西语助手
  • 关闭
chuàng shè

crear condiciones

Se espera que este satélite proporcione datos para el levantamiento de un mapa de riesgos y la rápida detección de las amenazas de desastres.

该卫星预计将为一个危险地区示意图和及时发现灾害威胁提供数据。

No crean nuevas obligaciones, y muchos de los Estados de la región ya los utilizan como orientación en la formulación de sus iniciativas y políticas.

这些方针原则没有新的义务,而且该地区的许多国家已经把它们作为了提出倡议和制定政策的一个指南。

Las estrategias y políticas para crear y mantener la seguridad de la tenencia entre los habitantes de barrios de tugurios son fundamentales para mejorar sus condiciones de vida.

为贫民区居民和维持土地保有权的安全制定战略和政策,对改善他们的生活至关重要。

Se entiende por ello los tratados que crean normas de derecho internacional para regular la conducta futura de las partes sin crear un régimen, estatuto o sistema internacional.

多方造法条约指的是在不国际制度、地位或体系的情况下,创立用以调整各方未来行为的国际法规则的条约。

Su interpretación es indudablemente correcta: los Principios y directrices básicos no tienen carácter jurídico vinculante y no crean nuevas obligaciones para los Estados en materia de derecho internacional.

他的解释显然是正确的:《基本原则和导则》是没有法律约束力的,而且没有给各国国际法上的任新义务。

Se expresó la inquietud de que el mero hecho de declarar que algunas disposiciones del proyecto de instrumento son de carácter imperativo sería equiparable a la reintroducción de este concepto.

有与会者担心在文书草案中拟订不得被减损的条文等同于重新这一概念。

Se respondió objetando que el establecimiento de normas relativas a los terceros podía afectar al ámbito de aplicación de la Convención de Nueva York, relativa a la ejecutabilidad de los acuerdos de arbitraje.

对此,有与会者表示关切,认为关于第三方的规则无异于在仲裁协议可执行性方面侵入《纽约公约》的领域。

La Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing configuran un marco normativo importante, pero no crean derechos internacionales de orden jurídico ni imponen a los Estados obligaciones jurídicamente vinculantes con arreglo al derecho internacional.

《北京宣言和行动纲要》建立了重要的政策框架,但并没有根据国际法为各国国际法律权利或者具有法律约束力的义务。

La Sra. Dempster (Nueva Zelandia) subraya el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean nuevas obligaciones internacionales o nacionales, no tienen carácter vinculante y no introducirán ningún nuevo principio del derecho internacional.

Dempster女士(新西兰)强调,《基本原则和导则》没有新的国际或国内法律义务,是非约束性的,而且不会引入任新的国际法原则。

Asimismo, tampoco indican de qué manera la transferencia de competencias a las entidades descentralizadas tiende a afectar a las dinámicas de uso de la tierra, creando nuevos niveles administrativos que se superponen a los que existían anteriormente.

关于向得到分权的社区转移技能如由于于原有机构之上的新的机构而影响了土地部门的趋势,报告对此也都没有做出说明。

Se formuló una propuesta con el fin de aclarar expresamente la relación entre el régimen de ejecución instituido por el artículo 17 bis y el establecido en los artículos 35 y 36 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje.

有与会者建议应明确澄清由第17条之二的执行机制与仲裁示范法第35和36条所述执行机制之间的关系。

Ha seguido formulando en la Organización peligrosas declaraciones sobre la cuestión con respecto a la supuesta necesidad de eliminar algunas de las entidades creadas para contribuir al logro del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y la independencia.

它现在又继续在该组织内发表危险的言论,宣称有必要取消一些为帮助巴勒斯坦人民实现自决权和独立权而的实体。

Los fundadores de las Naciones Unidas dotaron a la Organización de tres Consejos, cada uno de los cuales tenía importantes funciones en su esfera de competencia: el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Administración Fiduciaria.

联合国创始人给联合国了三个理事会,每一个理事会在各自领域负主要责任:安全理事会、经济及社会理事会和托管理事会。

Su delegación entiende la importancia de mejorar la gobernanza mundial en materia de medio ambiente y apoya la idea del Secretario General de crear un sistema mundial de alerta temprana, en el contexto de una Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres renovada.

俄国代表团了解改善全球环境治理的重要性,赞成秘书长关于在一个经修订的《国际减少灾害战略》的范围内一个全球预警系统的意见。

El Estado Parte debería revisar su legislación sobre los procedimientos penales e instaurar un sistema que garantice que todos los detenidos sean sistemáticamente presentados ante el juez sin demora y que sea el juez quien decida también sin demora sobre la legalidad de la detención.

缔约国应当修改其刑事程序法,并一种能够保证所有受拘留者理所当然地及时见到法官,毫不拖延地决定拘留合法性的体制。

El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue considerando que el establecimiento de las zonas libres de armas nucleares creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituye un paso adelante en la consecución del desarme nuclear mundial.

不扩散核武器条约不结盟国家缔约国集团仍然认为建立《特拉特洛尔科条约》、《拉罗通条约》、《曼谷条约》和《佩林达巴条约》的无核武器区是逐步实现全球核裁军目标的一个积极步骤。

A este respecto, el artículo 5 del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (Tercer Convenio de Ginebra) crea el supuesto de que una persona que comete un acto hostil es un prisionero de guerra a menos que el tribunal competente determine lo contrario aplicando un criterio individual.

在这方面,《关于战俘待遇之日内瓦公约》(《日内瓦第三公约》)第五条 了一项推定,即除有管辖权的法庭在个案的基础上另行裁定外,凡从事了交战行为(而陷落于敌方)者都是战俘。

Portugal indicó que las autoridades nacionales del país habían realizado actividades especializadas de asistencia técnica para enumerar las necesidades legislativas pertinentes a nivel nacional y crear un marco jurídico apropiado que facilitara la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, incluido el Protocolo contra la trata de personas.

葡萄牙指出,葡萄牙国家主管部门开展了专门的技术援助活动,目的是列举在国家一级的相关立法需要并适当的法律体制,为适用联合国打击跨国有组织犯罪的文书,包括《人口贩运议定书》提供便利。

La delegación de la oradora también desea hacer hincapié en el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean obligaciones jurídicas y que están redactados de modo tal que permiten una gran flexibilidad a los Estados con respecto a las modalidades y mecanismos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas internacionales aplicables a cada Estado.

美国代表团还希望强调的是,《基本原则和导则》没有法律义务,并且从其措辞方式上看,《基本原则和导则》向各国提供了在履行适用于各国的现行国际法律义务的方式和机制方面的广泛灵活性。

En los últimos dos años se han impulsado importantes instrumentos, tales como la Política Gubernamental del Recurso Hídrico (2004), la Política Nacional para el Manejo Integral de los Residuos y Desechos Sólidos (2004), la Política Nacional de Educación Ambiental (2004), la Política Nacional del Manejo del Fuego (2005) y la Política de Conservación del Recurso Suelo (en progreso).

近两年来,了重要工具,如水资源政府政策(2004)、国家废料和固体废物综合管理政策(2004)、国家环境教育政策(2004)、、国家火灾管理政策(2005)及土壤资源养护政策(进展中)。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 创设 的西语例句

用户正在搜索


规程, 规定, 规定的, 规定的饮食, 规定性的, 规范, 规格, 规行矩步, 规划, 规划者,

相似单词


创立, 创面, 创伤, 创伤的, 创伤外科, 创设, 创始, 创始人, 创世纪, 创新,
chuàng shè

crear condiciones

Se espera que este satélite proporcione datos para el levantamiento de un mapa de riesgos y la rápida detección de las amenazas de desastres.

该卫星预计将为创设一个危险地区示意图和及时发现灾害威胁提供数据。

No crean nuevas obligaciones, y muchos de los Estados de la región ya los utilizan como orientación en la formulación de sus iniciativas y políticas.

这些方针原则创设新的义务,而且该地区的许多国家已经把它们作为了提出倡议和制定政策的一个指南。

Las estrategias y políticas para crear y mantener la seguridad de la tenencia entre los habitantes de barrios de tugurios son fundamentales para mejorar sus condiciones de vida.

为贫民区居民创设和维持土地保有权的安全制定战略和政策,对改善他们的生活至关重要。

Se entiende por ello los tratados que crean normas de derecho internacional para regular la conducta futura de las partes sin crear un régimen, estatuto o sistema internacional.

