西语助手
  • 关闭

分水岭

添加到生词本

fèn shuǐ lǐng

línea divisoria

Eso marcará un hito y estimo que desembocaré en una aceleración de los progresos que ahora vemos.

这将是一个,而且我认为,它将导致我们目前所看到的进展的加快。

La prueba decisiva será la liberalización del Modo 4 y de los sectores de especial interés para los países en desarrollo.

4尤其关系到发展中国家利益的部门的自由化将是一个有意义的检验标准。

El mes de octubre también marcó un terrible hito para la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS).

10月份对非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)来说,是一个可怕的

Varias Partes consideran importante la gestión y conservación de los bosques para proteger las cuencas hidrográficas, combatir la degradación de las tierras y la desertificación, preservar las especies y secuestrar el carbono.

若干缔约方认为森林管理和养护,对、防治土地退化和荒漠化,保护物种和固碳至关重要。

Los instrumentos dirigidos a corregir las fallas del mercado y a ofrecer incentivos que fomenten la protección de las cuencas hidrográficas, la recreación, la retención del carbono, entre muchos otros beneficios no comerciales, contribuyen sustancialmente a la ordenación sostenible de los bosques.

在提供保护、娱乐、碳吸收许多其他非场性益处方面,采取各种处理场失败、提供奖励办法的手段可大力促进可持续森林管理。

Deberíamos aprovechar este momento crucial en la historia de nuestra región asolada por la guerra para ver un panorama más general y pintar el cuadro amplio que nuestro pueblo merece y que el Consejo debe y —creo que en realidad— quiere pintar.

或是我们应该在我们饱经战争创伤区域的历史的这个时刻抓住时机更全面地看问题和为我们人民描绘宽广的前景,我们人民理应享有并且安理会应当,并且我认为真正想要,描绘这一前景。

En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.

换句话说,各当事方当时对条约协议的诠译使得地图线在可能不同于线时超越于条约相关条款。

Muchas facilitaron los resultados de análisis de las repercusiones en la escorrentía de distintas cuencas fluviales, cuencas hidrográficas o lagos, y otras presentaron consideraciones cualitativas sobre las formas en que el cambio climático y el aumento del nivel del mar proyectados influirían en la disponibilidad y la calidad del agua.

许多缔约方介绍了各江河流域、或湖的径流影响的析结果;还有些缔约方对气候变化和海平面上升预测如何影响供质的问题在质量方面作了考虑。

En un comunicado de prensa a que dio lectura el Presidente del Consejo el 10 de enero, los miembros expresaron su convicción de que la firma del Acuerdo significaba un hito en la historia del país y pidieron al Gobierno de Unidad Nacional que trabajara activamente para consolidar la paz en todo el país.

10日,在安全理事会主席向新闻界宣读的一份声明中,安理会成员表示深信,该项协定的签署标志着该国历史的,安理会成员请民族团结政府迅速着手在该国全境巩固和平。

Los miembros del Consejo expresan su esperanza de que la firma del acuerdo marque un momento decisivo en la historia del Sudán y su convicción de que ha de hacerlo, aguardan con vivo interés su aplicación y piden al nuevo Gobierno de Unidad Nacional que ponga rápidamente manos a la obra para consolidar la paz en todo el país.

安理会成员希望并深信,这一协定的签署标志着苏丹历史上的,期待协定得到执行,并呼吁正在出现的民族团结政府从速巩固全国和平。

Estos dos pasos, la Asociación para la Paz y el comienzo del largo camino hacia la integración en la Unión Europea, son un hito decisivo para Bosnia y Herzegovina; constituyen una coyuntura muy importante a partir de cuya superación todo va a cambiar en el país, y también deben cambiar con ello las relaciones de la comunidad internacional con el país.

和平伙伴关系和开启成为欧洲联盟成员的漫长征程这两个步骤,对波斯尼亚和黑塞哥维那来说是一个,届时一旦通过这些大门,该国境内的一切都会改变,国际社会同该国的关系也应当改变。

Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.

