La propuesta del Secretario General de convertir diversos puestos de varias misiones requiere un estudio detenido.
秘书长提议将几个特派团里的职位改一事需要仔细研究。
uniforme; standardizar
西 语 助 手 版 权 所 有La propuesta del Secretario General de convertir diversos puestos de varias misiones requiere un estudio detenido.
秘书长提议将几个特派团里的职位改一事需要仔细研究。
Los resultados generales fueron mejores que los del período que abarcó el informe anterior, pero no fueron uniformes.
总的情况比上一个报告所述期间要好,尽管并非一。
La Comisión, en el desempeño de las funciones, aplicará el presente reglamento sobre una base equitativa y no discriminatoria.
委员会在履行职责时,应无歧视地一适用本规章及管理局的条例、规章和程序。
La adopción de normas y, por tanto, de definiciones coherentes en todas las actividades económicas facilitará la integración de las encuestas.
通过制订关于各种经济活动的标准,一
义,可以促进统筹调查活动。
La organización particular de cada misión sobre el terreno refleja el contexto en que realiza sus operaciones; promover una uniformidad rígida en todas las misiones sería contraproducente.
每个外勤特派团的组织结构各不相同,体现了特派团开展业务的具体环境,因此,严格要求所有特派团做到一,将会事与
违。
La preparación del documento de orientación corresponde a una de las estrategias del Centro, que es lograr mejores resultados de sus actividades y proyectos, preparando información que esté armonizada y disponible para su transferencia.
指导文件的编写对应了该协调中心的战略之一,即通过收集理
一的和可予推广的信息,使其活动和项目取得更大收效。
El Grupo de Trabajo tal vez desee establecer un pequeño grupo de contacto que examine esos formularios y adoptar una decisión sobre el modo de proceder en relación con esta materia, del tenor propuesto en la nota de la secretaría.
工作组或考虑设立一个负责最后确
这些
一表格工作的接触小组,并根据秘书处的相关说明中提议的大致内容,通过一项指明今后行动方向的决
。
Las ventajas de la asistencia jurídica regional son: permite a la secretaría atender a un conjunto más amplio y al mismo tiempo homogéneo de interesados de países con sistemas jurídicos análogos; se considera rentable, y facilita el intercambio de información y experiencia y la formación de redes entre los participantes.
性法律援助的好处是:接受秘书处援助的受众来自类似的法律制度,既人数较多但同时又十分
一;此种援助被视为具成本效益;并且便利参与者之间交换信息、交流经验和建立联系。
Varios representantes señalaron que sería imposible lograr las metas de la Cumbre del Milenio sin un esfuerzo concertado de todos los interesados encaminado a eliminar las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo y a fortalecer las capacidades de los países en desarrollo en la determinación de los obstáculos a la aplicación y la prestación de la asistencia técnica necesaria.
若干位代表指出,如果要实现千年首脑会议所订立的各项目标,便需由所有有关方面做出协调一的努力,以缩小发达国家和发展中国家之间的差距,并通过查明在实施工作中遇到的障碍以及为此提供必要的技术援助来增强发展中国家的能力。
Ha sido elaborado sobre la base de cuatro principios aplicables a los servicios aduaneros: la armonización de la información electrónica en forma anticipada; la aplicación de un criterio uniforme en materia de gestión de riesgos; el uso de equipos no intrusivos de detección, y el otorgamiento de beneficios a las empresas que cumplan las normas mínimas de seguridad de la cadena de suministro y apliquen las mejores prácticas.
在制订《框架》时考虑到以下四项适用于海关事务的原则:统一事先提供的电子信息;一的风险管理办法;使用非侵入性的检测设备;向符合供应链最低安全标准和最佳做法的工商企业提供特惠。
Se hará hincapié en asegurar que el PNUMA apoye la inclusión de las consideraciones ambientales en los procesos intergubernamentales normativos más amplios, facilite la elaboración de enfoques coordinados de las prioridades ambientales dentro del sistema de las Naciones Unidas, en particular por medio del Grupo de Gestión Ambiental y formule criterios innovadores de la participación más amplia posible de todos los interesados directos en la puesta en práctica de las prioridades aprobadas a nivel intergubernamental.
在此方面的侧重点是:确保环境署支持把各项环境考量纳入更广泛的政府间政策进程、特别通过环境管理集团推动制协调
一的办法来处理联合国系统内的环境优先重点、以及制
各种创新办法来促进所有利益攸关者更广泛地参与处理在政府间一级确
的各项优先重点。
El objetivo de ese programa de vigilancia mundial sería iniciará los arreglos para “crear un marco armonizado de organización para la reunión y evaluación de datos de vigilancia comparables sobre la presencia de los productos químicos incluidos en los anexos A, B y C del Convenio de Estocolmo a fin de determinar las tendencias temporales y, según proceda, espaciales, así como proporcionar información sobre su transporte en el medio ambiente a escala regional y mundial”.
这一全球性监测方案的目标将是“提供一个用以收集和评估关于《斯德哥尔摩公约》附件A、B和C中所列化学品存在情况的可比性监测性数据的协调一的组织框架,以便确
时间方面的以及酌情提供地
方面的发展趋势,以及提供关于这些化学品的
和全球性环境迁移情况的相关信息和资料”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
uniforme; standardizar
西 语 助 手 版 权 所 有La propuesta del Secretario General de convertir diversos puestos de varias misiones requiere un estudio detenido.
秘书长将几个特派团里的职位改划一事需要仔细研究。
Los resultados generales fueron mejores que los del período que abarcó el informe anterior, pero no fueron uniformes.
总的情况比上一个报告所述期间要好,尽管并非整齐划一。
La Comisión, en el desempeño de las funciones, aplicará el presente reglamento sobre una base equitativa y no discriminatoria.
委员会在履行职责时,应无歧视地划一适用及管理局的条例、
和程序。
La adopción de normas y, por tanto, de definiciones coherentes en todas las actividades económicas facilitará la integración de las encuestas.
通过制订关于各种经济活动的标准,划一定义,可以促进统筹调查活动。
La organización particular de cada misión sobre el terreno refleja el contexto en que realiza sus operaciones; promover una uniformidad rígida en todas las misiones sería contraproducente.