多方造法条约指的是在不创设国际制度、地位或体系的情况下,创立用以调整各方未来行为的国际法规则的条约。

Su interpretación es indudablemente correcta: los Principios y directrices básicos no tienen carácter jurídico vinculante y no crean nuevas obligaciones para los Estados en materia de derecho internacional.

他的解释显然是正确的:《基本原则和导则》是有法律约束力的,而且各国创设国际法上的任新义务。

Se expresó la inquietud de que el mero hecho de declarar que algunas disposiciones del proyecto de instrumento son de carácter imperativo sería equiparable a la reintroducción de este concepto.

有与会者担心在案中拟订不得被减损的条等同于重新创设这一概念。

Se respondió objetando que el establecimiento de normas relativas a los terceros podía afectar al ámbito de aplicación de la Convención de Nueva York, relativa a la ejecutabilidad de los acuerdos de arbitraje.

对此,有与会者表示关切,认为创设关于第三方的规则无异于在仲裁协议可执行性方面侵入《纽约公约》的领域。

La Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing configuran un marco normativo importante, pero no crean derechos internacionales de orden jurídico ni imponen a los Estados obligaciones jurídicamente vinculantes con arreglo al derecho internacional.

《北京宣言和行动纲要》建立了重要的政策框架,但并有根据国际法为各国创设国际法律权利或者具有法律约束力的义务。

La Sra. Dempster (Nueva Zelandia) subraya el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean nuevas obligaciones internacionales o nacionales, no tienen carácter vinculante y no introducirán ningún nuevo principio del derecho internacional.

Dempster女士(新西兰)强调,《基本原则和导则》创设新的国际或国内法律义务,是非约束性的,而且不会引入任新的国际法原则。

Asimismo, tampoco indican de qué manera la transferencia de competencias a las entidades descentralizadas tiende a afectar a las dinámicas de uso de la tierra, creando nuevos niveles administrativos que se superponen a los que existían anteriormente.

关于向得到分权的社区转移技能如由于创设叠加于原有机构之上的新的机构而影响了土地部门的趋势,报告对此也都有做出说明。

Se formuló una propuesta con el fin de aclarar expresamente la relación entre el régimen de ejecución instituido por el artículo 17 bis y el establecido en los artículos 35 y 36 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje.

有与会者建议应明确澄清由第17条之二创设的执行机制与仲裁示范法第35和36条所述执行机制之间的关系。

Ha seguido formulando en la Organización peligrosas declaraciones sobre la cuestión con respecto a la supuesta necesidad de eliminar algunas de las entidades creadas para contribuir al logro del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y la independencia.

它现在又继续在该组织内发表危险的言论,宣称有必要取消一些为帮助巴勒斯坦人民实现自决权和独立权而创设的实体。

Los fundadores de las Naciones Unidas dotaron a la Organización de tres Consejos, cada uno de los cuales tenía importantes funciones en su esfera de competencia: el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Administración Fiduciaria.

联合国创始人联合国创设了三个理事会,每一个理事会在各自领域负主要责任:安全理事会、经济及社会理事会和托管理事会。

Su delegación entiende la importancia de mejorar la gobernanza mundial en materia de medio ambiente y apoya la idea del Secretario General de crear un sistema mundial de alerta temprana, en el contexto de una Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres renovada.

俄国代表团了解改善全球环境治理的重要性,赞成秘长关于在一个经修订的《国际减少灾害战略》的范围内创设一个全球预警系统的意见。

El Estado Parte debería revisar su legislación sobre los procedimientos penales e instaurar un sistema que garantice que todos los detenidos sean sistemáticamente presentados ante el juez sin demora y que sea el juez quien decida también sin demora sobre la legalidad de la detención.

缔约国应当修改其刑事程序法,并创设一种能够保证所有受拘留者理所当然地及时见到法官,毫不拖延地决定拘留合法性的体制。

El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue considerando que el establecimiento de las zonas libres de armas nucleares creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituye un paso adelante en la consecución del desarme nuclear mundial.

不扩散核武器条约不结盟国家缔约国集团仍然认为建立《特拉特洛尔科条约》、《拉罗通加条约》、《曼谷条约》和《佩林达巴条约》创设的无核武器区是逐步实现全球核裁军目标的一个积极步骤。

A este respecto, el artículo 5 del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (Tercer Convenio de Ginebra) crea el supuesto de que una persona que comete un acto hostil es un prisionero de guerra a menos que el tribunal competente determine lo contrario aplicando un criterio individual.

在这方面,《关于战俘待遇之日内瓦公约》(《日内瓦第三公约》)第五条 创设了一项推定,即除有管辖权的法庭在个案的基础上另行裁定外,凡从事了交战行为(而陷落于敌方)者都是战俘。

Portugal indicó que las autoridades nacionales del país habían realizado actividades especializadas de asistencia técnica para enumerar las necesidades legislativas pertinentes a nivel nacional y crear un marco jurídico apropiado que facilitara la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, incluido el Protocolo contra la trata de personas.

葡萄牙指出,葡萄牙国家主管部门开展了专门的技术援助活动,目的是列举在国家一级的相关立法需要并创设适当的法律体制,为适用联合国打击跨国有组织犯罪的,包括《人口贩运议定》提供便利。

La delegación de la oradora también desea hacer hincapié en el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean obligaciones jurídicas y que están redactados de modo tal que permiten una gran flexibilidad a los Estados con respecto a las modalidades y mecanismos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas internacionales aplicables a cada Estado.

美国代表团还希望强调的是,《基本原则和导则》创设法律义务,并且从其措辞方式上看,《基本原则和导则》向各国提供了在履行适用于各国的现行国际法律义务的方式和机制方面的广泛灵活性。

En los últimos dos años se han impulsado importantes instrumentos, tales como la Política Gubernamental del Recurso Hídrico (2004), la Política Nacional para el Manejo Integral de los Residuos y Desechos Sólidos (2004), la Política Nacional de Educación Ambiental (2004), la Política Nacional del Manejo del Fuego (2005) y la Política de Conservación del Recurso Suelo (en progreso).

近两年来,创设了重要工具,例如水资源政府政策(2004)、国家废料和固体废物综合管理政策(2004)、国家环境教育政策(2004)、、国家火灾管理政策(2005)及土壤资源养护政策(进展中)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 创设 的西语例句

用户正在搜索


规章制度, 皈依, 皈依天主教的, , 闺阁, 闺门, 闺女, , 硅石, 硅酮,

相似单词


创立, 创面, 创伤, 创伤的, 创伤外科, 创设, 创始, 创始人, 创世纪, 创新,
chuàng shè

crear condiciones

Se espera que este satélite proporcione datos para el levantamiento de un mapa de riesgos y la rápida detección de las amenazas de desastres.

该卫星预计将为创设一个危险地区和及时发现灾害威胁提供数据。

No crean nuevas obligaciones, y muchos de los Estados de la región ya los utilizan como orientación en la formulación de sus iniciativas y políticas.

这些方针原则没有创设新的义务,而且该地区的许多国家已经把它们作为了提出倡议和制定政策的一个指南。

Las estrategias y políticas para crear y mantener la seguridad de la tenencia entre los habitantes de barrios de tugurios son fundamentales para mejorar sus condiciones de vida.

为贫民区居民创设和维持土地保有权的安全制定战略和政策,对改善他们的生活至关重要。

Se entiende por ello los tratados que crean normas de derecho internacional para regular la conducta futura de las partes sin crear un régimen, estatuto o sistema internacional.

多方造法条约指的是在不创设国际制度、地位或体系的情况下,创立用以调整各方未来行为的国际法规则的条约。

Su interpretación es indudablemente correcta: los Principios y directrices básicos no tienen carácter jurídico vinculante y no crean nuevas obligaciones para los Estados en materia de derecho internacional.

他的解释显然是正确的:《基本原则和导则》是没有法律约束力的,而且没有给各国创设国际法上的任新义务。

Se expresó la inquietud de que el mero hecho de declarar que algunas disposiciones del proyecto de instrumento son de carácter imperativo sería equiparable a la reintroducción de este concepto.

有与会者担心在文书草案中拟订不被减损的条文等同重新创设这一概念。

Se respondió objetando que el establecimiento de normas relativas a los terceros podía afectar al ámbito de aplicación de la Convención de Nueva York, relativa a la ejecutabilidad de los acuerdos de arbitraje.