这一论点显然与泰国此前一个同样强烈的论点相当不一致,此前的论点是,泰国在切实行使其主权时所实施的行为证明泰国认为它对隆瑞古寺地区拥有主权;不一致的原因在于:如果泰国确实误解了附件一地图线,也即如果它真的为此线正确显示了线,那么,根据地图并鉴于它已接受了地图这一事实,它也必然为隆瑞古寺地区理所当然的在柬埔寨境内。

声明:上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分水岭 的西班牙语例句

用户正在搜索


震聋, 震怒, 震慑, 震音, 震源, 震中, , 镇暴警察, 镇定, 镇定的,

相似单词


分时享用权, 分手, 分数, 分数的, 分水角, 分水岭, 分说, 分送, 分速器, 分摊,
fèn shuǐ lǐng

línea divisoria

Eso marcará un hito y estimo que desembocaré en una aceleración de los progresos que ahora vemos.

这将是一个分水岭,而且我认为,它将导致我们目前所看到的进展的加快。

La prueba decisiva será la liberalización del Modo 4 y de los sectores de especial interés para los países en desarrollo.

模式4以及尤其关系到发展中国家利益的部门的自由化将是一个有分水岭意义的检验标准。

El mes de octubre también marcó un terrible hito para la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS).

10月份对非洲联盟驻苏团(非盟驻苏团)来说,是一个可怕的分水岭

Varias Partes consideran importante la gestión y conservación de los bosques para proteger las cuencas hidrográficas, combatir la degradación de las tierras y la desertificación, preservar las especies y secuestrar el carbono.

若干缔约方认为森林管理和养护,对分水岭、防治土地退化和荒漠化,保护物种和固碳至关重要。

Los instrumentos dirigidos a corregir las fallas del mercado y a ofrecer incentivos que fomenten la protección de las cuencas hidrográficas, la recreación, la retención del carbono, entre muchos otros beneficios no comerciales, contribuyen sustancialmente a la ordenación sostenible de los bosques.

在提供分水岭保护、娱乐、碳吸收及许多其他非场性益处方面,采取各种处理场失败、提供奖励办法的手段可以大力促进可持续森林管理。

Deberíamos aprovechar este momento crucial en la historia de nuestra región asolada por la guerra para ver un panorama más general y pintar el cuadro amplio que nuestro pueblo merece y que el Consejo debe y —creo que en realidad— quiere pintar.

或是我们该在我们饱经战争创伤区域的历史的这个分水岭时刻抓住时机更全面地看问题和为我们人民描绘宽广的前景,我们人民理享有且安理会且我认为真正想要,描绘这一前景。

En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.

换句话说,各事方时对条约协议的诠译使得地图线在可能不同于分水岭线时超越于条约相关条款。

Muchas facilitaron los resultados de análisis de las repercusiones en la escorrentía de distintas cuencas fluviales, cuencas hidrográficas o lagos, y otras presentaron consideraciones cualitativas sobre las formas en que el cambio climático y el aumento del nivel del mar proyectados influirían en la disponibilidad y la calidad del agua.

许多缔约方介绍了各江河流域、分水岭或湖的径流影响的分析结果;还有些缔约方对气候变化和海平面上升预测如何影响供水和水质的问题在质量方面作了考虑。

En un comunicado de prensa a que dio lectura el Presidente del Consejo el 10 de enero, los miembros expresaron su convicción de que la firma del Acuerdo significaba un hito en la historia del país y pidieron al Gobierno de Unidad Nacional que trabajara activamente para consolidar la paz en todo el país.

10日,在安全理事会主席向新闻界宣读的一份声明中,安理会成员表示深信,该项协定的签署标志着该国历史的分水岭,安理会成员请民族团结政府迅速着手在该国全境巩固和平。

Los miembros del Consejo expresan su esperanza de que la firma del acuerdo marque un momento decisivo en la historia del Sudán y su convicción de que ha de hacerlo, aguardan con vivo interés su aplicación y piden al nuevo Gobierno de Unidad Nacional que ponga rápidamente manos a la obra para consolidar la paz en todo el país.