每个外勤特派团的组织结构各不相同,体现了特派团开展业务的具体环境,因此,严格要求所有特派团做到整齐划一,将会事与违。
La preparación del documento de orientación corresponde a una de las estrategias del Centro, que es lograr mejores resultados de sus actividades y proyectos, preparando información que esté armonizada y disponible para su transferencia.
指导文件的编写对应了该协调心的战略之一,即通过收集整理划一的和可予推广的信息,使其活动和项目取得更大收效。
El Grupo de Trabajo tal vez desee establecer un pequeño grupo de contacto que examine esos formularios y adoptar una decisión sobre el modo de proceder en relación con esta materia, del tenor propuesto en la nota de la secretaría.
工作组或考虑设立一个负责最后确定这些划一表格工作的接触小组,并根据秘书处的相关说明
的大致内容,通过一项指明今后行动方向的决定。
Las ventajas de la asistencia jurídica regional son: permite a la secretaría atender a un conjunto más amplio y al mismo tiempo homogéneo de interesados de países con sistemas jurídicos análogos; se considera rentable, y facilita el intercambio de información y experiencia y la formación de redes entre los participantes.
区域性法律援助的好处是:接受秘书处援助的受众来自类似的法律制度,既人数较多但同时又十分整齐划一;此种援助被视为具成效益;并且便利参与者之间交换信息、交流经验和建立联系。
Varios representantes señalaron que sería imposible lograr las metas de la Cumbre del Milenio sin un esfuerzo concertado de todos los interesados encaminado a eliminar las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo y a fortalecer las capacidades de los países en desarrollo en la determinación de los obstáculos a la aplicación y la prestación de la asistencia técnica necesaria.
若干位代表指出,如果要实现千年首脑会所订立的各项目标,便需由所有有关方面做出协调划一的努力,以缩小发达国家和发展
国家之间的差距,并通过查明在实施工作
遇到的障碍以及为此
供必要的技术援助来增强发展
国家的能力。
Ha sido elaborado sobre la base de cuatro principios aplicables a los servicios aduaneros: la armonización de la información electrónica en forma anticipada; la aplicación de un criterio uniforme en materia de gestión de riesgos; el uso de equipos no intrusivos de detección, y el otorgamiento de beneficios a las empresas que cumplan las normas mínimas de seguridad de la cadena de suministro y apliquen las mejores prácticas.
在制订《框架》时考虑到以下四项适用于海关事务的原则:统一事先供的电子信息;划一的风险管理办法;使用非侵入性的检测设备;向符合供应链最低安全标准和最佳做法的工商企业
供特惠。
Se hará hincapié en asegurar que el PNUMA apoye la inclusión de las consideraciones ambientales en los procesos intergubernamentales normativos más amplios, facilite la elaboración de enfoques coordinados de las prioridades ambientales dentro del sistema de las Naciones Unidas, en particular por medio del Grupo de Gestión Ambiental y formule criterios innovadores de la participación más amplia posible de todos los interesados directos en la puesta en práctica de las prioridades aprobadas a nivel intergubernamental.
在此方面的侧重点是:确保环境署支持把各项环境考量纳入更广泛的政府间政策进程、特别通过环境管理集团推动制定协调划一的办法来处理联合国系统内的环境优先重点、以及制定各种创新办法来促进所有利益攸关者更广泛地参与处理在政府间一级确定的各项优先重点。
El objetivo de ese programa de vigilancia mundial sería iniciará los arreglos para “crear un marco armonizado de organización para la reunión y evaluación de datos de vigilancia comparables sobre la presencia de los productos químicos incluidos en los anexos A, B y C del Convenio de Estocolmo a fin de determinar las tendencias temporales y, según proceda, espaciales, así como proporcionar información sobre su transporte en el medio ambiente a escala regional y mundial”.
这一全球性监测方案的目标将是“供一个用以收集和评估关于《斯德哥尔摩公约》附件A、B和C
所列化学品存在情况的可比性监测性数据的协调划一的组织框架,以便确定时间方面的以及酌情
供地域方面的发展趋势,以及
供关于这些化学品的区域和全球性环境迁移情况的相关信息和资料”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
uniforme; standardizar
西 语 助 手 版 权 所 有La propuesta del Secretario General de convertir diversos puestos de varias misiones requiere un estudio detenido.
秘书长提议将几个特派团里职位改划一事需要仔细研究。
Los resultados generales fueron mejores que los del período que abarcó el informe anterior, pero no fueron uniformes.
总情况比上一个报告所述期间要好,尽管并非整齐划一。
La Comisión, en el desempeño de las funciones, aplicará el presente reglamento sobre una base equitativa y no discriminatoria.
委员会在履行职责时,应无歧视地划一适用本规章及管理局条例、规章和程序。
La adopción de normas y, por tanto, de definiciones coherentes en todas las actividades económicas facilitará la integración de las encuestas.
通过制各种经济活动
标准,划一定义,可以促进统筹调查活动。
La organización particular de cada misión sobre el terreno refleja el contexto en que realiza sus operaciones; promover una uniformidad rígida en todas las misiones sería contraproducente.
每个外勤特派团组织结构各不相同,体现了特派团开展业务
具体环境,因此,严格要求所有特派团做到整齐划一,将会事与
违。
La preparación del documento de orientación corresponde a una de las estrategias del Centro, que es lograr mejores resultados de sus actividades y proyectos, preparando información que esté armonizada y disponible para su transferencia.
指导文件编写对应了该协调中心
战略之一,即通过收集整理划一
和可予推广
信息,使其活动和项目取得更大收效。
El Grupo de Trabajo tal vez desee establecer un pequeño grupo de contacto que examine esos formularios y adoptar una decisión sobre el modo de proceder en relación con esta materia, del tenor propuesto en la nota de la secretaría.
组或
考虑设立一个负责最后确定这些划一表格
接触小组,并根据秘书处
相
说明中提议
大致内容,通过一项指明今后行动方向
决定。
Las ventajas de la asistencia jurídica regional son: permite a la secretaría atender a un conjunto más amplio y al mismo tiempo homogéneo de interesados de países con sistemas jurídicos análogos; se considera rentable, y facilita el intercambio de información y experiencia y la formación de redes entre los participantes.
区域性法律援助好处是:接受秘书处援助
受众来自类似
法律制度,既人数较多但同时又十分整齐划一;此种援助被视为具成本效益;并且便利参与者之间交换信息、交流经验和建立联系。
Varios representantes señalaron que sería imposible lograr las metas de la Cumbre del Milenio sin un esfuerzo concertado de todos los interesados encaminado a eliminar las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo y a fortalecer las capacidades de los países en desarrollo en la determinación de los obstáculos a la aplicación y la prestación de la asistencia técnica necesaria.
