为,在各个国家都认为和平符合其最佳利益时;在各国认为它们能够通过相互合作实现其利益时;在公平原则至高无上,高于力量不等的现实时;在会员国同意通过联合国协调其
策、调和其利益时,国际安全就能得到最好的促进。
El objetivo a largo plazo del proyecto es permitir que los países miembros a) adopten una perspectiva integrada y políticas uniformes en relación con la educación, la salud, el empleo, la protección social, etc., y b) supervisen y evalúen los procesos de planificación y ejecución de las diversas políticas sociales, además de la coordinación existente entre las principales partes interesadas, incluidos los ministerios y otras autoridades nacionales competentes, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los centros de investigación especializados.
项目的长期目标是使成员国(a)
教育、卫生、就业和社会保障等采取综合观点和成套
策;(b) 监测并评估各种社会
策进程的规划和执行进程以及相关部委、国家主管部门、非
组织和专门研究中心等现有主要利益方的协调情况。
El Grupo de Trabajo convino en considerar el examen de los usos analíticos y de laboratorio del metilbromuro en relación con el tema 3 f) y los proyectos de decisión sobre el examen de la asistencia financiera al Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro (COTMB), la determinación de fechas indicativas para las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta y de las Partes, y las directrices sobre conflictos de intereses para grupos como el GETE y sus comités de opciones técnicas en relación con el tema 10, “Otros asuntos”.
工作组商定在项目3(f)下审议关于甲基溴实验室和分析用途进行审查的问题;在项目10“其他事项”下审议关于
甲基溴技术选择委员会提供资助问题的决定草案、订立不限成员名额工作组会议和缔约方会议的指示性举行日期;以及诸如技经评估组及其各技术选择委员会等的防止出现利益冲突问题的准则。
Así, el Acuerdo de Libre Comercio entre la UE y Sudáfrica dispone que las partes deberán consultarse, a solicitud de cualquiera de ellas, cada vez que la Comisión de la UE o el Organismo de la Competencia de Sudáfrica decida realizar una investigación o pretenda tomar alguna medida que pueda tener consecuencias importantes para los intereses de la otra parte, y ambos deben tratar de encontrar una solución mutuamente aceptable en vista de sus respectivos intereses importantes, prestando la debida atención a la legislación, la soberanía, la independencia de los respectivos órganos de defensa de la competencia y las consideraciones de cortesía internacional de las partes.
例如,《欧盟――南非自由贸易协定》规定,不管是欧盟委员会,还是南非竞争管理机构,只要决定开展调查或打算采取另一方的利益有重大影响的行动,如任何一方提出要求,双方就必须进行磋商,然后,双方就应努力根据它们各自的重要利益,并
相互的法律、主权、各自竞争当局的独立性以及礼让等给予应有考虑,找到相互能接受的解决办法。
18.61 Los recursos extrapresupuestarios por valor de 6.153.400 dólares se destinarán a sufragar un puesto del cuadro orgánico y actividades de cooperación técnica, como actividades de capacitación en grupo y servicios de asesoramiento, destinadas a aumentar la conciencia de los Estados miembros sobre sus intereses e inquietudes comunes y fomentar su capacidad de formular y aplicar políticas eficaces y con atención a las cuestiones de género encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio y los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, en particular la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible.
61 预算外资源6 153 400美元用于一个专业人员员额及诸如集体培训和咨询服务等技术合作活动的资源,意在提高会员国其共同利益和关切的认识,并增加其制订和执行有效的、促进两性平等的
策的能力,争取实现国际商定的发展目标,包括《联合国千年宣言》和含可持续发展问题世界首脑会议在内的联合国主要会议成果和国际协定所载的发展目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reciprocidad de beneficios
También confía en que el ACNUR coordinará sus actividades con otros interesados en materia de igualdad de género, atención a los niños refugiados, salud reproductiva y desarrollo comunitario.
韩国还希望难民专员办事处与其他利益相关者就两性平等、难民儿童的护理、生殖健康以及社区发展等问题进行协调。
No obstante, aunque ofrece importantes beneficios económicos y numerosas ventajas desde el punto de vista de la no proliferación, en muchos países plantea problemas legales, políticos y de aceptación del público.
尽管许多国家提出了法律、政治和公众接受等
面的挑战,但它
够提供巨大的经济利益和实际的防扩散好处。
En un mundo de amenazas y desafíos interconectados, redunda en interés de la comunidad internacional promover el diálogo entre civilizaciones a fin de lograr progresos en aspectos tales como las amenazas contra la paz y la seguridad internacionales.
在威胁和挑战彼此交错的世界里,促进不同文明间的话是符合国际社会的利益的,这样,就
在消除
国际和平与安全的威胁等领域取得进展。
En las negociaciones deberían tenerse plenamente en cuenta las necesidades y los intereses especiales de los países en desarrollo y los países menos adelantados, incluso mediante medidas que no lleguen a la plena reciprocidad en los compromisos de reducción”.
谈判应充分考虑到发展中国家和最不发达国家的特殊需要和利益,包括承诺削减面的非全面
等措施。”
El espacio ultraterrestre no debe ser dominio exclusivo de los países que cuentan con programas espaciales, dados los enormes beneficios que puede ofrecer la tecnología espacial incluso a los países en situación de mayor desventaja en esferas tales como la preparación para los desastres naturales, la telemedicina y la educación.
考虑到空间技术甚至处于最不利地位国家在诸如防备自然灾害、远距医学和教育等领域内都
带来极大利益,外层空间不应专属于拥有空间
的国家。
En definitiva, el Proyecto de evaluación del desempeño del sector público utilizó varias técnicas de reunión y análisis de datos: encuestas detalladas realizadas por escrito para cada sistema de gestión, análisis del contenido de documentos públicos, entrevistas con funcionarios y otros interesados, y análisis del contenido de transcripciones de entrevistas y encuestas.
归根结底,政府绩效项目使用了一系列数据采集和分析技巧:每一个管理系统进行深入的书面调查、
政府文件进行内容分析、
政府官员和利益有关者进行采访、
采访记录和书面调查进行内容分析等。
Por ejemplo, esas normas pueden resultar eficaces para prevenir los conflictos sobre el uso de los recursos a nivel superior con posibles efectos negativos a nivel inferior; para asegurar los bienes públicos (por ejemplo, mediante la gestión de las cuencas hidrográficas); y para fomentar la cooperación intersectorial y la equidad entre las distintas jurisdicciones.
例如,这些标准以有效防止因
下游产生负面影响的上游资源使用而发生冲突;确保公共利益(即通过流域管理等
式);促进部门间合作和辖区间平等。
El uso de comités del consejo de administración tiene, entre otras cosas, el objeto de aumentar el grado de juicio independiente en cuestiones en que hay posibilidades de conflicto de intereses, y al mismo tiempo contar con especialistas en cuestiones tales como auditoría, gestión de riesgos, elección de los miembros del consejo y remuneración de los directivos.