安理会成员希望深信,这一协定的签署标志着苏历史上的分水岭,期待协定得到执行,呼吁正在出现的民族团结政府从速巩固全国和平。

Estos dos pasos, la Asociación para la Paz y el comienzo del largo camino hacia la integración en la Unión Europea, son un hito decisivo para Bosnia y Herzegovina; constituyen una coyuntura muy importante a partir de cuya superación todo va a cambiar en el país, y también deben cambiar con ello las relaciones de la comunidad internacional con el país.

和平伙伴关系和开启成为欧洲联盟成员的漫长征程这两个步骤,对波斯尼亚和黑塞哥维那来说是一个分水岭,届时一旦通过这些大门,该国境内的一切都会改变,国际社会同该国的关系也改变。

Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.

这一论点显然与泰国此前一个同样强烈的论点相不一致,此前的论点是,泰国在切实行使其主权时所实施的行为证明泰国认为它对隆瑞古寺地区拥有主权;不一致的原因在于:如果泰国确实误解了附件一地图线,也即如果它真的以为此线正确显示了分水岭线,那么,根据地图鉴于它已接受了地图这一事实,它也必然以为隆瑞古寺地区理所然的在柬埔寨境内。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分水岭 的西班牙语例句

用户正在搜索


镇守, 镇痛, 镇痛的, 镇压, 镇压的, 镇压叛乱, 镇长, 镇长之妻, 镇纸, 镇重物,

相似单词


分时享用权, 分手, 分数, 分数的, 分水角, 分水岭, 分说, 分送, 分速器, 分摊,
fèn shuǐ lǐng

línea divisoria

Eso marcará un hito y estimo que desembocaré en una aceleración de los progresos que ahora vemos.

这将是一个分水岭,而且我认为,它将导致我们目前所看到进展加快。

La prueba decisiva será la liberalización del Modo 4 y de los sectores de especial interés para los países en desarrollo.

模式4以及尤其关系到发展中国家利益部门自由化将是一个有分水岭意义检验标准。

El mes de octubre también marcó un terrible hito para la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS).

10月份对非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)来说,是一个可怕分水岭

Varias Partes consideran importante la gestión y conservación de los bosques para proteger las cuencas hidrográficas, combatir la degradación de las tierras y la desertificación, preservar las especies y secuestrar el carbono.

若干缔约方认为森林管理和养护,对分水岭、防治土地退化和荒漠化,保护物种和固碳至关重要。

Los instrumentos dirigidos a corregir las fallas del mercado y a ofrecer incentivos que fomenten la protección de las cuencas hidrográficas, la recreación, la retención del carbono, entre muchos otros beneficios no comerciales, contribuyen sustancialmente a la ordenación sostenible de los bosques.

在提供分水岭保护、娱乐、碳吸收及许多其他非场性益处方面,采取各种处理场失败、提供奖励办法手段可以大力促进可持续森林管理。

Deberíamos aprovechar este momento crucial en la historia de nuestra región asolada por la guerra para ver un panorama más general y pintar el cuadro amplio que nuestro pueblo merece y que el Consejo debe y —creo que en realidad— quiere pintar.

或是我们应该在我们饱经战争创伤区域历史这个分水岭时刻抓住时机更全面地看问题和为我们人民描绘宽广前景,我们人民理应享有并且安理会应当,并且我认为真正想要,描绘这一前景。

En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.

话说,各当事方当时对条约协议诠译使得地图线在可能不同于分水岭线时超越于条约相关条款。

Muchas facilitaron los resultados de análisis de las repercusiones en la escorrentía de distintas cuencas fluviales, cuencas hidrográficas o lagos, y otras presentaron consideraciones cualitativas sobre las formas en que el cambio climático y el aumento del nivel del mar proyectados influirían en la disponibilidad y la calidad del agua.