若干位代表指出,如果要实现千年首脑会议所立
各项目标,便需由所有有
方面做出协调划一
努力,以缩小发达国家和发展中国家之间
差距,并通过查明在实施
中遇到
障碍以及为此提供必要
技术援助来增强发展中国家
能力。
Ha sido elaborado sobre la base de cuatro principios aplicables a los servicios aduaneros: la armonización de la información electrónica en forma anticipada; la aplicación de un criterio uniforme en materia de gestión de riesgos; el uso de equipos no intrusivos de detección, y el otorgamiento de beneficios a las empresas que cumplan las normas mínimas de seguridad de la cadena de suministro y apliquen las mejores prácticas.
在制《框架》时考虑到以下四项适用
海
事务
原则:统一事先提供
电子信息;划一
风险管理办法;使用非侵入性
检测设备;向符合供应链最低安全标准和最佳做法
商企业提供特惠。
Se hará hincapié en asegurar que el PNUMA apoye la inclusión de las consideraciones ambientales en los procesos intergubernamentales normativos más amplios, facilite la elaboración de enfoques coordinados de las prioridades ambientales dentro del sistema de las Naciones Unidas, en particular por medio del Grupo de Gestión Ambiental y formule criterios innovadores de la participación más amplia posible de todos los interesados directos en la puesta en práctica de las prioridades aprobadas a nivel intergubernamental.
在此方面侧重点是:确保环境署支持把各项环境考量纳入更广泛
政府间政策进程、特别通过环境管理集团推动制定协调划一
办法来处理联合国系统内
环境优先重点、以及制定各种创新办法来促进所有利益攸
者更广泛地参与处理在政府间一级确定
各项优先重点。
El objetivo de ese programa de vigilancia mundial sería iniciará los arreglos para “crear un marco armonizado de organización para la reunión y evaluación de datos de vigilancia comparables sobre la presencia de los productos químicos incluidos en los anexos A, B y C del Convenio de Estocolmo a fin de determinar las tendencias temporales y, según proceda, espaciales, así como proporcionar información sobre su transporte en el medio ambiente a escala regional y mundial”.
这一全球性监测方案目标将是“提供一个用以收集和评估
《斯德哥尔摩公约》附件A、B和C中所列化学品存在情况
可比性监测性数据
协调划一
组织框架,以便确定时间方面
以及酌情提供地域方面
发展趋势,以及提供
这些化学品
区域和全球性环境迁移情况
相
信息和资料”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
uniforme; standardizar
西 语 助 手 版 权 所 有La propuesta del Secretario General de convertir diversos puestos de varias misiones requiere un estudio detenido.
秘书长提议将几个特派团里的职位改划一事需要仔细研究。
Los resultados generales fueron mejores que los del período que abarcó el informe anterior, pero no fueron uniformes.
总的情况比上一个报告所述期间要好,非整齐划一。
La Comisión, en el desempeño de las funciones, aplicará el presente reglamento sobre una base equitativa y no discriminatoria.
委员会在履行职责时,应无歧视地划一适用本规章及理局的条例、规章和程序。
La adopción de normas y, por tanto, de definiciones coherentes en todas las actividades económicas facilitará la integración de las encuestas.
通过制订关于各种经济活动的标准,划一定义,可以促进统筹调查活动。
La organización particular de cada misión sobre el terreno refleja el contexto en que realiza sus operaciones; promover una uniformidad rígida en todas las misiones sería contraproducente.
每个外勤特派团的组织结构各不相同,体现了特派团开展业务的具体环境,因此,严格要求所有特派团做到整齐划一,将会事与违。
La preparación del documento de orientación corresponde a una de las estrategias del Centro, que es lograr mejores resultados de sus actividades y proyectos, preparando información que esté armonizada y disponible para su transferencia.
指导文件的编写对应了该协调中心的战略之一,即通过收集整理划一的和可予推广的信息,使其活动和项目取得更大收效。
El Grupo de Trabajo tal vez desee establecer un pequeño grupo de contacto que examine esos formularios y adoptar una decisión sobre el modo de proceder en relación con esta materia, del tenor propuesto en la nota de la secretaría.
工作组或考虑设立一个负责最后确定这些划一表格工作的接触小组,
根据秘书处的相关说明中提议的大致内容,通过一项指明今后行动方向的决定。
Las ventajas de la asistencia jurídica regional son: permite a la secretaría atender a un conjunto más amplio y al mismo tiempo homogéneo de interesados de países con sistemas jurídicos análogos; se considera rentable, y facilita el intercambio de información y experiencia y la formación de redes entre los participantes.
区域性法助的好处是:接受秘书处
助的受众来自类似的法
制度,既人数较多但同时又十分整齐划一;此种
助被视为具成本效益;
且便利参与者之间交换信息、交流经验和建立联系。
Varios representantes señalaron que sería imposible lograr las metas de la Cumbre del Milenio sin un esfuerzo concertado de todos los interesados encaminado a eliminar las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo y a fortalecer las capacidades de los países en desarrollo en la determinación de los obstáculos a la aplicación y la prestación de la asistencia técnica necesaria.
若干位代表指出,如果要实现千年首脑会议所订立的各项目标,便需由所有有关方面做出协调划一的努力,以缩小发达国家和发展中国家之间的差距,通过查明在实施工作中遇到的障碍以及为此提供必要的技术
助来增强发展中国家的能力。
Ha sido elaborado sobre la base de cuatro principios aplicables a los servicios aduaneros: la armonización de la información electrónica en forma anticipada; la aplicación de un criterio uniforme en materia de gestión de riesgos; el uso de equipos no intrusivos de detección, y el otorgamiento de beneficios a las empresas que cumplan las normas mínimas de seguridad de la cadena de suministro y apliquen las mejores prácticas.
在制订《框架》时考虑到以下四项适用于海关事务的原则:统一事先提供的电子信息;划一的风险理办法;使用非侵入性的检测设备;向符合供应链最低安全标准和最佳做法的工商企业提供特惠。
Se hará hincapié en asegurar que el PNUMA apoye la inclusión de las consideraciones ambientales en los procesos intergubernamentales normativos más amplios, facilite la elaboración de enfoques coordinados de las prioridades ambientales dentro del sistema de las Naciones Unidas, en particular por medio del Grupo de Gestión Ambiental y formule criterios innovadores de la participación más amplia posible de todos los interesados directos en la puesta en práctica de las prioridades aprobadas a nivel intergubernamental.