董事会委员会的运用和其他安排一样,旨在加强存在潜在利益冲突的问题做出独立判断,并带来审计、风险管理、董事会成员选举和执行官薪酬等领域的专业知识。
Los países en desarrollo han experimentado dificultades para designar sectores y modos de interés prioritario sobre la base de sus objetivos de política nacionales, determinar las barreras con que tropiezan sus exportaciones de servicios, evaluar el impacto de las solicitudes de los países desarrollados en sus sectores de servicios y encontrar formas de superar las limitaciones del suministro y las deficiencias de la infraestructura.
发展中国家在根据其国家政策目标来确定优先利益部门和式、查明其服务出口障碍、评估发达国家的请求
其服务部门的影响以及查明如何克服供应制约和基础结构软弱情况等
面面临困难。
Preocupa al Comité que no se haya presentado información desglosada sobre los beneficios obtenidos, los progresos logrados y las dificultades encontradas al aplicar las medidas que reconocen los derechos de los padres en la educación de los hijos y la responsabilidad del Estado Parte en cuanto a la facilitación de mecanismos y servicios para ayudar a las personas encargadas de la crianza de sus hijos.
委员会感到关注的是,缔约国缺乏分类资料,说明有关为承认父母扶养子女的权利而采取的各项措施儿童产生的利益、所取得的进展或所遇到的困难等情况,以及有关缔约国为支持那些担负扶养子女责任的人而提供各项设施和服务的责任的资料。
Opinamos que la seguridad internacional puede fomentarse mejor cuando cada Estado considera que la paz redunda en su beneficio; cuando los Estados piensan que pueden hacer realidad sus intereses mediante la cooperación mutua; cuando se establece la supremacía de los principios equitativos por encima de las realidades del poder desigual; cuando los Estados Miembros convienen en utilizar las Naciones Unidas para armonizar sus políticas y hacer compatibles sus intereses.
我们认为,在各个国家都认为和平符合其最佳利益时;在各国认为它们够通过相互合作实现其利益时;在公平原则至高无上,高于力量不
等的现实时;在会员国同意通过联合国协调其政策、调和其利益时,国际安全就
得到最好的促进。
El objetivo a largo plazo del proyecto es permitir que los países miembros a) adopten una perspectiva integrada y políticas uniformes en relación con la educación, la salud, el empleo, la protección social, etc., y b) supervisen y evalúen los procesos de planificación y ejecución de las diversas políticas sociales, además de la coordinación existente entre las principales partes interesadas, incluidos los ministerios y otras autoridades nacionales competentes, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los centros de investigación especializados.
此项目的长期目标是使成员国(a) 教育、卫生、就业和社会保障等采取综合观点和成套政策;(b) 监测并评估各种社会政策进程的规划和执行进程以及相关部委、国家主管部门、非政府组织和专门研究中心等现有主要利益
的协调情况。
El Grupo de Trabajo convino en considerar el examen de los usos analíticos y de laboratorio del metilbromuro en relación con el tema 3 f) y los proyectos de decisión sobre el examen de la asistencia financiera al Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro (COTMB), la determinación de fechas indicativas para las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta y de las Partes, y las directrices sobre conflictos de intereses para grupos como el GETE y sus comités de opciones técnicas en relación con el tema 10, “Otros asuntos”.
工作组商定在项目3(f)下审议关于甲基溴实验室和分析用途进行审查的问题;在项目10“其他事项”下审议关于
甲基溴技术选择委员会提供资助问题的决定草
、订立不限成员名额工作组会议和缔约
会议的指示性举行日期;以及诸如技经评估组及其各技术选择委员会等的防止出现利益冲突问题的准则。
Así, el Acuerdo de Libre Comercio entre la UE y Sudáfrica dispone que las partes deberán consultarse, a solicitud de cualquiera de ellas, cada vez que la Comisión de la UE o el Organismo de la Competencia de Sudáfrica decida realizar una investigación o pretenda tomar alguna medida que pueda tener consecuencias importantes para los intereses de la otra parte, y ambos deben tratar de encontrar una solución mutuamente aceptable en vista de sus respectivos intereses importantes, prestando la debida atención a la legislación, la soberanía, la independencia de los respectivos órganos de defensa de la competencia y las consideraciones de cortesía internacional de las partes.
例如,《欧盟――南非自由贸易协定》规定,不管是欧盟委员会,还是南非竞争管理机构,只要决定开展调查或打算采取另一
的利益有重大影响的行动,如任何一
提出要求,双
就必须进行磋商,然后,双
就应努力根据它们各自的重要利益,并
相互的法律、主权、各自竞争当局的独立性以及礼让等给予应有考虑,找到相互
接受的解决办法。
18.61 Los recursos extrapresupuestarios por valor de 6.153.400 dólares se destinarán a sufragar un puesto del cuadro orgánico y actividades de cooperación técnica, como actividades de capacitación en grupo y servicios de asesoramiento, destinadas a aumentar la conciencia de los Estados miembros sobre sus intereses e inquietudes comunes y fomentar su capacidad de formular y aplicar políticas eficaces y con atención a las cuestiones de género encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio y los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, en particular la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible.
61 预算外资源6 153 400美元用于一个专业人员员额及诸如集体培训和咨询服务等技术合作活动的资源,意在提高会员国其共同利益和关切的认识,并增加其制订和执行有效的、促进两性平等的政策的
力,争取实现国际商定的发展目标,包括《联合国千年宣言》和含
持续发展问题世界首脑会议在内的联合国主要会议成果和国际协定所载的发展目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reciprocidad de beneficios
También confía en que el ACNUR coordinará sus actividades con otros interesados en materia de igualdad de género, atención a los niños refugiados, salud reproductiva y desarrollo comunitario.
韩国还希望难民专员办事处与其他利益相关者就两、
难民儿童的护理、生殖健康以及社区发展
问题进行协调。
No obstante, aunque ofrece importantes beneficios económicos y numerosas ventajas desde el punto de vista de la no proliferación, en muchos países plantea problemas legales, políticos y de aceptación del público.
尽管该方案许多国家提出了法律、政治和公众接受
方面的挑战,但它能够提供巨大的经济利益和实际的防扩散好处。
En un mundo de amenazas y desafíos interconectados, redunda en interés de la comunidad internacional promover el diálogo entre civilizaciones a fin de lograr progresos en aspectos tales como las amenazas contra la paz y la seguridad internacionales.
在威胁和挑战彼此交错的世界里,促进不同文明间的话是符合国际社会的利益的,这样,就能在消除
国际和
与安全的威胁
领域取得进展。
En las negociaciones deberían tenerse plenamente en cuenta las necesidades y los intereses especiales de los países en desarrollo y los países menos adelantados, incluso mediante medidas que no lleguen a la plena reciprocidad en los compromisos de reducción”.
谈判应充分考虑到发展中国家和最不发达国家的特殊需要和利益,包括承诺削减方面的非全面措施。”
El espacio ultraterrestre no debe ser dominio exclusivo de los países que cuentan con programas espaciales, dados los enormes beneficios que puede ofrecer la tecnología espacial incluso a los países en situación de mayor desventaja en esferas tales como la preparación para los desastres naturales, la telemedicina y la educación.