对此,有与会者表关切,认为创设第三方的规则无异在仲裁协议可执行性方面侵入《纽约公约》的领域。

La Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing configuran un marco normativo importante, pero no crean derechos internacionales de orden jurídico ni imponen a los Estados obligaciones jurídicamente vinculantes con arreglo al derecho internacional.

《北京宣言和行动纲要》建立了重要的政策框架,但并没有根据国际法为各国创设国际法律权利或者具有法律约束力的义务。

La Sra. Dempster (Nueva Zelandia) subraya el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean nuevas obligaciones internacionales o nacionales, no tienen carácter vinculante y no introducirán ningún nuevo principio del derecho internacional.

Dempster女士(新西兰)强调,《基本原则和导则》没有创设新的国际或国内法律义务,是非约束性的,而且不会引入任新的国际法原则。

Asimismo, tampoco indican de qué manera la transferencia de competencias a las entidades descentralizadas tiende a afectar a las dinámicas de uso de la tierra, creando nuevos niveles administrativos que se superponen a los que existían anteriormente.

到分权的社区转移技能如创设叠加原有机构之上的新的机构而影响了土地部门的趋势,报告对此也都没有做出说明。

Se formuló una propuesta con el fin de aclarar expresamente la relación entre el régimen de ejecución instituido por el artículo 17 bis y el establecido en los artículos 35 y 36 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje.

有与会者建议应明确澄清由第17条之二创设的执行机制与仲裁范法第35和36条所述执行机制之间的关系。

Ha seguido formulando en la Organización peligrosas declaraciones sobre la cuestión con respecto a la supuesta necesidad de eliminar algunas de las entidades creadas para contribuir al logro del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y la independencia.

它现在又继续在该组织内发表危险的言论,宣称有必要取消一些为帮助巴勒斯坦人民实现自决权和独立权而创设的实体。

Los fundadores de las Naciones Unidas dotaron a la Organización de tres Consejos, cada uno de los cuales tenía importantes funciones en su esfera de competencia: el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Administración Fiduciaria.

联合国创始人给联合国创设了三个理事会,每一个理事会在各自领域负主要责任:安全理事会、经济及社会理事会和托管理事会。

Su delegación entiende la importancia de mejorar la gobernanza mundial en materia de medio ambiente y apoya la idea del Secretario General de crear un sistema mundial de alerta temprana, en el contexto de una Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres renovada.

俄国代表团了解改善全球环境治理的重要性,赞成秘书长关在一个经修订的《国际减少灾害战略》的范围内创设一个全球预警系统的见。

El Estado Parte debería revisar su legislación sobre los procedimientos penales e instaurar un sistema que garantice que todos los detenidos sean sistemáticamente presentados ante el juez sin demora y que sea el juez quien decida también sin demora sobre la legalidad de la detención.

缔约国应当修改其刑事程序法,并创设一种能够保证所有受拘留者理所当然地及时见到法官,毫不拖延地决定拘留合法性的体制。

El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue considerando que el establecimiento de las zonas libres de armas nucleares creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituye un paso adelante en la consecución del desarme nuclear mundial.

不扩散核武器条约不结盟国家缔约国集团仍然认为建立《特拉特洛尔科条约》、《拉罗通加条约》、《曼谷条约》和《佩林达巴条约》创设的无核武器区是逐步实现全球核裁军目标的一个积极步骤。

A este respecto, el artículo 5 del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (Tercer Convenio de Ginebra) crea el supuesto de que una persona que comete un acto hostil es un prisionero de guerra a menos que el tribunal competente determine lo contrario aplicando un criterio individual.

在这方面,《关战俘待遇之日内瓦公约》(《日内瓦第三公约》)第五条 创设了一项推定,即除有管辖权的法庭在个案的基础上另行裁定外,凡从事了交战行为(而陷落敌方)者都是战俘。

Portugal indicó que las autoridades nacionales del país habían realizado actividades especializadas de asistencia técnica para enumerar las necesidades legislativas pertinentes a nivel nacional y crear un marco jurídico apropiado que facilitara la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, incluido el Protocolo contra la trata de personas.

葡萄牙指出,葡萄牙国家主管部门开展了专门的技术援助活动,目的是列举在国家一级的相关立法需要并创设适当的法律体制,为适用联合国打击跨国有组织犯罪的文书,包括《人口贩运议定书》提供便利。

La delegación de la oradora también desea hacer hincapié en el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean obligaciones jurídicas y que están redactados de modo tal que permiten una gran flexibilidad a los Estados con respecto a las modalidades y mecanismos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas internacionales aplicables a cada Estado.

美国代表团还希望强调的是,《基本原则和导则》没有创设法律义务,并且从其措辞方式上看,《基本原则和导则》各国提供了在履行适用各国的现行国际法律义务的方式和机制方面的广泛灵活性。

En los últimos dos años se han impulsado importantes instrumentos, tales como la Política Gubernamental del Recurso Hídrico (2004), la Política Nacional para el Manejo Integral de los Residuos y Desechos Sólidos (2004), la Política Nacional de Educación Ambiental (2004), la Política Nacional del Manejo del Fuego (2005) y la Política de Conservación del Recurso Suelo (en progreso).

近两年来,创设了重要工具,例如水资源政府政策(2004)、国家废料和固体废物综合管理政策(2004)、国家环境教育政策(2004)、、国家火灾管理政策(2005)及土壤资源养护政策(进展中)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 创设 的西语例句

用户正在搜索


轨迹, 轨距, 轨线, 轨辙, 轨枕, , 诡辩, 诡辩的, 诡辩家, 诡称,

相似单词


创立, 创面, 创伤, 创伤的, 创伤外科, 创设, 创始, 创始人, 创世纪, 创新,
chuàng shè

crear condiciones

Se espera que este satélite proporcione datos para el levantamiento de un mapa de riesgos y la rápida detección de las amenazas de desastres.

该卫星预计将为创设一个危险地区示意图及时发现灾害威胁提供数据。

No crean nuevas obligaciones, y muchos de los Estados de la región ya los utilizan como orientación en la formulación de sus iniciativas y políticas.

这些方针原则没有创设新的义务,而且该地区的许多国家已经把它们作为了提出倡议制定政策的一个指南。

Las estrategias y políticas para crear y mantener la seguridad de la tenencia entre los habitantes de barrios de tugurios son fundamentales para mejorar sus condiciones de vida.

为贫民区居民创设维持土地保有权的安全制定战略政策,对改善他们的生活至关重要。

Se entiende por ello los tratados que crean normas de derecho internacional para regular la conducta futura de las partes sin crear un régimen, estatuto o sistema internacional.

多方约指的是在不创设国际制度、地位或体系的情况下,创立用以调整各方未来行为的国际法规则的约。

Su interpretación es indudablemente correcta: los Principios y directrices básicos no tienen carácter jurídico vinculante y no crean nuevas obligaciones para los Estados en materia de derecho internacional.

他的解释显然是正确的:《基本原则导则》是没有法律约束力的,而且没有给各国创设国际法上的任新义务。

Se expresó la inquietud de que el mero hecho de declarar que algunas disposiciones del proyecto de instrumento son de carácter imperativo sería equiparable a la reintroducción de este concepto.

有与会者担心在文书草案中拟订不得被减损的文等同于重新创设这一概念。

Se respondió objetando que el establecimiento de normas relativas a los terceros podía afectar al ámbito de aplicación de la Convención de Nueva York, relativa a la ejecutabilidad de los acuerdos de arbitraje.

对此,有与会者表示关切,认为创设关于第三方的规则无异于在仲裁协议可执行性方面侵入《纽约公约》的领域。

La Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing configuran un marco normativo importante, pero no crean derechos internacionales de orden jurídico ni imponen a los Estados obligaciones jurídicamente vinculantes con arreglo al derecho internacional.

《北京行动纲要》建立了重要的政策框架,但并没有根据国际法为各国创设国际法律权利或者具有法律约束力的义务。

La Sra. Dempster (Nueva Zelandia) subraya el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean nuevas obligaciones internacionales o nacionales, no tienen carácter vinculante y no introducirán ningún nuevo principio del derecho internacional.

Dempster女士(新西兰)强调,《基本原则导则》没有创设新的国际或国内法律义务,是非约束性的,而且不会引入任新的国际法原则。

Asimismo, tampoco indican de qué manera la transferencia de competencias a las entidades descentralizadas tiende a afectar a las dinámicas de uso de la tierra, creando nuevos niveles administrativos que se superponen a los que existían anteriormente.