在此方面的侧重点是:确保环境署支持把各项环境考量纳入更广泛的政府间政策进程、特别通过环境理集团推动制定协调划一的办法来处理联合国系统内的环境优先重点、以及制定各种创新办法来促进所有利益攸关者更广泛地参与处理在政府间一级确定的各项优先重点。
El objetivo de ese programa de vigilancia mundial sería iniciará los arreglos para “crear un marco armonizado de organización para la reunión y evaluación de datos de vigilancia comparables sobre la presencia de los productos químicos incluidos en los anexos A, B y C del Convenio de Estocolmo a fin de determinar las tendencias temporales y, según proceda, espaciales, así como proporcionar información sobre su transporte en el medio ambiente a escala regional y mundial”.
这一全球性监测方案的目标将是“提供一个用以收集和评估关于《斯德哥尔摩公约》附件A、B和C中所列化学品存在情况的可比性监测性数据的协调划一的组织框架,以便确定时间方面的以及酌情提供地域方面的发展趋势,以及提供关于这些化学品的区域和全球性环境迁移情况的相关信息和资料”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
uniforme; standardizar
西 语 助 手 版 权 所 有La propuesta del Secretario General de convertir diversos puestos de varias misiones requiere un estudio detenido.
秘书长提议将几个里
职位改划一事需要仔细研究。
Los resultados generales fueron mejores que los del período que abarcó el informe anterior, pero no fueron uniformes.
总情况比上一个报告所述期间要好,尽管并非整齐划一。
La Comisión, en el desempeño de las funciones, aplicará el presente reglamento sobre una base equitativa y no discriminatoria.
委员会在履行职责时,应无歧视地划一适用本规章及管理局条例、规章
程序。
La adopción de normas y, por tanto, de definiciones coherentes en todas las actividades económicas facilitará la integración de las encuestas.
通过制订关于各种经济活动标准,划一定义,
以促进统筹调查活动。
La organización particular de cada misión sobre el terreno refleja el contexto en que realiza sus operaciones; promover una uniformidad rígida en todas las misiones sería contraproducente.
每个外勤组织结构各不相同,体现了
开展业务
具体环境,因此,严格要求所有
做到整齐划一,将会事与
违。
La preparación del documento de orientación corresponde a una de las estrategias del Centro, que es lograr mejores resultados de sus actividades y proyectos, preparando información que esté armonizada y disponible para su transferencia.
指导文件编写对应了该协调中心
战略之一,即通过收集整理划一
予推广
信息,使其活动
项目取得更大收效。
El Grupo de Trabajo tal vez desee establecer un pequeño grupo de contacto que examine esos formularios y adoptar una decisión sobre el modo de proceder en relación con esta materia, del tenor propuesto en la nota de la secretaría.
工作组或考虑设立一个负责最后确定这些划一表格工作
接触小组,并根据秘书处
相关说明中提议
大致内容,通过一项指明今后行动方向
决定。
Las ventajas de la asistencia jurídica regional son: permite a la secretaría atender a un conjunto más amplio y al mismo tiempo homogéneo de interesados de países con sistemas jurídicos análogos; se considera rentable, y facilita el intercambio de información y experiencia y la formación de redes entre los participantes.
区域性法律援助好处是:接受秘书处援助
受众来自类似
法律制度,既人数较多但同时又十分整齐划一;此种援助被视为具成本效益;并且便利参与者之间交换信息、交流经验
建立联系。
Varios representantes señalaron que sería imposible lograr las metas de la Cumbre del Milenio sin un esfuerzo concertado de todos los interesados encaminado a eliminar las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo y a fortalecer las capacidades de los países en desarrollo en la determinación de los obstáculos a la aplicación y la prestación de la asistencia técnica necesaria.
若干位代表指出,如果要实现千年首脑会议所订立各项目标,便需由所有有关方面做出协调划一
努力,以缩小发达国家
发展中国家之间
差距,并通过查明在实施工作中遇到
障碍以及为此提供必要
技术援助来增强发展中国家
能力。
Ha sido elaborado sobre la base de cuatro principios aplicables a los servicios aduaneros: la armonización de la información electrónica en forma anticipada; la aplicación de un criterio uniforme en materia de gestión de riesgos; el uso de equipos no intrusivos de detección, y el otorgamiento de beneficios a las empresas que cumplan las normas mínimas de seguridad de la cadena de suministro y apliquen las mejores prácticas.
在制订《框架》时考虑到以下四项适用于海关事务原则:统一事先提供
电子信息;划一
风险管理办法;使用非侵入性
检测设备;向符合供应链最低安全标准
最佳做法
工商企业提供
惠。
Se hará hincapié en asegurar que el PNUMA apoye la inclusión de las consideraciones ambientales en los procesos intergubernamentales normativos más amplios, facilite la elaboración de enfoques coordinados de las prioridades ambientales dentro del sistema de las Naciones Unidas, en particular por medio del Grupo de Gestión Ambiental y formule criterios innovadores de la participación más amplia posible de todos los interesados directos en la puesta en práctica de las prioridades aprobadas a nivel intergubernamental.
在此方面侧重点是:确保环境署支持把各项环境考量纳入更广泛
政府间政策进程、
别通过环境管理集
推动制定协调划一
办法来处理联合国系统内
环境优先重点、以及制定各种创新办法来促进所有利益攸关者更广泛地参与处理在政府间一级确定
各项优先重点。
El objetivo de ese programa de vigilancia mundial sería iniciará los arreglos para “crear un marco armonizado de organización para la reunión y evaluación de datos de vigilancia comparables sobre la presencia de los productos químicos incluidos en los anexos A, B y C del Convenio de Estocolmo a fin de determinar las tendencias temporales y, según proceda, espaciales, así como proporcionar información sobre su transporte en el medio ambiente a escala regional y mundial”.
这一全球性监测方案目标将是“提供一个用以收集
评估关于《斯德哥尔摩公约》附件A、B
C中所列化学品存在情况
比性监测性数据
协调划一
组织框架,以便确定时间方面
以及酌情提供地域方面
发展趋势,以及提供关于这些化学品
区域
全球性环境迁移情况
相关信息
资料”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
uniforme; standardizar
西 语 助 手 版 权 所 有La propuesta del Secretario General de convertir diversos puestos de varias misiones requiere un estudio detenido.