考虑到空间技术甚至处于最不利地位国家在诸如防备自然灾害、远距医学和教育
领域内都可能带来极大利益,外层空间不应专属于拥有空间方案的国家。
En definitiva, el Proyecto de evaluación del desempeño del sector público utilizó varias técnicas de reunión y análisis de datos: encuestas detalladas realizadas por escrito para cada sistema de gestión, análisis del contenido de documentos públicos, entrevistas con funcionarios y otros interesados, y análisis del contenido de transcripciones de entrevistas y encuestas.
归根结底,政府绩效项目使用了一系列数据采集和分析技巧:每一个管理系统进行深入的书面调查、
政府文件进行内容分析、
政府官员和利益有关者进行采访、
采访记录和书面调查进行内容分析
。
Por ejemplo, esas normas pueden resultar eficaces para prevenir los conflictos sobre el uso de los recursos a nivel superior con posibles efectos negativos a nivel inferior; para asegurar los bienes públicos (por ejemplo, mediante la gestión de las cuencas hidrográficas); y para fomentar la cooperación intersectorial y la equidad entre las distintas jurisdicciones.
例如,这些标准可以有效防止因可能下游产生负面影响的上游资源使用而发生冲突;确保公共利益(即
域管理
方式);促进部门间合作和辖区间
。
El uso de comités del consejo de administración tiene, entre otras cosas, el objeto de aumentar el grado de juicio independiente en cuestiones en que hay posibilidades de conflicto de intereses, y al mismo tiempo contar con especialistas en cuestiones tales como auditoría, gestión de riesgos, elección de los miembros del consejo y remuneración de los directivos.
董事会委员会的运用和其他安排一样,旨在加强存在潜在利益冲突的问题做出独立判断,并带来审计、风险管理、董事会成员选举和执行官薪酬
领域的专业知识。
Los países en desarrollo han experimentado dificultades para designar sectores y modos de interés prioritario sobre la base de sus objetivos de política nacionales, determinar las barreras con que tropiezan sus exportaciones de servicios, evaluar el impacto de las solicitudes de los países desarrollados en sus sectores de servicios y encontrar formas de superar las limitaciones del suministro y las deficiencias de la infraestructura.
发展中国家在根据其国家政策目标来确定优先利益部门和方式、查明其服务出口障碍、评估发达国家的请求其服务部门的影响以及查明如何克服供应制约和基础结构软弱情况
方面面临困难。
Preocupa al Comité que no se haya presentado información desglosada sobre los beneficios obtenidos, los progresos logrados y las dificultades encontradas al aplicar las medidas que reconocen los derechos de los padres en la educación de los hijos y la responsabilidad del Estado Parte en cuanto a la facilitación de mecanismos y servicios para ayudar a las personas encargadas de la crianza de sus hijos.
委员会感到关注的是,缔约国缺乏分类资料,说明有关为承认父母扶养子女的权利而采取的各项措施儿童产生的利益、所取得的进展或所遇到的困难
情况,以及有关缔约国为支持那些担负扶养子女责任的人而提供各项设施和服务的责任的资料。
Opinamos que la seguridad internacional puede fomentarse mejor cuando cada Estado considera que la paz redunda en su beneficio; cuando los Estados piensan que pueden hacer realidad sus intereses mediante la cooperación mutua; cuando se establece la supremacía de los principios equitativos por encima de las realidades del poder desigual; cuando los Estados Miembros convienen en utilizar las Naciones Unidas para armonizar sus políticas y hacer compatibles sus intereses.
我们认为,在各个国家都认为和符合其最佳利益时;在各国认为它们能够
相互合作实现其利益时;在公
原则至高无上,高于力量不
的现实时;在会员国同意
联合国协调其政策、调和其利益时,国际安全就能得到最好的促进。
El objetivo a largo plazo del proyecto es permitir que los países miembros a) adopten una perspectiva integrada y políticas uniformes en relación con la educación, la salud, el empleo, la protección social, etc., y b) supervisen y evalúen los procesos de planificación y ejecución de las diversas políticas sociales, además de la coordinación existente entre las principales partes interesadas, incluidos los ministerios y otras autoridades nacionales competentes, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los centros de investigación especializados.
此项目的长期目标是使成员国(a) 教育、卫生、就业和社会保障
采取综合观点和成套政策;(b) 监测并评估各种社会政策进程的规划和执行进程以及相关部委、国家主管部门、非政府组织和专门研究中心
现有主要利益方的协调情况。
El Grupo de Trabajo convino en considerar el examen de los usos analíticos y de laboratorio del metilbromuro en relación con el tema 3 f) y los proyectos de decisión sobre el examen de la asistencia financiera al Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro (COTMB), la determinación de fechas indicativas para las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta y de las Partes, y las directrices sobre conflictos de intereses para grupos como el GETE y sus comités de opciones técnicas en relación con el tema 10, “Otros asuntos”.
工作组商定在项目3(f)下审议关于甲基溴实验室和分析用途进行审查的问题;在项目10“其他事项”下审议关于
甲基溴技术选择委员会提供资助问题的决定草案、订立不限成员名额工作组会议和缔约方会议的指示
举行日期;以及诸如技经评估组及其各技术选择委员会
的防止出现利益冲突问题的准则。
Así, el Acuerdo de Libre Comercio entre la UE y Sudáfrica dispone que las partes deberán consultarse, a solicitud de cualquiera de ellas, cada vez que la Comisión de la UE o el Organismo de la Competencia de Sudáfrica decida realizar una investigación o pretenda tomar alguna medida que pueda tener consecuencias importantes para los intereses de la otra parte, y ambos deben tratar de encontrar una solución mutuamente aceptable en vista de sus respectivos intereses importantes, prestando la debida atención a la legislación, la soberanía, la independencia de los respectivos órganos de defensa de la competencia y las consideraciones de cortesía internacional de las partes.
例如,《欧盟――南非自由贸易协定》规定,不管是欧盟委员会,还是南非竞争管理机构,只要决定开展调查或打算采取另一方的利益有重大影响的行动,如任何一方提出要求,双方就必须进行磋商,然后,双方就应努力根据它们各自的重要利益,并
相互的法律、主权、各自竞争当局的独立
以及礼让
给予应有考虑,找到相互能接受的解决办法。
18.61 Los recursos extrapresupuestarios por valor de 6.153.400 dólares se destinarán a sufragar un puesto del cuadro orgánico y actividades de cooperación técnica, como actividades de capacitación en grupo y servicios de asesoramiento, destinadas a aumentar la conciencia de los Estados miembros sobre sus intereses e inquietudes comunes y fomentar su capacidad de formular y aplicar políticas eficaces y con atención a las cuestiones de género encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio y los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, en particular la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible.
61 预算外资源6 153 400美元用于一个专业人员员额及诸如集体培训和咨询服务技术合作活动的资源,意在提高会员国
其共同利益和关切的认识,并增加其制订和执行有效的、促进两
的政策的能力,争取实现国际商定的发展目标,包括《联合国千年宣言》和含可持续发展问题世界首脑会议在内的联合国主要会议成果和国际协定所载的发展目标。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reciprocidad de beneficios
También confía en que el ACNUR coordinará sus actividades con otros interesados en materia de igualdad de género, atención a los niños refugiados, salud reproductiva y desarrollo comunitario.