关于向得到分权的社区转移技能如由于创设叠加于原有机构之上的新的机构而影响了土地部门的趋势,报告对此也都没有做出说明。

Se formuló una propuesta con el fin de aclarar expresamente la relación entre el régimen de ejecución instituido por el artículo 17 bis y el establecido en los artículos 35 y 36 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje.

有与会者建议应明确澄清由第17之二创设的执行机制与仲裁示范法第3536所述执行机制之间的关系。

Ha seguido formulando en la Organización peligrosas declaraciones sobre la cuestión con respecto a la supuesta necesidad de eliminar algunas de las entidades creadas para contribuir al logro del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y la independencia.

它现在又继续在该组织内发表危险的论,称有必要取消一些为帮助巴勒斯坦人民实现自决权独立权而创设的实体。

Los fundadores de las Naciones Unidas dotaron a la Organización de tres Consejos, cada uno de los cuales tenía importantes funciones en su esfera de competencia: el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Administración Fiduciaria.

联合国创始人给联合国创设了三个理事会,每一个理事会在各自领域负主要责任:安全理事会、经济及社会理事会托管理事会。

Su delegación entiende la importancia de mejorar la gobernanza mundial en materia de medio ambiente y apoya la idea del Secretario General de crear un sistema mundial de alerta temprana, en el contexto de una Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres renovada.

俄国代表团了解改善全球环境治理的重要性,赞成秘书长关于在一个经修订的《国际减少灾害战略》的范围内创设一个全球预警系统的意见。

El Estado Parte debería revisar su legislación sobre los procedimientos penales e instaurar un sistema que garantice que todos los detenidos sean sistemáticamente presentados ante el juez sin demora y que sea el juez quien decida también sin demora sobre la legalidad de la detención.

缔约国应当修改其刑事程序法,并创设一种能够保证所有受拘留者理所当然地及时见到法官,毫不拖延地决定拘留合法性的体制。

El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue considerando que el establecimiento de las zonas libres de armas nucleares creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituye un paso adelante en la consecución del desarme nuclear mundial.

不扩散核武器约不结盟国家缔约国集团仍然认为建立《特拉特洛尔科约》、《拉罗通加约》、《曼谷约》《佩林达巴约》创设的无核武器区是逐步实现全球核裁军目标的一个积极步骤。

A este respecto, el artículo 5 del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (Tercer Convenio de Ginebra) crea el supuesto de que una persona que comete un acto hostil es un prisionero de guerra a menos que el tribunal competente determine lo contrario aplicando un criterio individual.

在这方面,《关于战俘待遇之日内瓦公约》(《日内瓦第三公约》)第五 创设了一项推定,即除有管辖权的法庭在个案的基础上另行裁定外,凡从事了交战行为(而陷落于敌方)者都是战俘。

Portugal indicó que las autoridades nacionales del país habían realizado actividades especializadas de asistencia técnica para enumerar las necesidades legislativas pertinentes a nivel nacional y crear un marco jurídico apropiado que facilitara la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, incluido el Protocolo contra la trata de personas.

葡萄牙指出,葡萄牙国家主管部门开展了专门的技术援助活动,目的是列举在国家一级的相关立法需要并创设适当的法律体制,为适用联合国打击跨国有组织犯罪的文书,包括《人口贩运议定书》提供便利。

La delegación de la oradora también desea hacer hincapié en el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean obligaciones jurídicas y que están redactados de modo tal que permiten una gran flexibilidad a los Estados con respecto a las modalidades y mecanismos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas internacionales aplicables a cada Estado.

美国代表团还希望强调的是,《基本原则导则》没有创设法律义务,并且从其措辞方式上看,《基本原则导则》向各国提供了在履行适用于各国的现行国际法律义务的方式机制方面的广泛灵活性。

En los últimos dos años se han impulsado importantes instrumentos, tales como la Política Gubernamental del Recurso Hídrico (2004), la Política Nacional para el Manejo Integral de los Residuos y Desechos Sólidos (2004), la Política Nacional de Educación Ambiental (2004), la Política Nacional del Manejo del Fuego (2005) y la Política de Conservación del Recurso Suelo (en progreso).

近两年来,创设了重要工具,例如水资源政府政策(2004)、国家废料固体废物综合管理政策(2004)、国家环境教育政策(2004)、、国家火灾管理政策(2005)及土壤资源养护政策(进展中)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 创设 的西语例句

用户正在搜索


鬼鬼祟祟, 鬼画符, 鬼话, 鬼混, 鬼魂, 鬼火, 鬼哭狼嚎, 鬼脸, 鬼门关, 鬼迷心窍,

相似单词


创立, 创面, 创伤, 创伤的, 创伤外科, 创设, 创始, 创始人, 创世纪, 创新,
chuàng shè

crear condiciones

Se espera que este satélite proporcione datos para el levantamiento de un mapa de riesgos y la rápida detección de las amenazas de desastres.

该卫星预计将为创设一个危险地区示意图和及时发现灾害威胁提供数据。

No crean nuevas obligaciones, y muchos de los Estados de la región ya los utilizan como orientación en la formulación de sus iniciativas y políticas.

这些方针原则没有创设新的义务,而且该地区的许多国家已经把它们作为了提出倡议和制定政策的一个指南。

Las estrategias y políticas para crear y mantener la seguridad de la tenencia entre los habitantes de barrios de tugurios son fundamentales para mejorar sus condiciones de vida.

为贫民区居民创设和维持土地保有权的安全制定战略和政策,对改善他们的生活至

Se entiende por ello los tratados que crean normas de derecho internacional para regular la conducta futura de las partes sin crear un régimen, estatuto o sistema internacional.

多方造法条约指的是在不创设国际制度、地位或体系的情况下,创立用以调整各方未来行为的国际法规则的条约。

Su interpretación es indudablemente correcta: los Principios y directrices básicos no tienen carácter jurídico vinculante y no crean nuevas obligaciones para los Estados en materia de derecho internacional.

他的解释显然是正确的:《基本原则和导则》是没有法律约束力的,而且没有给各国创设国际法上的任新义务。

Se expresó la inquietud de que el mero hecho de declarar que algunas disposiciones del proyecto de instrumento son de carácter imperativo sería equiparable a la reintroducción de este concepto.

有与会者担心在文书草案中拟订不得被减损的条文等同于创设这一概念。

Se respondió objetando que el establecimiento de normas relativas a los terceros podía afectar al ámbito de aplicación de la Convención de Nueva York, relativa a la ejecutabilidad de los acuerdos de arbitraje.

对此,有与会者表示切,认为创设于第三方的规则无异于在仲裁协议可执行性方面侵入《纽约公约》的领域。

La Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing configuran un marco normativo importante, pero no crean derechos internacionales de orden jurídico ni imponen a los Estados obligaciones jurídicamente vinculantes con arreglo al derecho internacional.

《北京宣言和行动立了的政策框架,但并没有根据国际法为各国创设国际法律权利或者具有法律约束力的义务。

La Sra. Dempster (Nueva Zelandia) subraya el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean nuevas obligaciones internacionales o nacionales, no tienen carácter vinculante y no introducirán ningún nuevo principio del derecho internacional.

Dempster女士(新西兰)强调,《基本原则和导则》没有创设新的国际或国内法律义务,是非约束性的,而且不会引入任新的国际法原则。

Asimismo, tampoco indican de qué manera la transferencia de competencias a las entidades descentralizadas tiende a afectar a las dinámicas de uso de la tierra, creando nuevos niveles administrativos que se superponen a los que existían anteriormente.

于向得到分权的社区转移技能如由于创设叠加于原有机构之上的新的机构而影响了土地部门的趋势,报告对此也都没有做出说明。

Se formuló una propuesta con el fin de aclarar expresamente la relación entre el régimen de ejecución instituido por el artículo 17 bis y el establecido en los artículos 35 y 36 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje.

有与会者议应明确澄清由第17条之二创设的执行机制与仲裁示范法第35和36条所述执行机制之间的系。

Ha seguido formulando en la Organización peligrosas declaraciones sobre la cuestión con respecto a la supuesta necesidad de eliminar algunas de las entidades creadas para contribuir al logro del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y la independencia.