许多缔约方介绍了各江河流域、分水岭或湖径流分析结果;还有些缔约方对气候变化和海平面上升预测如何供水和水质问题在质量方面作了考虑。

En un comunicado de prensa a que dio lectura el Presidente del Consejo el 10 de enero, los miembros expresaron su convicción de que la firma del Acuerdo significaba un hito en la historia del país y pidieron al Gobierno de Unidad Nacional que trabajara activamente para consolidar la paz en todo el país.

10日,在安全理事会主席向新闻界宣读一份声明中,安理会成员表示深信,该项协定签署标志着该国历史分水岭,安理会成员请民族团结政府迅速着手在该国全境巩固和平。

Los miembros del Consejo expresan su esperanza de que la firma del acuerdo marque un momento decisivo en la historia del Sudán y su convicción de que ha de hacerlo, aguardan con vivo interés su aplicación y piden al nuevo Gobierno de Unidad Nacional que ponga rápidamente manos a la obra para consolidar la paz en todo el país.

安理会成员希望并深信,这一协定签署标志着苏丹历史上分水岭,期待协定得到执行,并呼吁正在出现民族团结政府从速巩固全国和平。

Estos dos pasos, la Asociación para la Paz y el comienzo del largo camino hacia la integración en la Unión Europea, son un hito decisivo para Bosnia y Herzegovina; constituyen una coyuntura muy importante a partir de cuya superación todo va a cambiar en el país, y también deben cambiar con ello las relaciones de la comunidad internacional con el país.

和平伙伴关系和开启成为欧洲联盟成员漫长征程这两个步骤,对波斯尼亚和黑塞哥维那来说是一个分水岭,届时一旦通过这些大门,该国境内一切都会改变,国际社会同该国关系也应当改变。

Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.

这一论点显然与泰国此前一个同样强烈论点相当不一致,此前论点是,泰国在切实行使其主权时所实施行为证明泰国认为它对隆瑞古寺地区拥有主权;不一致原因在于:如果泰国确实误解了附件一地图线,也即如果它真以为此线正确显示了分水岭线,那么,根据地图并鉴于它已接受了地图这一事实,它也必然以为隆瑞古寺地区理所当然在柬埔寨境内。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分水岭 的西班牙语例句

用户正在搜索


争夺, 争夺市场, 争夺势力范围, 争光, 争衡, 争价, 争论, 争论不休, 争论不已, 争论双方,

相似单词


分时享用权, 分手, 分数, 分数的, 分水角, 分水岭, 分说, 分送, 分速器, 分摊,
fèn shuǐ lǐng

línea divisoria

Eso marcará un hito y estimo que desembocaré en una aceleración de los progresos que ahora vemos.

这将分水,而且我认为,它将导致我们目前所看到的进展的加快。

La prueba decisiva será la liberalización del Modo 4 y de los sectores de especial interés para los países en desarrollo.

模式4以及尤其关系到发展中国家利益的部门的自由化将分水意义的检验标准。

El mes de octubre también marcó un terrible hito para la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS).

10月份对非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)来说,可怕的分水

Varias Partes consideran importante la gestión y conservación de los bosques para proteger las cuencas hidrográficas, combatir la degradación de las tierras y la desertificación, preservar las especies y secuestrar el carbono.

若干缔约方认为森林管理和养护,对分水、防治土地退化和荒漠化,保护物种和固碳至关重要。

Los instrumentos dirigidos a corregir las fallas del mercado y a ofrecer incentivos que fomenten la protección de las cuencas hidrográficas, la recreación, la retención del carbono, entre muchos otros beneficios no comerciales, contribuyen sustancialmente a la ordenación sostenible de los bosques.

在提供分水保护、娱乐、碳吸收及许多其他非场性益处方面,采取各种处理场失败、提供奖励办法的手段可以大力促进可持续森林管理。

Deberíamos aprovechar este momento crucial en la historia de nuestra región asolada por la guerra para ver un panorama más general y pintar el cuadro amplio que nuestro pueblo merece y que el Consejo debe y —creo que en realidad— quiere pintar.