秘书长提议将几团里的职位改划一事需要仔细研究。
Los resultados generales fueron mejores que los del período que abarcó el informe anterior, pero no fueron uniformes.
总的情况比上一报告所述期间要好,尽管并非整齐划一。
La Comisión, en el desempeño de las funciones, aplicará el presente reglamento sobre una base equitativa y no discriminatoria.
委员会在履行职责,应无歧视地划一适用本规章及管理局的条例、规章和程序。
La adopción de normas y, por tanto, de definiciones coherentes en todas las actividades económicas facilitará la integración de las encuestas.
通过制订关于各种经济活动的标准,划一定义,可以促进统筹调查活动。
La organización particular de cada misión sobre el terreno refleja el contexto en que realiza sus operaciones; promover una uniformidad rígida en todas las misiones sería contraproducente.
每外勤
团的组织结构各不相同,体现了
团开展业务的具体环境,因此,严格要求所有
团做到整齐划一,将会事与
违。
La preparación del documento de orientación corresponde a una de las estrategias del Centro, que es lograr mejores resultados de sus actividades y proyectos, preparando información que esté armonizada y disponible para su transferencia.
指导文件的编写对应了该协调中心的战略之一,即通过收集整理划一的和可予推广的信息,使其活动和项目取得更大收效。
El Grupo de Trabajo tal vez desee establecer un pequeño grupo de contacto que examine esos formularios y adoptar una decisión sobre el modo de proceder en relación con esta materia, del tenor propuesto en la nota de la secretaría.
工作组或考虑设立一
负责最后确定这些划一表格工作的接触小组,并根据秘书处的相关说明中提议的大致内容,通过一项指明今后行动方向的决定。
Las ventajas de la asistencia jurídica regional son: permite a la secretaría atender a un conjunto más amplio y al mismo tiempo homogéneo de interesados de países con sistemas jurídicos análogos; se considera rentable, y facilita el intercambio de información y experiencia y la formación de redes entre los participantes.
区域性法律援助的好处是:接受秘书处援助的受众来自类似的法律制度,既人数较多但同分整齐划一;此种援助被视为具成本效益;并且便利参与者之间交换信息、交流经验和建立联系。
Varios representantes señalaron que sería imposible lograr las metas de la Cumbre del Milenio sin un esfuerzo concertado de todos los interesados encaminado a eliminar las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo y a fortalecer las capacidades de los países en desarrollo en la determinación de los obstáculos a la aplicación y la prestación de la asistencia técnica necesaria.
若干位代表指出,如果要实现千年首脑会议所订立的各项目标,便需由所有有关方面做出协调划一的努力,以缩小发达国家和发展中国家之间的差距,并通过查明在实施工作中遇到的障碍以及为此提供必要的技术援助来增强发展中国家的能力。
Ha sido elaborado sobre la base de cuatro principios aplicables a los servicios aduaneros: la armonización de la información electrónica en forma anticipada; la aplicación de un criterio uniforme en materia de gestión de riesgos; el uso de equipos no intrusivos de detección, y el otorgamiento de beneficios a las empresas que cumplan las normas mínimas de seguridad de la cadena de suministro y apliquen las mejores prácticas.
在制订《框架》考虑到以下四项适用于海关事务的原则:统一事先提供的电子信息;划一的风险管理办法;使用非侵入性的检测设备;向符合供应链最低安全标准和最佳做法的工商企业提供
惠。
Se hará hincapié en asegurar que el PNUMA apoye la inclusión de las consideraciones ambientales en los procesos intergubernamentales normativos más amplios, facilite la elaboración de enfoques coordinados de las prioridades ambientales dentro del sistema de las Naciones Unidas, en particular por medio del Grupo de Gestión Ambiental y formule criterios innovadores de la participación más amplia posible de todos los interesados directos en la puesta en práctica de las prioridades aprobadas a nivel intergubernamental.
在此方面的侧重点是:确保环境署支持把各项环境考量纳入更广泛的政府间政策进程、别通过环境管理集团推动制定协调划一的办法来处理联合国系统内的环境优先重点、以及制定各种创新办法来促进所有利益攸关者更广泛地参与处理在政府间一级确定的各项优先重点。
El objetivo de ese programa de vigilancia mundial sería iniciará los arreglos para “crear un marco armonizado de organización para la reunión y evaluación de datos de vigilancia comparables sobre la presencia de los productos químicos incluidos en los anexos A, B y C del Convenio de Estocolmo a fin de determinar las tendencias temporales y, según proceda, espaciales, así como proporcionar información sobre su transporte en el medio ambiente a escala regional y mundial”.
这一全球性监测方案的目标将是“提供一用以收集和评估关于《斯德哥尔摩公约》附件A、B和C中所列化学品存在情况的可比性监测性数据的协调划一的组织框架,以便确定
间方面的以及酌情提供地域方面的发展趋势,以及提供关于这些化学品的区域和全球性环境迁移情况的相关信息和资料”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
uniforme; standardizar
西 语 助 手 版 权 所 有La propuesta del Secretario General de convertir diversos puestos de varias misiones requiere un estudio detenido.
秘书长提议将几个特派团里职位改划一事需要仔细研究。
Los resultados generales fueron mejores que los del período que abarcó el informe anterior, pero no fueron uniformes.
总比上一个报告所述期间要好,尽管并非整齐划一。
La Comisión, en el desempeño de las funciones, aplicará el presente reglamento sobre una base equitativa y no discriminatoria.
委员会在履行职责时,应无歧视地划一适用本规章及管理局条例、规章和程序。
La adopción de normas y, por tanto, de definiciones coherentes en todas las actividades económicas facilitará la integración de las encuestas.
通过制订关于各种经济活动标准,划一定义,可以促进统筹调查活动。
La organización particular de cada misión sobre el terreno refleja el contexto en que realiza sus operaciones; promover una uniformidad rígida en todas las misiones sería contraproducente.
每个外勤特派团组织结构各不相同,体现了特派团开展业务
具体环境,因此,严格要求所有特派团做到整齐划一,将会事与
违。
La preparación del documento de orientación corresponde a una de las estrategias del Centro, que es lograr mejores resultados de sus actividades y proyectos, preparando información que esté armonizada y disponible para su transferencia.