它现在又继续在该组织内发表危险的言论,宣称有必取消一些为帮助巴勒斯坦人民实现自决权和独立权而创设的实体。

Los fundadores de las Naciones Unidas dotaron a la Organización de tres Consejos, cada uno de los cuales tenía importantes funciones en su esfera de competencia: el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Administración Fiduciaria.

联合国创始人给联合国创设了三个理事会,每一个理事会在各自领域负主责任:安全理事会、经济及社会理事会和托管理事会。

Su delegación entiende la importancia de mejorar la gobernanza mundial en materia de medio ambiente y apoya la idea del Secretario General de crear un sistema mundial de alerta temprana, en el contexto de una Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres renovada.

俄国代表团了解改善全球环境治理的性,赞成秘书长于在一个经修订的《国际减少灾害战略》的范围内创设一个全球预警系统的意见。

El Estado Parte debería revisar su legislación sobre los procedimientos penales e instaurar un sistema que garantice que todos los detenidos sean sistemáticamente presentados ante el juez sin demora y que sea el juez quien decida también sin demora sobre la legalidad de la detención.

缔约国应当修改其刑事程序法,并创设一种能够保证所有受拘留者理所当然地及时见到法官,毫不拖延地决定拘留合法性的体制。

El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue considerando que el establecimiento de las zonas libres de armas nucleares creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituye un paso adelante en la consecución del desarme nuclear mundial.

不扩散核武器条约不结盟国家缔约国集团仍然认为立《特拉特洛尔科条约》、《拉罗通加条约》、《曼谷条约》和《佩林达巴条约》创设的无核武器区是逐步实现全球核裁军目标的一个积极步骤。

A este respecto, el artículo 5 del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (Tercer Convenio de Ginebra) crea el supuesto de que una persona que comete un acto hostil es un prisionero de guerra a menos que el tribunal competente determine lo contrario aplicando un criterio individual.

在这方面,《于战俘待遇之日内瓦公约》(《日内瓦第三公约》)第五条 创设了一项推定,即除有管辖权的法庭在个案的基础上另行裁定外,凡从事了交战行为(而陷落于敌方)者都是战俘。

Portugal indicó que las autoridades nacionales del país habían realizado actividades especializadas de asistencia técnica para enumerar las necesidades legislativas pertinentes a nivel nacional y crear un marco jurídico apropiado que facilitara la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, incluido el Protocolo contra la trata de personas.

葡萄牙指出,葡萄牙国家主管部门开展了专门的技术援助活动,目的是列举在国家一级的相立法需创设适当的法律体制,为适用联合国打击跨国有组织犯罪的文书,包括《人口贩运议定书》提供便利。

La delegación de la oradora también desea hacer hincapié en el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean obligaciones jurídicas y que están redactados de modo tal que permiten una gran flexibilidad a los Estados con respecto a las modalidades y mecanismos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas internacionales aplicables a cada Estado.

美国代表团还希望强调的是,《基本原则和导则》没有创设法律义务,并且从其措辞方式上看,《基本原则和导则》向各国提供了在履行适用于各国的现行国际法律义务的方式和机制方面的广泛灵活性。

En los últimos dos años se han impulsado importantes instrumentos, tales como la Política Gubernamental del Recurso Hídrico (2004), la Política Nacional para el Manejo Integral de los Residuos y Desechos Sólidos (2004), la Política Nacional de Educación Ambiental (2004), la Política Nacional del Manejo del Fuego (2005) y la Política de Conservación del Recurso Suelo (en progreso).

近两年来,创设工具,例如水资源政府政策(2004)、国家废料和固体废物综合管理政策(2004)、国家环境教育政策(2004)、、国家火灾管理政策(2005)及土壤资源养护政策(进展中)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 创设 的西语例句

用户正在搜索


柜房, 柜台, 柜子, 刽子手, 贵宾, 贵的, 贵妇人, 贵国, 贵贱, 贵金属,

相似单词


创立, 创面, 创伤, 创伤的, 创伤外科, 创设, 创始, 创始人, 创世纪, 创新,
chuàng shè

crear condiciones

Se espera que este satélite proporcione datos para el levantamiento de un mapa de riesgos y la rápida detección de las amenazas de desastres.

该卫星预计将为创设一个危示意图和及时发现灾害威胁提供数据。

No crean nuevas obligaciones, y muchos de los Estados de la región ya los utilizan como orientación en la formulación de sus iniciativas y políticas.

这些方针原则没有创设新的义务,而且该的许多国家已经把它们作为了提出倡议和制定政策的一个指南。

Las estrategias y políticas para crear y mantener la seguridad de la tenencia entre los habitantes de barrios de tugurios son fundamentales para mejorar sus condiciones de vida.

为贫民居民创设和维持土保有权的安全制定战略和政策,对改善他们的生活至关重要。

Se entiende por ello los tratados que crean normas de derecho internacional para regular la conducta futura de las partes sin crear un régimen, estatuto o sistema internacional.

多方造法条约指的是在不创设国际制度、位或体系的情况下,创立用以调整各方未来行为的国际法规则的条约。

Su interpretación es indudablemente correcta: los Principios y directrices básicos no tienen carácter jurídico vinculante y no crean nuevas obligaciones para los Estados en materia de derecho internacional.

他的解释显然是正确的:《基本原则和导则》是没有法律约束力的,而且没有给各国创设国际法上的任新义务。

Se expresó la inquietud de que el mero hecho de declarar que algunas disposiciones del proyecto de instrumento son de carácter imperativo sería equiparable a la reintroducción de este concepto.

有与会者担心在文书草案中拟订不得被减损的条文等同于重新创设这一概念。

Se respondió objetando que el establecimiento de normas relativas a los terceros podía afectar al ámbito de aplicación de la Convención de Nueva York, relativa a la ejecutabilidad de los acuerdos de arbitraje.

对此,有与会者表示关切,认为创设关于第三方的规则无异于在仲裁协议可执行性方面侵入《纽约公约》的领域。

La Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing configuran un marco normativo importante, pero no crean derechos internacionales de orden jurídico ni imponen a los Estados obligaciones jurídicamente vinculantes con arreglo al derecho internacional.

《北京宣言和行动纲要》建立了重要的政策框架,但并没有根据国际法为各国创设国际法律权利或者具有法律约束力的义务。

La Sra. Dempster (Nueva Zelandia) subraya el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean nuevas obligaciones internacionales o nacionales, no tienen carácter vinculante y no introducirán ningún nuevo principio del derecho internacional.

Dempster女士(新西兰)强调,《基本原则和导则》没有创设新的国际或国内法律义务,是非约束性的,而且不会引入任新的国际法原则。

Asimismo, tampoco indican de qué manera la transferencia de competencias a las entidades descentralizadas tiende a afectar a las dinámicas de uso de la tierra, creando nuevos niveles administrativos que se superponen a los que existían anteriormente.

关于向得权的社转移技能如由于创设叠加于原有机构之上的新的机构而影响了土部门的趋势,报告对此也都没有做出说明。

Se formuló una propuesta con el fin de aclarar expresamente la relación entre el régimen de ejecución instituido por el artículo 17 bis y el establecido en los artículos 35 y 36 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje.

有与会者建议应明确澄清由第17条之二创设的执行机制与仲裁示范法第35和36条所述执行机制之间的关系。

Ha seguido formulando en la Organización peligrosas declaraciones sobre la cuestión con respecto a la supuesta necesidad de eliminar algunas de las entidades creadas para contribuir al logro del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y la independencia.

它现在又继续在该组织内发表危的言论,宣称有必要取消一些为帮助巴勒斯坦人民实现自决权和独立权而创设的实体。

Los fundadores de las Naciones Unidas dotaron a la Organización de tres Consejos, cada uno de los cuales tenía importantes funciones en su esfera de competencia: el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Administración Fiduciaria.

联合国创始人给联合国创设了三个理事会,每一个理事会在各自领域负主要责任:安全理事会、经济及社会理事会和托管理事会。

Su delegación entiende la importancia de mejorar la gobernanza mundial en materia de medio ambiente y apoya la idea del Secretario General de crear un sistema mundial de alerta temprana, en el contexto de una Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres renovada.

俄国代表团了解改善全球环境治理的重要性,赞成秘书长关于在一个经修订的《国际减少灾害战略》的范围内创设一个全球预警系统的意见。

El Estado Parte debería revisar su legislación sobre los procedimientos penales e instaurar un sistema que garantice que todos los detenidos sean sistemáticamente presentados ante el juez sin demora y que sea el juez quien decida también sin demora sobre la legalidad de la detención.