韩国还希望难民专员办事处与其他利益相关者就两性平等、难民儿童的护理、
康以及社区
展等问题进行协调。
No obstante, aunque ofrece importantes beneficios económicos y numerosas ventajas desde el punto de vista de la no proliferación, en muchos países plantea problemas legales, políticos y de aceptación del público.
尽管该方案许多国家提出了法律、政治和公众接受等方面的挑战,但它能够提供巨大的经济利益和实际的防扩散好处。
En un mundo de amenazas y desafíos interconectados, redunda en interés de la comunidad internacional promover el diálogo entre civilizaciones a fin de lograr progresos en aspectos tales como las amenazas contra la paz y la seguridad internacionales.
在威胁和挑战彼此交错的世界里,促进不同文明间的话是符合国际社会的利益的,这样,就能在消除
国际和平与安全的威胁等领域取得进展。
En las negociaciones deberían tenerse plenamente en cuenta las necesidades y los intereses especiales de los países en desarrollo y los países menos adelantados, incluso mediante medidas que no lleguen a la plena reciprocidad en los compromisos de reducción”.
谈判应充分考虑到展中国家和最不
达国家的特殊需要和利益,包括承诺削减方面的非全面
等措施。”
El espacio ultraterrestre no debe ser dominio exclusivo de los países que cuentan con programas espaciales, dados los enormes beneficios que puede ofrecer la tecnología espacial incluso a los países en situación de mayor desventaja en esferas tales como la preparación para los desastres naturales, la telemedicina y la educación.
考虑到空间技术甚至处于最不利地位国家在诸如防备自然灾害、远距医学和教育等领域内都可能带来极大利益,外层空间不应专属于拥有空间方案的国家。
En definitiva, el Proyecto de evaluación del desempeño del sector público utilizó varias técnicas de reunión y análisis de datos: encuestas detalladas realizadas por escrito para cada sistema de gestión, análisis del contenido de documentos públicos, entrevistas con funcionarios y otros interesados, y análisis del contenido de transcripciones de entrevistas y encuestas.
归根结底,政府绩效项目使用了一系列数据采集和分析技巧:每一个管理系统进行深入的书面调查、
政府文件进行内容分析、
政府官员和利益有关者进行采访、
采访记录和书面调查进行内容分析等。
Por ejemplo, esas normas pueden resultar eficaces para prevenir los conflictos sobre el uso de los recursos a nivel superior con posibles efectos negativos a nivel inferior; para asegurar los bienes públicos (por ejemplo, mediante la gestión de las cuencas hidrográficas); y para fomentar la cooperación intersectorial y la equidad entre las distintas jurisdicciones.
例如,这些标准可以有效防止因可能下游产
负面影响的上游资源使用而
突;确保公共利益(即通过流域管理等方式);促进部门间合作和辖区间平等。
El uso de comités del consejo de administración tiene, entre otras cosas, el objeto de aumentar el grado de juicio independiente en cuestiones en que hay posibilidades de conflicto de intereses, y al mismo tiempo contar con especialistas en cuestiones tales como auditoría, gestión de riesgos, elección de los miembros del consejo y remuneración de los directivos.
董事会委员会的运用和其他安排一样,旨在加强存在潜在利益
突的问题做出独立判断,并带来审计、风险管理、董事会成员选举和执行官薪酬等领域的专业知识。
Los países en desarrollo han experimentado dificultades para designar sectores y modos de interés prioritario sobre la base de sus objetivos de política nacionales, determinar las barreras con que tropiezan sus exportaciones de servicios, evaluar el impacto de las solicitudes de los países desarrollados en sus sectores de servicios y encontrar formas de superar las limitaciones del suministro y las deficiencias de la infraestructura.
展中国家在根据其国家政策目标来确定优先利益部门和方式、查明其服务出口障碍、评估
达国家的请求
其服务部门的影响以及查明如何克服供应制约和基础结构软弱情况等方面面临困难。
Preocupa al Comité que no se haya presentado información desglosada sobre los beneficios obtenidos, los progresos logrados y las dificultades encontradas al aplicar las medidas que reconocen los derechos de los padres en la educación de los hijos y la responsabilidad del Estado Parte en cuanto a la facilitación de mecanismos y servicios para ayudar a las personas encargadas de la crianza de sus hijos.
委员会感到关注的是,缔约国缺乏分类资料,说明有关为承认父母扶养子女的权利而采取的各项措施儿童产
的利益、所取得的进展或所遇到的困难等情况,以及有关缔约国为支持那些担负扶养子女责任的人而提供各项设施和服务的责任的资料。
Opinamos que la seguridad internacional puede fomentarse mejor cuando cada Estado considera que la paz redunda en su beneficio; cuando los Estados piensan que pueden hacer realidad sus intereses mediante la cooperación mutua; cuando se establece la supremacía de los principios equitativos por encima de las realidades del poder desigual; cuando los Estados Miembros convienen en utilizar las Naciones Unidas para armonizar sus políticas y hacer compatibles sus intereses.
我们认为,在各个国家都认为和平符合其最佳利益时;在各国认为它们能够通过相互合作实现其利益时;在公平原则至高无上,高于力量不等的现实时;在会员国同意通过联合国协调其政策、调和其利益时,国际安全就能得到最好的促进。
El objetivo a largo plazo del proyecto es permitir que los países miembros a) adopten una perspectiva integrada y políticas uniformes en relación con la educación, la salud, el empleo, la protección social, etc., y b) supervisen y evalúen los procesos de planificación y ejecución de las diversas políticas sociales, además de la coordinación existente entre las principales partes interesadas, incluidos los ministerios y otras autoridades nacionales competentes, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los centros de investigación especializados.
此项目的长期目标是使成员国(a) 教育、卫
、就业和社会保障等采取综合观点和成套政策;(b) 监测并评估各种社会政策进程的规划和执行进程以及相关部委、国家主管部门、非政府组织和专门研究中心等现有主要利益方的协调情况。
El Grupo de Trabajo convino en considerar el examen de los usos analíticos y de laboratorio del metilbromuro en relación con el tema 3 f) y los proyectos de decisión sobre el examen de la asistencia financiera al Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro (COTMB), la determinación de fechas indicativas para las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta y de las Partes, y las directrices sobre conflictos de intereses para grupos como el GETE y sus comités de opciones técnicas en relación con el tema 10, “Otros asuntos”.