指导文件编写对应了该协调中心
战略之一,即通过收集整理划一
和可予推广
信息,使其活动和项目取得更大收效。
El Grupo de Trabajo tal vez desee establecer un pequeño grupo de contacto que examine esos formularios y adoptar una decisión sobre el modo de proceder en relación con esta materia, del tenor propuesto en la nota de la secretaría.
工作组或考虑设立一个负责最后确定这些划一表格工作
接触小组,并根据秘书处
相关说明中提议
大致内容,通过一项指明今后行动方向
决定。
Las ventajas de la asistencia jurídica regional son: permite a la secretaría atender a un conjunto más amplio y al mismo tiempo homogéneo de interesados de países con sistemas jurídicos análogos; se considera rentable, y facilita el intercambio de información y experiencia y la formación de redes entre los participantes.
区域性法律援助好处是:接
秘书处援助
来自类似
法律制度,既人数较多但同时又十分整齐划一;此种援助被视为具成本效益;并且便利参与者之间交换信息、交流经验和建立联系。
Varios representantes señalaron que sería imposible lograr las metas de la Cumbre del Milenio sin un esfuerzo concertado de todos los interesados encaminado a eliminar las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo y a fortalecer las capacidades de los países en desarrollo en la determinación de los obstáculos a la aplicación y la prestación de la asistencia técnica necesaria.
若干位代表指出,如果要实现千年首脑会议所订立各项目标,便需由所有有关方面做出协调划一
努力,以缩小发达国家和发展中国家之间
差距,并通过查明在实施工作中遇到
障碍以及为此提供必要
技术援助来增强发展中国家
能力。
Ha sido elaborado sobre la base de cuatro principios aplicables a los servicios aduaneros: la armonización de la información electrónica en forma anticipada; la aplicación de un criterio uniforme en materia de gestión de riesgos; el uso de equipos no intrusivos de detección, y el otorgamiento de beneficios a las empresas que cumplan las normas mínimas de seguridad de la cadena de suministro y apliquen las mejores prácticas.
在制订《框架》时考虑到以下四项适用于海关事务原则:统一事先提供
电子信息;划一
风险管理办法;使用非侵入性
检测设备;向符合供应链最低安全标准和最佳做法
工商企业提供特惠。
Se hará hincapié en asegurar que el PNUMA apoye la inclusión de las consideraciones ambientales en los procesos intergubernamentales normativos más amplios, facilite la elaboración de enfoques coordinados de las prioridades ambientales dentro del sistema de las Naciones Unidas, en particular por medio del Grupo de Gestión Ambiental y formule criterios innovadores de la participación más amplia posible de todos los interesados directos en la puesta en práctica de las prioridades aprobadas a nivel intergubernamental.
在此方面侧重点是:确保环境署支持把各项环境考量纳入更广泛
政府间政策进程、特别通过环境管理集团推动制定协调划一
办法来处理联合国系统内
环境优先重点、以及制定各种创新办法来促进所有利益攸关者更广泛地参与处理在政府间一级确定
各项优先重点。
El objetivo de ese programa de vigilancia mundial sería iniciará los arreglos para “crear un marco armonizado de organización para la reunión y evaluación de datos de vigilancia comparables sobre la presencia de los productos químicos incluidos en los anexos A, B y C del Convenio de Estocolmo a fin de determinar las tendencias temporales y, según proceda, espaciales, así como proporcionar información sobre su transporte en el medio ambiente a escala regional y mundial”.
这一全球性监测方案目标将是“提供一个用以收集和评估关于《斯德哥尔摩公约》附件A、B和C中所列化学品存在
可比性监测性数据
协调划一
组织框架,以便确定时间方面
以及酌
提供地域方面
发展趋势,以及提供关于这些化学品
区域和全球性环境迁移
相关信息和资料”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
uniforme; standardizar
西 语 助 手 版 权 所 有La propuesta del Secretario General de convertir diversos puestos de varias misiones requiere un estudio detenido.
秘书长提议将几个特派团里职位改划一事需要仔细研究。
Los resultados generales fueron mejores que los del período que abarcó el informe anterior, pero no fueron uniformes.
总情况比上一个报告所述期间要好,尽管并非整齐划一。
La Comisión, en el desempeño de las funciones, aplicará el presente reglamento sobre una base equitativa y no discriminatoria.
委员会在履行职责时,应无歧视地划一适用本规章及管条例、规章和程序。
La adopción de normas y, por tanto, de definiciones coherentes en todas las actividades económicas facilitará la integración de las encuestas.
通过制订于各种经济活动
标准,划一定义,可以促进统筹调查活动。
La organización particular de cada misión sobre el terreno refleja el contexto en que realiza sus operaciones; promover una uniformidad rígida en todas las misiones sería contraproducente.
每个外勤特派团组织结构各不
同,体现了特派团开展业务
具体环境,因此,严格要求所有特派团做到整齐划一,将会事与
违。
La preparación del documento de orientación corresponde a una de las estrategias del Centro, que es lograr mejores resultados de sus actividades y proyectos, preparando información que esté armonizada y disponible para su transferencia.
指导文件编写对应了该协调中心
战略之一,即通过收集整
划一
和可予推广
信息,使其活动和项目取得更大收效。
El Grupo de Trabajo tal vez desee establecer un pequeño grupo de contacto que examine esos formularios y adoptar una decisión sobre el modo de proceder en relación con esta materia, del tenor propuesto en la nota de la secretaría.
工作组或考虑设立一个负责最后确定这些划一表格工作
接触小组,并根据秘书处
说明中提议
大致内容,通过一项指明今后行动方向
决定。
Las ventajas de la asistencia jurídica regional son: permite a la secretaría atender a un conjunto más amplio y al mismo tiempo homogéneo de interesados de países con sistemas jurídicos análogos; se considera rentable, y facilita el intercambio de información y experiencia y la formación de redes entre los participantes.
区域性法律援助好处是:接受秘书处援助
受众来自类似
法律制度,既人数较多但同时又十分整齐划一;此种援助被视为具成本效益;并且便利参与者之间交换信息、交流经验和建立联系。
Varios representantes señalaron que sería imposible lograr las metas de la Cumbre del Milenio sin un esfuerzo concertado de todos los interesados encaminado a eliminar las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo y a fortalecer las capacidades de los países en desarrollo en la determinación de los obstáculos a la aplicación y la prestación de la asistencia técnica necesaria.