缔约国应当修改其刑事程序法,并创设一种能够保证所有受拘留者理所当然及时见法官,毫不拖延决定拘留合法性的体制。

El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue considerando que el establecimiento de las zonas libres de armas nucleares creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituye un paso adelante en la consecución del desarme nuclear mundial.

不扩散核武器条约不结盟国家缔约国集团仍然认为建立《特拉特洛尔科条约》、《拉罗通加条约》、《曼谷条约》和《佩林达巴条约》创设的无核武器是逐步实现全球核裁军目标的一个积极步骤。

A este respecto, el artículo 5 del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (Tercer Convenio de Ginebra) crea el supuesto de que una persona que comete un acto hostil es un prisionero de guerra a menos que el tribunal competente determine lo contrario aplicando un criterio individual.

在这方面,《关于战俘待遇之日内瓦公约》(《日内瓦第三公约》)第五条 创设了一项推定,即除有管辖权的法庭在个案的基础上另行裁定外,凡从事了交战行为(而陷落于敌方)者都是战俘。

Portugal indicó que las autoridades nacionales del país habían realizado actividades especializadas de asistencia técnica para enumerar las necesidades legislativas pertinentes a nivel nacional y crear un marco jurídico apropiado que facilitara la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, incluido el Protocolo contra la trata de personas.

葡萄牙指出,葡萄牙国家主管部门开展了专门的技术援助活动,目的是列举在国家一级的相关立法需要并创设适当的法律体制,为适用联合国打击跨国有组织犯罪的文书,包括《人口贩运议定书》提供便利。

La delegación de la oradora también desea hacer hincapié en el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean obligaciones jurídicas y que están redactados de modo tal que permiten una gran flexibilidad a los Estados con respecto a las modalidades y mecanismos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas internacionales aplicables a cada Estado.

美国代表团还希望强调的是,《基本原则和导则》没有创设法律义务,并且从其措辞方式上看,《基本原则和导则》向各国提供了在履行适用于各国的现行国际法律义务的方式和机制方面的广泛灵活性。

En los últimos dos años se han impulsado importantes instrumentos, tales como la Política Gubernamental del Recurso Hídrico (2004), la Política Nacional para el Manejo Integral de los Residuos y Desechos Sólidos (2004), la Política Nacional de Educación Ambiental (2004), la Política Nacional del Manejo del Fuego (2005) y la Política de Conservación del Recurso Suelo (en progreso).

近两年来,创设了重要工具,例如水资源政府政策(2004)、国家废料和固体废物综合管理政策(2004)、国家环境教育政策(2004)、、国家火灾管理政策(2005)及土壤资源养护政策(进展中)。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 创设 的西语例句

用户正在搜索


贵族身份, 贵族头衔, 贵族族谱, 桂冠, 桂花, 桂皮, 桂皮色的, 桂圆肉, 桂竹香, ,

相似单词


创立, 创面, 创伤, 创伤的, 创伤外科, 创设, 创始, 创始人, 创世纪, 创新,
chuàng shè

crear condiciones

Se espera que este satélite proporcione datos para el levantamiento de un mapa de riesgos y la rápida detección de las amenazas de desastres.

该卫星预计将为创设一个危险地区示意图和及时发现灾害威胁提供数据。

No crean nuevas obligaciones, y muchos de los Estados de la región ya los utilizan como orientación en la formulación de sus iniciativas y políticas.

原则没有创设义务,该地区许多国家已经把它们作为了提出倡议和制定政策一个指南。

Las estrategias y políticas para crear y mantener la seguridad de la tenencia entre los habitantes de barrios de tugurios son fundamentales para mejorar sus condiciones de vida.

为贫民区居民创设和维持土地保有权安全制定战略和政策,对改善他们生活至关重要。

Se entiende por ello los tratados que crean normas de derecho internacional para regular la conducta futura de las partes sin crear un régimen, estatuto o sistema internacional.

造法条约指是在不创设国际制度、地位或体系情况下,创立用以调整各未来行为国际法规则条约。

Su interpretación es indudablemente correcta: los Principios y directrices básicos no tienen carácter jurídico vinculante y no crean nuevas obligaciones para los Estados en materia de derecho internacional.

解释显然是正确:《基本原则和导则》是没有法律约束力没有给各国创设国际法上新义务。

Se expresó la inquietud de que el mero hecho de declarar que algunas disposiciones del proyecto de instrumento son de carácter imperativo sería equiparable a la reintroducción de este concepto.

有与会者担心在文书草案中拟订不得被减损条文等同于重新创设这一概念。

Se respondió objetando que el establecimiento de normas relativas a los terceros podía afectar al ámbito de aplicación de la Convención de Nueva York, relativa a la ejecutabilidad de los acuerdos de arbitraje.

对此,有与会者表示关切,认为创设关于第三规则无异于在仲裁协议可执行性面侵入《纽约公约》领域。

La Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing configuran un marco normativo importante, pero no crean derechos internacionales de orden jurídico ni imponen a los Estados obligaciones jurídicamente vinculantes con arreglo al derecho internacional.

《北京宣言和行动纲要》建立了重要政策框架,但并没有根据国际法为各国创设国际法律权利或者具有法律约束力义务。

La Sra. Dempster (Nueva Zelandia) subraya el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean nuevas obligaciones internacionales o nacionales, no tienen carácter vinculante y no introducirán ningún nuevo principio del derecho internacional.

Dempster女士(新西兰)强调,《基本原则和导则》没有创设国际或国内法律义务,是非约束性不会引入任国际法原则。

Asimismo, tampoco indican de qué manera la transferencia de competencias a las entidades descentralizadas tiende a afectar a las dinámicas de uso de la tierra, creando nuevos niveles administrativos que se superponen a los que existían anteriormente.

关于向得到分权社区转移技能如由于创设叠加于原有机构之上机构影响了土地部门趋势,报告对此也都没有做出说明。

Se formuló una propuesta con el fin de aclarar expresamente la relación entre el régimen de ejecución instituido por el artículo 17 bis y el establecido en los artículos 35 y 36 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje.

有与会者建议应明确澄清由第17条之二创设执行机制与仲裁示范法第35和36条所述执行机制之间关系。

Ha seguido formulando en la Organización peligrosas declaraciones sobre la cuestión con respecto a la supuesta necesidad de eliminar algunas de las entidades creadas para contribuir al logro del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y la independencia.

它现在又继续在该组织内发表危险言论,宣称有必要取消一为帮助巴勒斯坦人民实现自决权和独立权创设实体。

Los fundadores de las Naciones Unidas dotaron a la Organización de tres Consejos, cada uno de los cuales tenía importantes funciones en su esfera de competencia: el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Administración Fiduciaria.

联合国创始人给联合国创设了三个理事会,每一个理事会在各自领域负主要责任:安全理事会、经济及社会理事会和托管理事会。

Su delegación entiende la importancia de mejorar la gobernanza mundial en materia de medio ambiente y apoya la idea del Secretario General de crear un sistema mundial de alerta temprana, en el contexto de una Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres renovada.

俄国代表团了解改善全球环境治理重要性,赞成秘书长关于在一个经修订《国际减少灾害战略》范围内创设一个全球预警系统意见。

El Estado Parte debería revisar su legislación sobre los procedimientos penales e instaurar un sistema que garantice que todos los detenidos sean sistemáticamente presentados ante el juez sin demora y que sea el juez quien decida también sin demora sobre la legalidad de la detención.

缔约国应当修改其刑事程序法,并创设一种能够保证所有受拘留者理所当然地及时见到法官,毫不拖延地决定拘留合法性体制。

El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue considerando que el establecimiento de las zonas libres de armas nucleares creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituye un paso adelante en la consecución del desarme nuclear mundial.

不扩散核武器条约不结盟国家缔约国集团仍然认为建立《特拉特洛尔科条约》、《拉罗通加条约》、《曼谷条约》和《佩林达巴条约》创设无核武器区是逐步实现全球核裁军目标一个积极步骤。

A este respecto, el artículo 5 del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (Tercer Convenio de Ginebra) crea el supuesto de que una persona que comete un acto hostil es un prisionero de guerra a menos que el tribunal competente determine lo contrario aplicando un criterio individual.