工作组商定在项目3(f)下审议关于甲基溴实验室和分析用途进行审查的问题;在项目10“其他事项”下审议关于
甲基溴技术选择委员会提供资助问题的决定草案、订立不限成员名额工作组会议和缔约方会议的指示性举行日期;以及诸如技经评估组及其各技术选择委员会等的防止出现利益
突问题的准则。
Así, el Acuerdo de Libre Comercio entre la UE y Sudáfrica dispone que las partes deberán consultarse, a solicitud de cualquiera de ellas, cada vez que la Comisión de la UE o el Organismo de la Competencia de Sudáfrica decida realizar una investigación o pretenda tomar alguna medida que pueda tener consecuencias importantes para los intereses de la otra parte, y ambos deben tratar de encontrar una solución mutuamente aceptable en vista de sus respectivos intereses importantes, prestando la debida atención a la legislación, la soberanía, la independencia de los respectivos órganos de defensa de la competencia y las consideraciones de cortesía internacional de las partes.
例如,《欧盟――南非自由贸易协定》规定,不管是欧盟委员会,还是南非竞争管理机构,只要决定开展调查或打算采取另一方的利益有重大影响的行动,如任何一方提出要求,双方就必须进行磋商,然后,双方就应努力根据它们各自的重要利益,并
相互的法律、主权、各自竞争当局的独立性以及礼让等给予应有考虑,找到相互能接受的解决办法。
18.61 Los recursos extrapresupuestarios por valor de 6.153.400 dólares se destinarán a sufragar un puesto del cuadro orgánico y actividades de cooperación técnica, como actividades de capacitación en grupo y servicios de asesoramiento, destinadas a aumentar la conciencia de los Estados miembros sobre sus intereses e inquietudes comunes y fomentar su capacidad de formular y aplicar políticas eficaces y con atención a las cuestiones de género encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio y los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, en particular la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible.
61 预算外资源6 153 400美元用于一个专业人员员额及诸如集体培训和咨询服务等技术合作活动的资源,意在提高会员国其共同利益和关切的认识,并增加其制订和执行有效的、促进两性平等的政策的能力,争取实现国际商定的
展目标,包括《联合国千年宣言》和含可持续
展问题世界首脑会议在内的联合国主要会议成果和国际协定所载的
展目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
reciprocidad de beneficios
También confía en que el ACNUR coordinará sus actividades con otros interesados en materia de igualdad de género, atención a los niños refugiados, salud reproductiva y desarrollo comunitario.
韩国还希望难民专员办事处与其他利益相关者就两性平等、难民儿童
护理、生殖健康以及社区发展等问题
行协调。
No obstante, aunque ofrece importantes beneficios económicos y numerosas ventajas desde el punto de vista de la no proliferación, en muchos países plantea problemas legales, políticos y de aceptación del público.
尽管该方案许多国家提出了法律、政治和公众接受等方面
挑战,但它能够提供巨大
经济利益和实际
防扩散好处。
En un mundo de amenazas y desafíos interconectados, redunda en interés de la comunidad internacional promover el diálogo entre civilizaciones a fin de lograr progresos en aspectos tales como las amenazas contra la paz y la seguridad internacionales.
在威胁和挑战彼此交错世界里,促
不同文
话是符合国际社会
利益
,这样,就能在消除
国际和平与安全
威胁等领域取得
展。
En las negociaciones deberían tenerse plenamente en cuenta las necesidades y los intereses especiales de los países en desarrollo y los países menos adelantados, incluso mediante medidas que no lleguen a la plena reciprocidad en los compromisos de reducción”.
谈判应充分考虑到发展中国家和最不发达国家特殊需要和利益,包括承诺削减方面
非全面
等措施。”
El espacio ultraterrestre no debe ser dominio exclusivo de los países que cuentan con programas espaciales, dados los enormes beneficios que puede ofrecer la tecnología espacial incluso a los países en situación de mayor desventaja en esferas tales como la preparación para los desastres naturales, la telemedicina y la educación.
考虑到空技术
甚至处于最不利地位国家在诸如防备自然灾害、远距医学和教育等领域内都可能带来极大利益,外层空
不应专属于拥有空
方案
国家。
En definitiva, el Proyecto de evaluación del desempeño del sector público utilizó varias técnicas de reunión y análisis de datos: encuestas detalladas realizadas por escrito para cada sistema de gestión, análisis del contenido de documentos públicos, entrevistas con funcionarios y otros interesados, y análisis del contenido de transcripciones de entrevistas y encuestas.
归根结底,政府绩效项目使用了一列数据采集和分析技巧:
每一个管理
行深入
书面调查、
政府文件
行内容分析、
政府官员和利益有关者
行采访、
采访记录和书面调查
行内容分析等。
Por ejemplo, esas normas pueden resultar eficaces para prevenir los conflictos sobre el uso de los recursos a nivel superior con posibles efectos negativos a nivel inferior; para asegurar los bienes públicos (por ejemplo, mediante la gestión de las cuencas hidrográficas); y para fomentar la cooperación intersectorial y la equidad entre las distintas jurisdicciones.
例如,这些标准可以有效防止因可能下游产生负面影响
上游资源使用而发生冲突;确保公共利益(即通过流域管理等方式);促
部门
合作和辖区
平等。
El uso de comités del consejo de administración tiene, entre otras cosas, el objeto de aumentar el grado de juicio independiente en cuestiones en que hay posibilidades de conflicto de intereses, y al mismo tiempo contar con especialistas en cuestiones tales como auditoría, gestión de riesgos, elección de los miembros del consejo y remuneración de los directivos.
董事会委员会运用和其他安排一样,旨在加强
存在潜在利益冲突
问题做出独立判断,并带来审计、风险管理、董事会成员选举和执行官薪酬等领域
专业知识。
Los países en desarrollo han experimentado dificultades para designar sectores y modos de interés prioritario sobre la base de sus objetivos de política nacionales, determinar las barreras con que tropiezan sus exportaciones de servicios, evaluar el impacto de las solicitudes de los países desarrollados en sus sectores de servicios y encontrar formas de superar las limitaciones del suministro y las deficiencias de la infraestructura.
发展中国家在根据其国家政策目标来确定优先利益部门和方式、查其服务出口障碍、评估发达国家
请求
其服务部门
影响以及查
如何克服供应制约和基础结构软弱情况等方面面临困难。
Preocupa al Comité que no se haya presentado información desglosada sobre los beneficios obtenidos, los progresos logrados y las dificultades encontradas al aplicar las medidas que reconocen los derechos de los padres en la educación de los hijos y la responsabilidad del Estado Parte en cuanto a la facilitación de mecanismos y servicios para ayudar a las personas encargadas de la crianza de sus hijos.
委员会感到关注是,缔约国缺乏分类资料,说
有关为承认父母扶养子女
权利而采取
各项措施
儿童产生
利益、所取得
展或所遇到
困难等情况,以及有关缔约国为支持那些担负扶养子女责任
人而提供各项设施和服务
责任
资料。
Opinamos que la seguridad internacional puede fomentarse mejor cuando cada Estado considera que la paz redunda en su beneficio; cuando los Estados piensan que pueden hacer realidad sus intereses mediante la cooperación mutua; cuando se establece la supremacía de los principios equitativos por encima de las realidades del poder desigual; cuando los Estados Miembros convienen en utilizar las Naciones Unidas para armonizar sus políticas y hacer compatibles sus intereses.