若干位代表指出,如果要实现千年首脑会议所订立各项目标,便需由所有有
方面做出协调划一
努力,以缩小发达国家和发展中国家之间
差距,并通过查明在实施工作中遇到
障碍以及为此提供必要
技术援助来增强发展中国家
能力。
Ha sido elaborado sobre la base de cuatro principios aplicables a los servicios aduaneros: la armonización de la información electrónica en forma anticipada; la aplicación de un criterio uniforme en materia de gestión de riesgos; el uso de equipos no intrusivos de detección, y el otorgamiento de beneficios a las empresas que cumplan las normas mínimas de seguridad de la cadena de suministro y apliquen las mejores prácticas.
在制订《框架》时考虑到以下四项适用于海事务
原则:统一事先提供
电子信息;划一
风险管
办法;使用非侵入性
检测设备;向符合供应链最低安全标准和最佳做法
工商企业提供特惠。
Se hará hincapié en asegurar que el PNUMA apoye la inclusión de las consideraciones ambientales en los procesos intergubernamentales normativos más amplios, facilite la elaboración de enfoques coordinados de las prioridades ambientales dentro del sistema de las Naciones Unidas, en particular por medio del Grupo de Gestión Ambiental y formule criterios innovadores de la participación más amplia posible de todos los interesados directos en la puesta en práctica de las prioridades aprobadas a nivel intergubernamental.
在此方面侧重点是:确保环境署支持把各项环境考量纳入更广泛
政府间政策进程、特别通过环境管
集团推动制定协调划一
办法来处
联合国系统内
环境优先重点、以及制定各种创新办法来促进所有利益攸
者更广泛地参与处
在政府间一级确定
各项优先重点。
El objetivo de ese programa de vigilancia mundial sería iniciará los arreglos para “crear un marco armonizado de organización para la reunión y evaluación de datos de vigilancia comparables sobre la presencia de los productos químicos incluidos en los anexos A, B y C del Convenio de Estocolmo a fin de determinar las tendencias temporales y, según proceda, espaciales, así como proporcionar información sobre su transporte en el medio ambiente a escala regional y mundial”.
这一全球性监测方案目标将是“提供一个用以收集和评估
于《斯德哥尔摩公约》附件A、B和C中所列化学品存在情况
可比性监测性数据
协调划一
组织框架,以便确定时间方面
以及酌情提供地域方面
发展趋势,以及提供
于这些化学品
区域和全球性环境迁移情况
信息和资料”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
uniforme; standardizar
西 语 助 手 版 权 所 有La propuesta del Secretario General de convertir diversos puestos de varias misiones requiere un estudio detenido.
秘书长提议将几个特派团里的职一事需要仔细研究。
Los resultados generales fueron mejores que los del período que abarcó el informe anterior, pero no fueron uniformes.
总的情况比上一个报告所述期间要好,尽管并非整齐一。
La Comisión, en el desempeño de las funciones, aplicará el presente reglamento sobre una base equitativa y no discriminatoria.
委员会在履行职责时,应无歧视地一适用本规章及管理局的条例、规章和程序。
La adopción de normas y, por tanto, de definiciones coherentes en todas las actividades económicas facilitará la integración de las encuestas.
通过制订关于各种经济活动的标准,一定义,可以促进统筹调查活动。
La organización particular de cada misión sobre el terreno refleja el contexto en que realiza sus operaciones; promover una uniformidad rígida en todas las misiones sería contraproducente.
每个外勤特派团的组织结构各不相同,体现了特派团开展业务的具体环境,因此,严格要求所有特派团做到整齐一,将会事与
违。
La preparación del documento de orientación corresponde a una de las estrategias del Centro, que es lograr mejores resultados de sus actividades y proyectos, preparando información que esté armonizada y disponible para su transferencia.
指导文件的编写对应了该协调中心的战略之一,即通过收集整理一的和可予推广的信息,使其活动和项目取得更大收效。
El Grupo de Trabajo tal vez desee establecer un pequeño grupo de contacto que examine esos formularios y adoptar una decisión sobre el modo de proceder en relación con esta materia, del tenor propuesto en la nota de la secretaría.
工作组或考虑设立一个负责最后确定这些
一表格工作的接触小组,并根据秘书处的相关说明中提议的大致内容,通过一项指明今后行动方向的决定。
Las ventajas de la asistencia jurídica regional son: permite a la secretaría atender a un conjunto más amplio y al mismo tiempo homogéneo de interesados de países con sistemas jurídicos análogos; se considera rentable, y facilita el intercambio de información y experiencia y la formación de redes entre los participantes.
区域性法律援助的好处是:接受秘书处援助的受众来自类似的法律制度,较多但同时又十分整齐
一;此种援助被视为具成本效益;并且便利参与者之间交换信息、交流经验和建立联系。
Varios representantes señalaron que sería imposible lograr las metas de la Cumbre del Milenio sin un esfuerzo concertado de todos los interesados encaminado a eliminar las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo y a fortalecer las capacidades de los países en desarrollo en la determinación de los obstáculos a la aplicación y la prestación de la asistencia técnica necesaria.
若干代表指出,如果要实现千年首脑会议所订立的各项目标,便需由所有有关方面做出协调
一的努力,以缩小发达国家和发展中国家之间的差距,并通过查明在实施工作中遇到的障碍以及为此提供必要的技术援助来增强发展中国家的能力。
Ha sido elaborado sobre la base de cuatro principios aplicables a los servicios aduaneros: la armonización de la información electrónica en forma anticipada; la aplicación de un criterio uniforme en materia de gestión de riesgos; el uso de equipos no intrusivos de detección, y el otorgamiento de beneficios a las empresas que cumplan las normas mínimas de seguridad de la cadena de suministro y apliquen las mejores prácticas.
在制订《框架》时考虑到以下四项适用于海关事务的原则:统一事先提供的电子信息;一的风险管理办法;使用非侵入性的检测设备;向符合供应链最低安全标准和最佳做法的工商企业提供特惠。
Se hará hincapié en asegurar que el PNUMA apoye la inclusión de las consideraciones ambientales en los procesos intergubernamentales normativos más amplios, facilite la elaboración de enfoques coordinados de las prioridades ambientales dentro del sistema de las Naciones Unidas, en particular por medio del Grupo de Gestión Ambiental y formule criterios innovadores de la participación más amplia posible de todos los interesados directos en la puesta en práctica de las prioridades aprobadas a nivel intergubernamental.