在这面,《关于战俘待遇之日内瓦公约》(《日内瓦第三公约》)第五条 创设了一项推定,即除有管辖权法庭在个案基础上另行裁定外,凡从事了交战行为(陷落于敌)者都是战俘。

Portugal indicó que las autoridades nacionales del país habían realizado actividades especializadas de asistencia técnica para enumerar las necesidades legislativas pertinentes a nivel nacional y crear un marco jurídico apropiado que facilitara la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, incluido el Protocolo contra la trata de personas.

葡萄牙指出,葡萄牙国家主管部门开展了专门技术援助活动,目是列举在国家一级相关立法需要并创设适当法律体制,为适用联合国打击跨国有组织犯罪文书,包括《人口贩运议定书》提供便利。

La delegación de la oradora también desea hacer hincapié en el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean obligaciones jurídicas y que están redactados de modo tal que permiten una gran flexibilidad a los Estados con respecto a las modalidades y mecanismos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas internacionales aplicables a cada Estado.

美国代表团还希望强调是,《基本原则和导则》没有创设法律义务,并从其措辞式上看,《基本原则和导则》向各国提供了在履行适用于各国现行国际法律义务式和机制广泛灵活性。

En los últimos dos años se han impulsado importantes instrumentos, tales como la Política Gubernamental del Recurso Hídrico (2004), la Política Nacional para el Manejo Integral de los Residuos y Desechos Sólidos (2004), la Política Nacional de Educación Ambiental (2004), la Política Nacional del Manejo del Fuego (2005) y la Política de Conservación del Recurso Suelo (en progreso).

近两年来,创设了重要工具,例如水资源政府政策(2004)、国家废料和固体废物综合管理政策(2004)、国家环境教育政策(2004)、、国家火灾管理政策(2005)及土壤资源养护政策(进展中)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 创设 的西语例句

用户正在搜索


滚动的, 滚翻, 滚瓜烂熟, 滚滚, 滚开, 滚雷, 滚轮, 滚落, 滚木, 滚热,

相似单词


创立, 创面, 创伤, 创伤的, 创伤外科, 创设, 创始, 创始人, 创世纪, 创新,
chuàng shè

crear condiciones

Se espera que este satélite proporcione datos para el levantamiento de un mapa de riesgos y la rápida detección de las amenazas de desastres.

该卫星预计将为一个危险地区示意图和及时发现灾害威胁提供数据。

No crean nuevas obligaciones, y muchos de los Estados de la región ya los utilizan como orientación en la formulación de sus iniciativas y políticas.

这些方针原则没有义务,而且该地区许多国家已经把它们作为了提出倡议和制定政策一个指南。

Las estrategias y políticas para crear y mantener la seguridad de la tenencia entre los habitantes de barrios de tugurios son fundamentales para mejorar sus condiciones de vida.

为贫民区居民和维持土地保有权安全制定战略和政策,对改善他们生活至关重要。

Se entiende por ello los tratados que crean normas de derecho internacional para regular la conducta futura de las partes sin crear un régimen, estatuto o sistema internacional.

多方造法条国际制度、地位或体系情况下,立用以调整各方未来行为国际法规则

Su interpretación es indudablemente correcta: los Principios y directrices básicos no tienen carácter jurídico vinculante y no crean nuevas obligaciones para los Estados en materia de derecho internacional.

解释显然是正确:《基本原则和导则》是没有法律束力,而且没有给各国国际法上新义务。

Se expresó la inquietud de que el mero hecho de declarar que algunas disposiciones del proyecto de instrumento son de carácter imperativo sería equiparable a la reintroducción de este concepto.

有与会者担心文书草案中拟订得被减损条文等同于重新这一概念。

Se respondió objetando que el establecimiento de normas relativas a los terceros podía afectar al ámbito de aplicación de la Convención de Nueva York, relativa a la ejecutabilidad de los acuerdos de arbitraje.

对此,有与会者表示关切,认为关于第三方规则无异于仲裁协议可执行性方面侵入《纽领域。

La Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing configuran un marco normativo importante, pero no crean derechos internacionales de orden jurídico ni imponen a los Estados obligaciones jurídicamente vinculantes con arreglo al derecho internacional.

《北京宣言和行动纲要》建立了重要政策框架,但并没有根据国际法为各国国际法律权利或者具有法律束力义务。

La Sra. Dempster (Nueva Zelandia) subraya el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean nuevas obligaciones internacionales o nacionales, no tienen carácter vinculante y no introducirán ningún nuevo principio del derecho internacional.

Dempster女士(新西兰)强调,《基本原则和导则》没有国际或国内法律义务,是非束性,而且会引入任国际法原则。

Asimismo, tampoco indican de qué manera la transferencia de competencias a las entidades descentralizadas tiende a afectar a las dinámicas de uso de la tierra, creando nuevos niveles administrativos que se superponen a los que existían anteriormente.

关于向得到分权社区转移技能如由于叠加于原有机构之上机构而影响了土地部门趋势,报告对此也都没有做出说明。

Se formuló una propuesta con el fin de aclarar expresamente la relación entre el régimen de ejecución instituido por el artículo 17 bis y el establecido en los artículos 35 y 36 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje.

有与会者建议应明确澄清由第17条之二执行机制与仲裁示范法第35和36条所述执行机制之间关系。

Ha seguido formulando en la Organización peligrosas declaraciones sobre la cuestión con respecto a la supuesta necesidad de eliminar algunas de las entidades creadas para contribuir al logro del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y la independencia.

它现又继续该组织内发表危险言论,宣称有必要取消一些为帮助巴勒斯坦人民实现自决权和独立权而实体。

Los fundadores de las Naciones Unidas dotaron a la Organización de tres Consejos, cada uno de los cuales tenía importantes funciones en su esfera de competencia: el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Administración Fiduciaria.

联合国始人给联合国了三个理事会,每一个理事会各自领域负主要责任:安全理事会、经济及社会理事会和托管理事会。

Su delegación entiende la importancia de mejorar la gobernanza mundial en materia de medio ambiente y apoya la idea del Secretario General de crear un sistema mundial de alerta temprana, en el contexto de una Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres renovada.

俄国代表团了解改善全球环境治理重要性,赞成秘书长关于一个经修订《国际减少灾害战略》范围内一个全球预警系统意见。

El Estado Parte debería revisar su legislación sobre los procedimientos penales e instaurar un sistema que garantice que todos los detenidos sean sistemáticamente presentados ante el juez sin demora y que sea el juez quien decida también sin demora sobre la legalidad de la detención.

国应当修改其刑事程序法,并一种能够保证所有受拘留者理所当然地及时见到法官,毫拖延地决定拘留合法性体制。

El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue considerando que el establecimiento de las zonas libres de armas nucleares creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituye un paso adelante en la consecución del desarme nuclear mundial.

扩散核武器条结盟国家缔国集团仍然认为建立《特拉特洛尔科条》、《拉罗通加条》、《曼谷条》和《佩林达巴条无核武器区是逐步实现全球核裁军目标一个积极步骤。

A este respecto, el artículo 5 del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (Tercer Convenio de Ginebra) crea el supuesto de que una persona que comete un acto hostil es un prisionero de guerra a menos que el tribunal competente determine lo contrario aplicando un criterio individual.

这方面,《关于战俘待遇之日内瓦》(《日内瓦第三》)第五条 了一项推定,即除有管辖权法庭个案基础上另行裁定外,凡从事了交战行为(而陷落于敌方)者都是战俘。

Portugal indicó que las autoridades nacionales del país habían realizado actividades especializadas de asistencia técnica para enumerar las necesidades legislativas pertinentes a nivel nacional y crear un marco jurídico apropiado que facilitara la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, incluido el Protocolo contra la trata de personas.

葡萄牙指出,葡萄牙国家主管部门开展了专门技术援助活动,目是列举国家一级相关立法需要并适当法律体制,为适用联合国打击跨国有组织犯罪文书,包括《人口贩运议定书》提供便利。

La delegación de la oradora también desea hacer hincapié en el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean obligaciones jurídicas y que están redactados de modo tal que permiten una gran flexibilidad a los Estados con respecto a las modalidades y mecanismos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas internacionales aplicables a cada Estado.