我们认为,在各个国家都认为和平符合其最佳利益时;在各国认为它们能够通过相互合作实现其利益时;在公平原则至高无上,高于力量不等
现实时;在会员国同意通过联合国协调其政策、调和其利益时,国际安全就能得到最好
促
。
El objetivo a largo plazo del proyecto es permitir que los países miembros a) adopten una perspectiva integrada y políticas uniformes en relación con la educación, la salud, el empleo, la protección social, etc., y b) supervisen y evalúen los procesos de planificación y ejecución de las diversas políticas sociales, además de la coordinación existente entre las principales partes interesadas, incluidos los ministerios y otras autoridades nacionales competentes, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los centros de investigación especializados.
此项目长期目标是使成员国(a)
教育、卫生、就业和社会保障等采取综合观点和成套政策;(b) 监测并评估各种社会政策
程
规划和执行
程以及相关部委、国家主管部门、非政府组织和专门研究中心等现有主要利益方
协调情况。
El Grupo de Trabajo convino en considerar el examen de los usos analíticos y de laboratorio del metilbromuro en relación con el tema 3 f) y los proyectos de decisión sobre el examen de la asistencia financiera al Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro (COTMB), la determinación de fechas indicativas para las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta y de las Partes, y las directrices sobre conflictos de intereses para grupos como el GETE y sus comités de opciones técnicas en relación con el tema 10, “Otros asuntos”.
工作组商定在项目3(f)下审议关于甲基溴实验室和分析用途
行审查
问题;在项目10“其他事项”下审议关于
甲基溴技术选择委员会提供资助问题
决定草案、订立不限成员名额工作组会议和缔约方会议
指示性举行日期;以及诸如技经评估组及其各技术选择委员会等
防止出现利益冲突问题
准则。
Así, el Acuerdo de Libre Comercio entre la UE y Sudáfrica dispone que las partes deberán consultarse, a solicitud de cualquiera de ellas, cada vez que la Comisión de la UE o el Organismo de la Competencia de Sudáfrica decida realizar una investigación o pretenda tomar alguna medida que pueda tener consecuencias importantes para los intereses de la otra parte, y ambos deben tratar de encontrar una solución mutuamente aceptable en vista de sus respectivos intereses importantes, prestando la debida atención a la legislación, la soberanía, la independencia de los respectivos órganos de defensa de la competencia y las consideraciones de cortesía internacional de las partes.
例如,《欧盟――南非自由贸易协定》规定,不管是欧盟委员会,还是南非竞争管理机构,只要决定开展调查或打算采取另一方
利益有重大影响
行动,如任何一方提出要求,双方就必须
行磋商,然后,双方就应努力根据它们各自
重要利益,并
相互
法律、主权、各自竞争当局
独立性以及礼让等给予应有考虑,找到相互能接受
解决办法。
18.61 Los recursos extrapresupuestarios por valor de 6.153.400 dólares se destinarán a sufragar un puesto del cuadro orgánico y actividades de cooperación técnica, como actividades de capacitación en grupo y servicios de asesoramiento, destinadas a aumentar la conciencia de los Estados miembros sobre sus intereses e inquietudes comunes y fomentar su capacidad de formular y aplicar políticas eficaces y con atención a las cuestiones de género encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio y los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, en particular la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible.
61 预算外资源6 153 400美元用于一个专业人员员额及诸如集体培训和咨询服务等技术合作活动资源,意在提高会员国
其共同利益和关切
认识,并增加其制订和执行有效
、促
两性平等
政策
能力,争取实现国际商定
发展目标,包括《联合国千年宣言》和含可持续发展问题世界首脑会议在内
联合国主要会议成果和国际协定所载
发展目标。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reciprocidad de beneficios
También confía en que el ACNUR coordinará sus actividades con otros interesados en materia de igualdad de género, atención a los niños refugiados, salud reproductiva y desarrollo comunitario.
韩国还希望难民专员办事处与其他利益相关者就两性平等、难民儿童
护理、生殖健康以及社区发展等问题
协调。
No obstante, aunque ofrece importantes beneficios económicos y numerosas ventajas desde el punto de vista de la no proliferación, en muchos países plantea problemas legales, políticos y de aceptación del público.
尽管该方案许多国家提出了法律、政治和公众接受等方面
挑战,但它能够提供巨大
利益和实际
防扩散好处。
En un mundo de amenazas y desafíos interconectados, redunda en interés de la comunidad internacional promover el diálogo entre civilizaciones a fin de lograr progresos en aspectos tales como las amenazas contra la paz y la seguridad internacionales.
在威胁和挑战彼此交错世界里,促
不同文明间
话是符合国际社会
利益
,这样,就能在消除
国际和平与安全
威胁等领域取得
展。
En las negociaciones deberían tenerse plenamente en cuenta las necesidades y los intereses especiales de los países en desarrollo y los países menos adelantados, incluso mediante medidas que no lleguen a la plena reciprocidad en los compromisos de reducción”.
谈判应充分考虑到发展中国家和最不发达国家特殊需要和利益,包括承诺削减方面
非全面
等措施。”
El espacio ultraterrestre no debe ser dominio exclusivo de los países que cuentan con programas espaciales, dados los enormes beneficios que puede ofrecer la tecnología espacial incluso a los países en situación de mayor desventaja en esferas tales como la preparación para los desastres naturales, la telemedicina y la educación.
考虑到空间技术甚至处于最不利地位国家在诸如防备自然灾害、远距医学和教育等领域内都可能带来极大利益,外层空间不应专属于拥有空间方案
国家。
En definitiva, el Proyecto de evaluación del desempeño del sector público utilizó varias técnicas de reunión y análisis de datos: encuestas detalladas realizadas por escrito para cada sistema de gestión, análisis del contenido de documentos públicos, entrevistas con funcionarios y otros interesados, y análisis del contenido de transcripciones de entrevistas y encuestas.
归根结底,政府绩效项目使用了一系列数据集和分析技巧:
每一个管理系统
深入
书面调查、
政府文件
内容分析、
政府官员和利益有关者
访、
访记录和书面调查
内容分析等。
Por ejemplo, esas normas pueden resultar eficaces para prevenir los conflictos sobre el uso de los recursos a nivel superior con posibles efectos negativos a nivel inferior; para asegurar los bienes públicos (por ejemplo, mediante la gestión de las cuencas hidrográficas); y para fomentar la cooperación intersectorial y la equidad entre las distintas jurisdicciones.
例如,这些标准可以有效防止因可能下游产生负面影响
上游资源使用而发生冲突;确保公共利益(即通过流域管理等方式);促
部门间合作和辖区间平等。
El uso de comités del consejo de administración tiene, entre otras cosas, el objeto de aumentar el grado de juicio independiente en cuestiones en que hay posibilidades de conflicto de intereses, y al mismo tiempo contar con especialistas en cuestiones tales como auditoría, gestión de riesgos, elección de los miembros del consejo y remuneración de los directivos.