在此方面的侧重点是:确保环境署支持把各项环境考量纳入更广泛的政府间政策进程、特别通过环境管理集团推动制定协调一的办法来处理联合国系统内的环境优先重点、以及制定各种创新办法来促进所有利益攸关者更广泛地参与处理在政府间一级确定的各项优先重点。
El objetivo de ese programa de vigilancia mundial sería iniciará los arreglos para “crear un marco armonizado de organización para la reunión y evaluación de datos de vigilancia comparables sobre la presencia de los productos químicos incluidos en los anexos A, B y C del Convenio de Estocolmo a fin de determinar las tendencias temporales y, según proceda, espaciales, así como proporcionar información sobre su transporte en el medio ambiente a escala regional y mundial”.
这一全球性监测方案的目标将是“提供一个用以收集和评估关于《斯德哥尔摩公约》附件A、B和C中所列化学品存在情况的可比性监测性据的协调
一的组织框架,以便确定时间方面的以及酌情提供地域方面的发展趋势,以及提供关于这些化学品的区域和全球性环境迁移情况的相关信息和资料”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
uniforme; standardizar
西 语 助 手 版 权 所 有La propuesta del Secretario General de convertir diversos puestos de varias misiones requiere un estudio detenido.
秘书长提议将几个特派里的职位改划一事需要仔细研究。
Los resultados generales fueron mejores que los del período que abarcó el informe anterior, pero no fueron uniformes.
总的情况比上一个报告所述期间要好,尽管并非整齐划一。
La Comisión, en el desempeño de las funciones, aplicará el presente reglamento sobre una base equitativa y no discriminatoria.
委员会在履行职责时,无歧视地划一适用本规章及管理局的条例、规章和程序。
La adopción de normas y, por tanto, de definiciones coherentes en todas las actividades económicas facilitará la integración de las encuestas.
通过制订关于各种经济活动的标准,划一定义,可以促进统筹调查活动。
La organización particular de cada misión sobre el terreno refleja el contexto en que realiza sus operaciones; promover una uniformidad rígida en todas las misiones sería contraproducente.
每个外勤特派的组织结构各不相同,体现
特派
开展业务的具体环境,因此,严格要求所有特派
整齐划一,将会事与
违。
La preparación del documento de orientación corresponde a una de las estrategias del Centro, que es lograr mejores resultados de sus actividades y proyectos, preparando información que esté armonizada y disponible para su transferencia.
指导文件的编写该协调中心的战略之一,即通过收集整理划一的和可予推广的信息,使其活动和项目取得更大收效。
El Grupo de Trabajo tal vez desee establecer un pequeño grupo de contacto que examine esos formularios y adoptar una decisión sobre el modo de proceder en relación con esta materia, del tenor propuesto en la nota de la secretaría.
工作组或考虑设立一个负责最后确定这些划一表格工作的接触小组,并根据秘书处的相关说明中提议的大致内容,通过一项指明今后行动方向的决定。
Las ventajas de la asistencia jurídica regional son: permite a la secretaría atender a un conjunto más amplio y al mismo tiempo homogéneo de interesados de países con sistemas jurídicos análogos; se considera rentable, y facilita el intercambio de información y experiencia y la formación de redes entre los participantes.
区域性法律援助的好处是:接受秘书处援助的受众来自类似的法律制度,既人数较多但同时又十分整齐划一;此种援助被视为具成本效益;并且便利参与者之间交换信息、交流经验和建立联系。
Varios representantes señalaron que sería imposible lograr las metas de la Cumbre del Milenio sin un esfuerzo concertado de todos los interesados encaminado a eliminar las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo y a fortalecer las capacidades de los países en desarrollo en la determinación de los obstáculos a la aplicación y la prestación de la asistencia técnica necesaria.
若干位代表指出,如果要实现千年首脑会议所订立的各项目标,便需由所有有关方面出协调划一的努力,以缩小发达国家和发展中国家之间的差距,并通过查明在实施工作中遇
的障碍以及为此提供必要的技术援助来增强发展中国家的能力。
Ha sido elaborado sobre la base de cuatro principios aplicables a los servicios aduaneros: la armonización de la información electrónica en forma anticipada; la aplicación de un criterio uniforme en materia de gestión de riesgos; el uso de equipos no intrusivos de detección, y el otorgamiento de beneficios a las empresas que cumplan las normas mínimas de seguridad de la cadena de suministro y apliquen las mejores prácticas.
在制订《框架》时考虑以下四项适用于海关事务的原则:统一事先提供的电子信息;划一的风险管理办法;使用非侵入性的检测设备;向符合供
链最低安全标准和最佳
法的工商企业提供特惠。
Se hará hincapié en asegurar que el PNUMA apoye la inclusión de las consideraciones ambientales en los procesos intergubernamentales normativos más amplios, facilite la elaboración de enfoques coordinados de las prioridades ambientales dentro del sistema de las Naciones Unidas, en particular por medio del Grupo de Gestión Ambiental y formule criterios innovadores de la participación más amplia posible de todos los interesados directos en la puesta en práctica de las prioridades aprobadas a nivel intergubernamental.
在此方面的侧重点是:确保环境署支持把各项环境考量纳入更广泛的政府间政策进程、特别通过环境管理集推动制定协调划一的办法来处理联合国系统内的环境优先重点、以及制定各种创新办法来促进所有利益攸关者更广泛地参与处理在政府间一级确定的各项优先重点。
El objetivo de ese programa de vigilancia mundial sería iniciará los arreglos para “crear un marco armonizado de organización para la reunión y evaluación de datos de vigilancia comparables sobre la presencia de los productos químicos incluidos en los anexos A, B y C del Convenio de Estocolmo a fin de determinar las tendencias temporales y, según proceda, espaciales, así como proporcionar información sobre su transporte en el medio ambiente a escala regional y mundial”.
这一全球性监测方案的目标将是“提供一个用以收集和评估关于《斯德哥尔摩公约》附件A、B和C中所列化学品存在情况的可比性监测性数据的协调划一的组织框架,以便确定时间方面的以及酌情提供地域方面的发展趋势,以及提供关于这些化学品的区域和全球性环境迁移情况的相关信息和资料”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。