美国代表团还希望强调是,《基本原则和导则》没有法律义务,并且从其措辞方式上看,《基本原则和导则》向各国提供了履行适用于各国现行国际法律义务方式和机制方面广泛灵活性。

En los últimos dos años se han impulsado importantes instrumentos, tales como la Política Gubernamental del Recurso Hídrico (2004), la Política Nacional para el Manejo Integral de los Residuos y Desechos Sólidos (2004), la Política Nacional de Educación Ambiental (2004), la Política Nacional del Manejo del Fuego (2005) y la Política de Conservación del Recurso Suelo (en progreso).

近两年来,了重要工具,例如水资源政府政策(2004)、国家废料和固体废物综合管理政策(2004)、国家环境教育政策(2004)、、国家火灾管理政策(2005)及土壤资源养护政策(进展中)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 创设 的西语例句

用户正在搜索


, 棍棒, 棍打, 棍击, 棍子, , 锅巴, 锅盖, 锅炉, 锅炉炉膛,

相似单词


创立, 创面, 创伤, 创伤的, 创伤外科, 创设, 创始, 创始人, 创世纪, 创新,
chuàng shè

crear condiciones

Se espera que este satélite proporcione datos para el levantamiento de un mapa de riesgos y la rápida detección de las amenazas de desastres.

该卫星预计将为创设一个危险地区示意图和及时发现灾害威胁提供数据。

No crean nuevas obligaciones, y muchos de los Estados de la región ya los utilizan como orientación en la formulación de sus iniciativas y políticas.

这些方针原没有创设新的义务,而且该地区的许多国家已经把它们作为了提出倡议和制定政策的一个指南。

Las estrategias y políticas para crear y mantener la seguridad de la tenencia entre los habitantes de barrios de tugurios son fundamentales para mejorar sus condiciones de vida.

为贫民区居民创设和维持土地保有权的安全制定战略和政策,对改善他们的生活至关重要。

Se entiende por ello los tratados que crean normas de derecho internacional para regular la conducta futura de las partes sin crear un régimen, estatuto o sistema internacional.

多方造法约指的在不创设国际制度、地位或体系的情况下,创立用以调整各方未来行为的国际法规约。

Su interpretación es indudablemente correcta: los Principios y directrices básicos no tienen carácter jurídico vinculante y no crean nuevas obligaciones para los Estados en materia de derecho internacional.

他的解释显然正确的:《基本原没有法律约束力的,而且没有给各国创设国际法上的任新义务。

Se expresó la inquietud de que el mero hecho de declarar que algunas disposiciones del proyecto de instrumento son de carácter imperativo sería equiparable a la reintroducción de este concepto.

有与会者担心在书草案中拟订不得被减损的同于重新创设这一概念。

Se respondió objetando que el establecimiento de normas relativas a los terceros podía afectar al ámbito de aplicación de la Convención de Nueva York, relativa a la ejecutabilidad de los acuerdos de arbitraje.

对此,有与会者表示关切,认为创设关于第三方的规无异于在仲裁协议可执行性方面侵入《纽约公约》的领域。

La Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing configuran un marco normativo importante, pero no crean derechos internacionales de orden jurídico ni imponen a los Estados obligaciones jurídicamente vinculantes con arreglo al derecho internacional.

《北京宣言和行动纲要》建立了重要的政策框架,但并没有根据国际法为各国创设国际法律权利或者具有法律约束力的义务。

La Sra. Dempster (Nueva Zelandia) subraya el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean nuevas obligaciones internacionales o nacionales, no tienen carácter vinculante y no introducirán ningún nuevo principio del derecho internacional.

Dempster女士(新西兰)强调,《基本原》没有创设新的国际或国内法律义务,非约束性的,而且不会引入任新的国际法原

Asimismo, tampoco indican de qué manera la transferencia de competencias a las entidades descentralizadas tiende a afectar a las dinámicas de uso de la tierra, creando nuevos niveles administrativos que se superponen a los que existían anteriormente.

关于向得到分权的社区转移技能如由于创设叠加于原有机构之上的新的机构而影响了土地部门的趋势,报告对此也都没有做出说明。

Se formuló una propuesta con el fin de aclarar expresamente la relación entre el régimen de ejecución instituido por el artículo 17 bis y el establecido en los artículos 35 y 36 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje.

有与会者建议应明确澄清由第17之二创设的执行机制与仲裁示范法第35和36所述执行机制之间的关系。

Ha seguido formulando en la Organización peligrosas declaraciones sobre la cuestión con respecto a la supuesta necesidad de eliminar algunas de las entidades creadas para contribuir al logro del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y la independencia.

它现在又继续在该组织内发表危险的言论,宣称有必要取消一些为帮助巴勒斯坦人民实现自决权和独立权而创设的实体。

Los fundadores de las Naciones Unidas dotaron a la Organización de tres Consejos, cada uno de los cuales tenía importantes funciones en su esfera de competencia: el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Administración Fiduciaria.

联合国创始人给联合国创设了三个理事会,每一个理事会在各自领域负主要责任:安全理事会、经济及社会理事会和托管理事会。

Su delegación entiende la importancia de mejorar la gobernanza mundial en materia de medio ambiente y apoya la idea del Secretario General de crear un sistema mundial de alerta temprana, en el contexto de una Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres renovada.

俄国代表团了解改善全球环境治理的重要性,赞成秘书长关于在一个经修订的《国际减少灾害战略》的范围内创设一个全球预警系统的意见。

El Estado Parte debería revisar su legislación sobre los procedimientos penales e instaurar un sistema que garantice que todos los detenidos sean sistemáticamente presentados ante el juez sin demora y que sea el juez quien decida también sin demora sobre la legalidad de la detención.

缔约国应当修改其刑事程序法,并创设一种能够保证所有受拘留者理所当然地及时见到法官,毫不拖延地决定拘留合法性的体制。

El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue considerando que el establecimiento de las zonas libres de armas nucleares creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituye un paso adelante en la consecución del desarme nuclear mundial.

不扩散核武器约不结盟国家缔约国集团仍然认为建立《特拉特洛尔科约》、《拉罗通加约》、《曼谷约》和《佩林达巴约》创设的无核武器区逐步实现全球核裁军目标的一个积极步骤。

A este respecto, el artículo 5 del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (Tercer Convenio de Ginebra) crea el supuesto de que una persona que comete un acto hostil es un prisionero de guerra a menos que el tribunal competente determine lo contrario aplicando un criterio individual.

在这方面,《关于战俘待遇之日内瓦公约》(《日内瓦第三公约》)第五 创设了一项推定,即除有管辖权的法庭在个案的基础上另行裁定外,凡从事了交战行为(而陷落于敌方)者都战俘。

Portugal indicó que las autoridades nacionales del país habían realizado actividades especializadas de asistencia técnica para enumerar las necesidades legislativas pertinentes a nivel nacional y crear un marco jurídico apropiado que facilitara la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, incluido el Protocolo contra la trata de personas.

葡萄牙指出,葡萄牙国家主管部门开展了专门的技术援助活动,目的列举在国家一级的相关立法需要并创设适当的法律体制,为适用联合国打击跨国有组织犯罪的书,包括《人口贩运议定书》提供便利。

La delegación de la oradora también desea hacer hincapié en el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean obligaciones jurídicas y que están redactados de modo tal que permiten una gran flexibilidad a los Estados con respecto a las modalidades y mecanismos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas internacionales aplicables a cada Estado.

美国代表团还希望强调的,《基本原》没有创设法律义务,并且从其措辞方式上看,《基本原》向各国提供了在履行适用于各国的现行国际法律义务的方式和机制方面的广泛灵活性。

En los últimos dos años se han impulsado importantes instrumentos, tales como la Política Gubernamental del Recurso Hídrico (2004), la Política Nacional para el Manejo Integral de los Residuos y Desechos Sólidos (2004), la Política Nacional de Educación Ambiental (2004), la Política Nacional del Manejo del Fuego (2005) y la Política de Conservación del Recurso Suelo (en progreso).

近两年来,创设了重要工具,例如水资源政府政策(2004)、国家废料和固体废物综合管理政策(2004)、国家环境教育政策(2004)、、国家火灾管理政策(2005)及土壤资源养护政策(进展中)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 创设 的西语例句

用户正在搜索


国耻, 国粹, 国都, 国度, 国法, 国防, 国父, 国歌, 国故, 国号,

相似单词


创立, 创面, 创伤, 创伤的, 创伤外科, 创设, 创始, 创始人, 创世纪, 创新,