董事会委员会运用和其他安排一样,旨在加强
存在潜在利益冲突
问题做出独立判断,并带来审计、风险管理、董事会成员选举和执
官薪酬等领域
专业知识。
Los países en desarrollo han experimentado dificultades para designar sectores y modos de interés prioritario sobre la base de sus objetivos de política nacionales, determinar las barreras con que tropiezan sus exportaciones de servicios, evaluar el impacto de las solicitudes de los países desarrollados en sus sectores de servicios y encontrar formas de superar las limitaciones del suministro y las deficiencias de la infraestructura.
发展中国家在根据其国家政策目标来确定优先利益部门和方式、查明其服务出口障碍、评估发达国家请求
其服务部门
影响以及查明如何克服供应制约和基础结构软弱情况等方面面临困难。
Preocupa al Comité que no se haya presentado información desglosada sobre los beneficios obtenidos, los progresos logrados y las dificultades encontradas al aplicar las medidas que reconocen los derechos de los padres en la educación de los hijos y la responsabilidad del Estado Parte en cuanto a la facilitación de mecanismos y servicios para ayudar a las personas encargadas de la crianza de sus hijos.
委员会感到关注是,缔约国缺乏分类资料,说明有关为承认父母扶养子女
权利而
取
各项措施
儿童产生
利益、所取得
展或所遇到
困难等情况,以及有关缔约国为支持那些担负扶养子女责任
人而提供各项设施和服务
责任
资料。
Opinamos que la seguridad internacional puede fomentarse mejor cuando cada Estado considera que la paz redunda en su beneficio; cuando los Estados piensan que pueden hacer realidad sus intereses mediante la cooperación mutua; cuando se establece la supremacía de los principios equitativos por encima de las realidades del poder desigual; cuando los Estados Miembros convienen en utilizar las Naciones Unidas para armonizar sus políticas y hacer compatibles sus intereses.
我们认为,在各个国家都认为和平符合其最佳利益时;在各国认为它们能够通过相互合作实现其利益时;在公平原则至高无上,高于力量不等
现实时;在会员国同意通过联合国协调其政策、调和其利益时,国际安全就能得到最好
促
。
El objetivo a largo plazo del proyecto es permitir que los países miembros a) adopten una perspectiva integrada y políticas uniformes en relación con la educación, la salud, el empleo, la protección social, etc., y b) supervisen y evalúen los procesos de planificación y ejecución de las diversas políticas sociales, además de la coordinación existente entre las principales partes interesadas, incluidos los ministerios y otras autoridades nacionales competentes, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los centros de investigación especializados.
此项目长期目标是使成员国(a)
教育、卫生、就业和社会保障等
取综合观点和成套政策;(b) 监测并评估各种社会政策
程
规划和执
程以及相关部委、国家主管部门、非政府组织和专门研究中心等现有主要利益方
协调情况。
El Grupo de Trabajo convino en considerar el examen de los usos analíticos y de laboratorio del metilbromuro en relación con el tema 3 f) y los proyectos de decisión sobre el examen de la asistencia financiera al Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro (COTMB), la determinación de fechas indicativas para las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta y de las Partes, y las directrices sobre conflictos de intereses para grupos como el GETE y sus comités de opciones técnicas en relación con el tema 10, “Otros asuntos”.
工作组商定在项目3(f)下审议关于甲基溴实验室和分析用途
审查
问题;在项目10“其他事项”下审议关于
甲基溴技术选择委员会提供资助问题
决定草案、订立不限成员名额工作组会议和缔约方会议
指示性举
日期;以及诸如技
评估组及其各技术选择委员会等
防止出现利益冲突问题
准则。
Así, el Acuerdo de Libre Comercio entre la UE y Sudáfrica dispone que las partes deberán consultarse, a solicitud de cualquiera de ellas, cada vez que la Comisión de la UE o el Organismo de la Competencia de Sudáfrica decida realizar una investigación o pretenda tomar alguna medida que pueda tener consecuencias importantes para los intereses de la otra parte, y ambos deben tratar de encontrar una solución mutuamente aceptable en vista de sus respectivos intereses importantes, prestando la debida atención a la legislación, la soberanía, la independencia de los respectivos órganos de defensa de la competencia y las consideraciones de cortesía internacional de las partes.
例如,《欧盟――南非自由贸易协定》规定,不管是欧盟委员会,还是南非竞争管理机构,只要决定开展调查或打算取
另一方
利益有重大影响
动,如任何一方提出要求,双方就必须
磋商,然后,双方就应努力根据它们各自
重要利益,并
相互
法律、主权、各自竞争当局
独立性以及礼让等给予应有考虑,找到相互能接受
解决办法。
18.61 Los recursos extrapresupuestarios por valor de 6.153.400 dólares se destinarán a sufragar un puesto del cuadro orgánico y actividades de cooperación técnica, como actividades de capacitación en grupo y servicios de asesoramiento, destinadas a aumentar la conciencia de los Estados miembros sobre sus intereses e inquietudes comunes y fomentar su capacidad de formular y aplicar políticas eficaces y con atención a las cuestiones de género encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio y los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, en particular la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible.
61 预算外资源6 153 400美元用于一个专业人员员额及诸如集体培训和咨询服务等技术合作活动资源,意在提高会员国
其共同利益和关切
认识,并增加其制订和执
有效
、促
两性平等
政策
能力,争取实现国际商定
发展目标,包括《联合国千年宣言》和含可持续发展问题世界首脑会议在内
联合国主要会议成果和国际协定所载
发展目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
reciprocidad de beneficios
También confía en que el ACNUR coordinará sus actividades con otros interesados en materia de igualdad de género, atención a los niños refugiados, salud reproductiva y desarrollo comunitario.
韩国还希望难民专员办事处与其他利益相关者就两性平等、难民儿童
护理、生殖健康以及社区发展等问题
行协调。
No obstante, aunque ofrece importantes beneficios económicos y numerosas ventajas desde el punto de vista de la no proliferación, en muchos países plantea problemas legales, políticos y de aceptación del público.
尽管该方案许多国家提出了法律、政治和公众接受等方面
挑战,但它能够提供巨大
经济利益和实际
防扩散好处。
En un mundo de amenazas y desafíos interconectados, redunda en interés de la comunidad internacional promover el diálogo entre civilizaciones a fin de lograr progresos en aspectos tales como las amenazas contra la paz y la seguridad internacionales.
在威胁和挑战彼此交错世界里,促
不同文
话是符合国际社会
利益
,这样,就能在消除
国际和平与安全
威胁等领域取得
展。
En las negociaciones deberían tenerse plenamente en cuenta las necesidades y los intereses especiales de los países en desarrollo y los países menos adelantados, incluso mediante medidas que no lleguen a la plena reciprocidad en los compromisos de reducción”.
谈判应充分考虑到发展中国家和最不发达国家特殊需要和利益,包括承诺削减方面
非全面
等措施。”
El espacio ultraterrestre no debe ser dominio exclusivo de los países que cuentan con programas espaciales, dados los enormes beneficios que puede ofrecer la tecnología espacial incluso a los países en situación de mayor desventaja en esferas tales como la preparación para los desastres naturales, la telemedicina y la educación.