我们应该在我们饱经战争创伤区域的历史的这分水时刻抓住时机更全面地看问题和为我们人民描绘宽广的前景,我们人民理应享有并且安理会应当,并且我认为真正想要,描绘这前景。

En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.

换句话说,各当事方当时对条约协议的诠译使得地图线在可能不同于分水线时超越于条约相关条款。

Muchas facilitaron los resultados de análisis de las repercusiones en la escorrentía de distintas cuencas fluviales, cuencas hidrográficas o lagos, y otras presentaron consideraciones cualitativas sobre las formas en que el cambio climático y el aumento del nivel del mar proyectados influirían en la disponibilidad y la calidad del agua.

许多缔约方介绍了各江河流域、分水的径流影响的分析结果;还有些缔约方对气候变化和海平面上升预测如何影响供水和水质的问题在质量方面作了考虑。

En un comunicado de prensa a que dio lectura el Presidente del Consejo el 10 de enero, los miembros expresaron su convicción de que la firma del Acuerdo significaba un hito en la historia del país y pidieron al Gobierno de Unidad Nacional que trabajara activamente para consolidar la paz en todo el país.

10日,在安全理事会主席向新闻界宣读的份声明中,安理会成员表示深信,该项协定的签署标志着该国历史的分水,安理会成员请民族团结政府迅速着手在该国全境巩固和平。

Los miembros del Consejo expresan su esperanza de que la firma del acuerdo marque un momento decisivo en la historia del Sudán y su convicción de que ha de hacerlo, aguardan con vivo interés su aplicación y piden al nuevo Gobierno de Unidad Nacional que ponga rápidamente manos a la obra para consolidar la paz en todo el país.

安理会成员希望并深信,这协定的签署标志着苏丹历史上的分水,期待协定得到执行,并呼吁正在出现的民族团结政府从速巩固全国和平。

Estos dos pasos, la Asociación para la Paz y el comienzo del largo camino hacia la integración en la Unión Europea, son un hito decisivo para Bosnia y Herzegovina; constituyen una coyuntura muy importante a partir de cuya superación todo va a cambiar en el país, y también deben cambiar con ello las relaciones de la comunidad internacional con el país.

和平伙伴关系和开启成为欧洲联盟成员的漫长征程这两步骤,对波斯尼亚和黑塞哥维那来说分水,届时旦通过这些大门,该国境内的切都会改变,国际社会同该国的关系也应当改变。

Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.

论点显然与泰国此前同样强烈的论点相当不致,此前的论点,泰国在切实行使其主权时所实施的行为证明泰国认为它对隆瑞古寺地区拥有主权;不致的原因在于:如果泰国确实误解了附件地图线,也即如果它真的以为此线正确显示了分水线,那么,根据地图并鉴于它已接受了地图这事实,它也必然以为隆瑞古寺地区理所当然的在柬埔寨境内。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分水岭 的西班牙语例句

用户正在搜索


争讨, 争挑重担, 争先, 争先恐后, 争雄, 争议, 争着发言, 争执, 争执的, ,

相似单词


分时享用权, 分手, 分数, 分数的, 分水角, 分水岭, 分说, 分送, 分速器, 分摊,
fèn shuǐ lǐng

línea divisoria

Eso marcará un hito y estimo que desembocaré en una aceleración de los progresos que ahora vemos.

这将分水,而且我认为,它将导致我们目前所看到的进展的加快。

La prueba decisiva será la liberalización del Modo 4 y de los sectores de especial interés para los países en desarrollo.

模式4以及尤其关系到发展中国家利益的部门的自由化将分水意义的检验标准。

El mes de octubre también marcó un terrible hito para la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS).

10月份对非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)来说,可怕的分水

Varias Partes consideran importante la gestión y conservación de los bosques para proteger las cuencas hidrográficas, combatir la degradación de las tierras y la desertificación, preservar las especies y secuestrar el carbono.

若干缔约方认为森林管理和养护,对分水、防治土地退化和荒漠化,保护物种和固碳至关重要。

Los instrumentos dirigidos a corregir las fallas del mercado y a ofrecer incentivos que fomenten la protección de las cuencas hidrográficas, la recreación, la retención del carbono, entre muchos otros beneficios no comerciales, contribuyen sustancialmente a la ordenación sostenible de los bosques.

在提供分水保护、娱乐、碳吸收及许多其他非场性益处方面,采取各种处理场失败、提供奖励办法的手段可以大力促进可持续森林管理。

Deberíamos aprovechar este momento crucial en la historia de nuestra región asolada por la guerra para ver un panorama más general y pintar el cuadro amplio que nuestro pueblo merece y que el Consejo debe y —creo que en realidad— quiere pintar.

我们应该在我们饱经战争创伤区域的历史的这分水时刻抓住时机更全面地看问题和为我们人民描绘宽广的前景,我们人民理应享有并且安理会应当,并且我认为真正想要,描绘这前景。

En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.

换句话说,各当事方当时对条约协议的诠译使得地图线在可能不同于分水线时超越于条约相关条款。

Muchas facilitaron los resultados de análisis de las repercusiones en la escorrentía de distintas cuencas fluviales, cuencas hidrográficas o lagos, y otras presentaron consideraciones cualitativas sobre las formas en que el cambio climático y el aumento del nivel del mar proyectados influirían en la disponibilidad y la calidad del agua.

许多缔约方介绍了各江河流域、分水的径流影响的分析结果;还有些缔约方对气候变化和海平面上升预测如何影响供水和水质的问题在质量方面作了考虑。

En un comunicado de prensa a que dio lectura el Presidente del Consejo el 10 de enero, los miembros expresaron su convicción de que la firma del Acuerdo significaba un hito en la historia del país y pidieron al Gobierno de Unidad Nacional que trabajara activamente para consolidar la paz en todo el país.

10日,在安全理事会主席向新闻界宣读的份声明中,安理会成员表示深信,该项协定的签署标志着该国历史的分水,安理会成员请民族团结政府迅速着手在该国全境巩固和平。

Los miembros del Consejo expresan su esperanza de que la firma del acuerdo marque un momento decisivo en la historia del Sudán y su convicción de que ha de hacerlo, aguardan con vivo interés su aplicación y piden al nuevo Gobierno de Unidad Nacional que ponga rápidamente manos a la obra para consolidar la paz en todo el país.

安理会成员希望并深信,这协定的签署标志着苏丹历史上的分水,期待协定得到执行,并呼吁正在出现的民族团结政府从速巩固全国和平。

Estos dos pasos, la Asociación para la Paz y el comienzo del largo camino hacia la integración en la Unión Europea, son un hito decisivo para Bosnia y Herzegovina; constituyen una coyuntura muy importante a partir de cuya superación todo va a cambiar en el país, y también deben cambiar con ello las relaciones de la comunidad internacional con el país.

和平伙伴关系和开启成为欧洲联盟成员的漫长征程这两步骤,对波斯尼亚和黑塞哥维那来说分水,届时旦通过这些大门,该国境内的切都会改变,国际社会同该国的关系也应当改变。

Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.

论点显然与泰国此前同样强烈的论点相当不致,此前的论点,泰国在切实行使其主权时所实施的行为证明泰国认为它对隆瑞古寺地区拥有主权;不致的原因在于:如果泰国确实误解了附件地图线,也即如果它真的以为此线正确显示了分水线,那么,根据地图并鉴于它已接受了地图这事实,它也必然以为隆瑞古寺地区理所当然的在柬埔寨境内。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分水岭 的西班牙语例句