考虑到空技术
甚至处于最不利地位国家在诸如防备自然灾害、远距医学和教育等领域内都可能带来极大利益,外层空
不应专属于拥有空
方案
国家。
En definitiva, el Proyecto de evaluación del desempeño del sector público utilizó varias técnicas de reunión y análisis de datos: encuestas detalladas realizadas por escrito para cada sistema de gestión, análisis del contenido de documentos públicos, entrevistas con funcionarios y otros interesados, y análisis del contenido de transcripciones de entrevistas y encuestas.
归根结底,政府绩效项目使用了一列数据采集和分析技巧:
每一个管理
行深入
书面调查、
政府文件
行内容分析、
政府官员和利益有关者
行采访、
采访记录和书面调查
行内容分析等。
Por ejemplo, esas normas pueden resultar eficaces para prevenir los conflictos sobre el uso de los recursos a nivel superior con posibles efectos negativos a nivel inferior; para asegurar los bienes públicos (por ejemplo, mediante la gestión de las cuencas hidrográficas); y para fomentar la cooperación intersectorial y la equidad entre las distintas jurisdicciones.
例如,这些标准可以有效防止因可能下游产生负面影响
上游资源使用而发生冲突;确保公共利益(即通过流域管理等方式);促
部门
合作和辖区
平等。
El uso de comités del consejo de administración tiene, entre otras cosas, el objeto de aumentar el grado de juicio independiente en cuestiones en que hay posibilidades de conflicto de intereses, y al mismo tiempo contar con especialistas en cuestiones tales como auditoría, gestión de riesgos, elección de los miembros del consejo y remuneración de los directivos.
董事会委员会运用和其他安排一样,旨在加强
存在潜在利益冲突
问题做出独立判断,并带来审计、风险管理、董事会成员选举和执行官薪酬等领域
专业知识。
Los países en desarrollo han experimentado dificultades para designar sectores y modos de interés prioritario sobre la base de sus objetivos de política nacionales, determinar las barreras con que tropiezan sus exportaciones de servicios, evaluar el impacto de las solicitudes de los países desarrollados en sus sectores de servicios y encontrar formas de superar las limitaciones del suministro y las deficiencias de la infraestructura.
发展中国家在根据其国家政策目标来确定优先利益部门和方式、查其服务出口障碍、评估发达国家
请求
其服务部门
影响以及查
如何克服供应制约和基础结构软弱情况等方面面临困难。
Preocupa al Comité que no se haya presentado información desglosada sobre los beneficios obtenidos, los progresos logrados y las dificultades encontradas al aplicar las medidas que reconocen los derechos de los padres en la educación de los hijos y la responsabilidad del Estado Parte en cuanto a la facilitación de mecanismos y servicios para ayudar a las personas encargadas de la crianza de sus hijos.
委员会感到关注是,缔约国缺乏分类资料,说
有关为承认父母扶养子女
权利而采取
各项措施
儿童产生
利益、所取得
展或所遇到
困难等情况,以及有关缔约国为支持那些担负扶养子女责任
人而提供各项设施和服务
责任
资料。
Opinamos que la seguridad internacional puede fomentarse mejor cuando cada Estado considera que la paz redunda en su beneficio; cuando los Estados piensan que pueden hacer realidad sus intereses mediante la cooperación mutua; cuando se establece la supremacía de los principios equitativos por encima de las realidades del poder desigual; cuando los Estados Miembros convienen en utilizar las Naciones Unidas para armonizar sus políticas y hacer compatibles sus intereses.
我们认为,在各个国家都认为和平符合其最佳利益时;在各国认为它们能够通过相互合作实现其利益时;在公平原则至高无上,高于力量不等
现实时;在会员国同意通过联合国协调其政策、调和其利益时,国际安全就能得到最好
促
。
El objetivo a largo plazo del proyecto es permitir que los países miembros a) adopten una perspectiva integrada y políticas uniformes en relación con la educación, la salud, el empleo, la protección social, etc., y b) supervisen y evalúen los procesos de planificación y ejecución de las diversas políticas sociales, además de la coordinación existente entre las principales partes interesadas, incluidos los ministerios y otras autoridades nacionales competentes, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los centros de investigación especializados.
此项目长期目标是使成员国(a)
教育、卫生、就业和社会保障等采取综合观点和成套政策;(b) 监测并评估各种社会政策
程
规划和执行
程以及相关部委、国家主管部门、非政府组织和专门研究中心等现有主要利益方
协调情况。
El Grupo de Trabajo convino en considerar el examen de los usos analíticos y de laboratorio del metilbromuro en relación con el tema 3 f) y los proyectos de decisión sobre el examen de la asistencia financiera al Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro (COTMB), la determinación de fechas indicativas para las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta y de las Partes, y las directrices sobre conflictos de intereses para grupos como el GETE y sus comités de opciones técnicas en relación con el tema 10, “Otros asuntos”.
工作组商定在项目3(f)下审议关于甲基溴实验室和分析用途
行审查
问题;在项目10“其他事项”下审议关于
甲基溴技术选择委员会提供资助问题
决定草案、订立不限成员名额工作组会议和缔约方会议
指示性举行日期;以及诸如技经评估组及其各技术选择委员会等
防止出现利益冲突问题
准则。
Así, el Acuerdo de Libre Comercio entre la UE y Sudáfrica dispone que las partes deberán consultarse, a solicitud de cualquiera de ellas, cada vez que la Comisión de la UE o el Organismo de la Competencia de Sudáfrica decida realizar una investigación o pretenda tomar alguna medida que pueda tener consecuencias importantes para los intereses de la otra parte, y ambos deben tratar de encontrar una solución mutuamente aceptable en vista de sus respectivos intereses importantes, prestando la debida atención a la legislación, la soberanía, la independencia de los respectivos órganos de defensa de la competencia y las consideraciones de cortesía internacional de las partes.
例如,《欧盟――南非自由贸易协定》规定,不管是欧盟委员会,还是南非竞争管理机构,只要决定开展调查或打算采取另一方
利益有重大影响
行动,如任何一方提出要求,双方就必须
行磋商,然后,双方就应努力根据它们各自
重要利益,并
相互
法律、主权、各自竞争当局
独立性以及礼让等给予应有考虑,找到相互能接受
解决办法。
18.61 Los recursos extrapresupuestarios por valor de 6.153.400 dólares se destinarán a sufragar un puesto del cuadro orgánico y actividades de cooperación técnica, como actividades de capacitación en grupo y servicios de asesoramiento, destinadas a aumentar la conciencia de los Estados miembros sobre sus intereses e inquietudes comunes y fomentar su capacidad de formular y aplicar políticas eficaces y con atención a las cuestiones de género encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio y los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, en particular la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible.
61 预算外资源6 153 400美元用于一个专业人员员额及诸如集体培训和咨询服务等技术合作活动资源,意在提高会员国
其共同利益和关切
认识,并增加其制订和执行有效
、促
两性平等
政策
能力,争取实现国际商定
发展目标,包括《联合国千年宣言》和含可持续发展问题世界首脑会议在内
联合国主要会议成果和国际协定所载
发展目标。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。