用户正在搜索


征服者, 征服自然, 征稿, 征购, 征购任务, 征候, 征集, 征集签名, 征集物资, 征集新兵,

相似单词


分时享用权, 分手, 分数, 分数的, 分水角, 分水岭, 分说, 分送, 分速器, 分摊,

用户正在搜索


征收进口税, 征收捐税, 征收烟草税, 征税, 征讨, 征调, 征途, 征文, 征文启事, 征象,

相似单词


分时享用权, 分手, 分数, 分数的, 分水角, 分水岭, 分说, 分送, 分速器, 分摊,

用户正在搜索


怔忡, 怔忪, 怔营, 峥嵘, 峥嵘岁月, 狰狞, 狰狞面目, , 睁眼瞎子, 铮鏦,

相似单词


分时享用权, 分手, 分数, 分数的, 分水角, 分水岭, 分说, 分送, 分速器, 分摊,
fèn shuǐ lǐng

línea divisoria

Eso marcará un hito y estimo que desembocaré en una aceleración de los progresos que ahora vemos.

这将是一个分水岭,而且认为,它将导致们目前所看到的进展的加快。

La prueba decisiva será la liberalización del Modo 4 y de los sectores de especial interés para los países en desarrollo.

模式4以及尤其关系到发展中国家利益的部门的自由化将是一个有分水岭意义的检验标准。

El mes de octubre también marcó un terrible hito para la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS).

10月份对非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)来说,是一个可怕的分水岭

Varias Partes consideran importante la gestión y conservación de los bosques para proteger las cuencas hidrográficas, combatir la degradación de las tierras y la desertificación, preservar las especies y secuestrar el carbono.

若干缔约方认为森林管理和养护,对分水岭、防治土地退化和荒漠化,保护物种和固碳至关重

Los instrumentos dirigidos a corregir las fallas del mercado y a ofrecer incentivos que fomenten la protección de las cuencas hidrográficas, la recreación, la retención del carbono, entre muchos otros beneficios no comerciales, contribuyen sustancialmente a la ordenación sostenible de los bosques.

分水岭保护、娱乐、碳吸收及许多其他非场性益处方面,采取各种处理场失败、供奖励办法的手段可以大力促进可持续森林管理。

Deberíamos aprovechar este momento crucial en la historia de nuestra región asolada por la guerra para ver un panorama más general y pintar el cuadro amplio que nuestro pueblo merece y que el Consejo debe y —creo que en realidad— quiere pintar.

或是们应们饱经战争创伤区域的历史的这个分水岭时刻抓住时机更全面地看问题和为们人民描绘宽广的前景,们人民理应享有并且安理会应当,并且认为真正想,描绘这一前景。

En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.

换句话说,各当事方当时对条约协议的诠译使得地图线可能不同于分水岭线时超越于条约相关条款。

Muchas facilitaron los resultados de análisis de las repercusiones en la escorrentía de distintas cuencas fluviales, cuencas hidrográficas o lagos, y otras presentaron consideraciones cualitativas sobre las formas en que el cambio climático y el aumento del nivel del mar proyectados influirían en la disponibilidad y la calidad del agua.

许多缔约方介绍了各江河流域、分水岭或湖的径流影响的分析结果;还有些缔约方对气候变化和海平面上升预测如何影响供水和水质的问题质量方面作了考虑。

En un comunicado de prensa a que dio lectura el Presidente del Consejo el 10 de enero, los miembros expresaron su convicción de que la firma del Acuerdo significaba un hito en la historia del país y pidieron al Gobierno de Unidad Nacional que trabajara activamente para consolidar la paz en todo el país.

10日,安全理事会主席向新闻界宣读的一份声明中,安理会成员表示深信,项协定的签署标志着国历史的分水岭,安理会成员请民族团结政府迅速着手国全境巩固和平。

Los miembros del Consejo expresan su esperanza de que la firma del acuerdo marque un momento decisivo en la historia del Sudán y su convicción de que ha de hacerlo, aguardan con vivo interés su aplicación y piden al nuevo Gobierno de Unidad Nacional que ponga rápidamente manos a la obra para consolidar la paz en todo el país.

安理会成员希望并深信,这一协定的签署标志着苏丹历史上的分水岭,期待协定得到执行,并呼吁正出现的民族团结政府从速巩固全国和平。

Estos dos pasos, la Asociación para la Paz y el comienzo del largo camino hacia la integración en la Unión Europea, son un hito decisivo para Bosnia y Herzegovina; constituyen una coyuntura muy importante a partir de cuya superación todo va a cambiar en el país, y también deben cambiar con ello las relaciones de la comunidad internacional con el país.

和平伙伴关系和开启成为欧洲联盟成员的漫长征程这两个步骤,对波斯尼亚和黑塞哥维那来说是一个分水岭,届时一旦通过这些大门,国境内的一切都会改变,国际社会同国的关系也应当改变。

Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.

这一论点显然与泰国此前一个同样强烈的论点相当不一致,此前的论点是,泰国切实行使其主权时所实施的行为证明泰国认为它对隆瑞古寺地区拥有主权;不一致的原因于:如果泰国确实误解了附件一地图线,也即如果它真的以为此线正确显示了分水岭线,那么,根据地图并鉴于它已接受了地图这一事实,它也必然以为隆瑞古寺地区理所当然的柬埔寨境内。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 分水岭 的西班牙语例句

用户正在搜索


蒸馏, 蒸馏厂, 蒸馏的, 蒸馏器, 蒸馏水, 蒸笼, 蒸呢, 蒸气, 蒸气机车, 蒸气浴,

相似单词


分时享用权, 分手, 分数, 分数的, 分水角, 分水岭, 分说, 分送, 分速器, 分摊,
fèn shuǐ lǐng

línea divisoria

Eso marcará un hito y estimo que desembocaré en una aceleración de los progresos que ahora vemos.

这将是一个分水我认为,它将导致我们目前所看到的进展的加快。

La prueba decisiva será la liberalización del Modo 4 y de los sectores de especial interés para los países en desarrollo.

模式4以及尤其关系到发展中国家利益的部门的自由化将是一个有分水意义的检验标准。

El mes de octubre también marcó un terrible hito para la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS).

10月份对非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)来说,是一个可怕的分水

Varias Partes consideran importante la gestión y conservación de los bosques para proteger las cuencas hidrográficas, combatir la degradación de las tierras y la desertificación, preservar las especies y secuestrar el carbono.

若干缔约方认为森林管理和养护,对分水、防治土地退化和荒漠化,保护物种和固碳至关重要。

Los instrumentos dirigidos a corregir las fallas del mercado y a ofrecer incentivos que fomenten la protección de las cuencas hidrográficas, la recreación, la retención del carbono, entre muchos otros beneficios no comerciales, contribuyen sustancialmente a la ordenación sostenible de los bosques.

在提供分水保护、娱乐、碳吸收及许多其他非场性益处方面,采取各种处理场失败、提供奖励办法的手段可以大力促进可持续森林管理。

Deberíamos aprovechar este momento crucial en la historia de nuestra región asolada por la guerra para ver un panorama más general y pintar el cuadro amplio que nuestro pueblo merece y que el Consejo debe y —creo que en realidad— quiere pintar.

或是我们应该在我们饱经战争创伤区的历史的这个分水时刻抓住时机更全面地看问题和为我们人民描绘宽广的前景,我们人民理应享有并安理会应当,并我认为真正想要,描绘这一前景。

En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.

换句话说,各当事方当时对条约协议的诠译使得地图线在可能不同于分水线时超越于条约相关条款。

Muchas facilitaron los resultados de análisis de las repercusiones en la escorrentía de distintas cuencas fluviales, cuencas hidrográficas o lagos, y otras presentaron consideraciones cualitativas sobre las formas en que el cambio climático y el aumento del nivel del mar proyectados influirían en la disponibilidad y la calidad del agua.

许多缔约方介绍了各江分水或湖的径影响的分析结果;还有些缔约方对气候变化和海平面上升预测如何影响供水和水质的问题在质量方面作了考虑。

En un comunicado de prensa a que dio lectura el Presidente del Consejo el 10 de enero, los miembros expresaron su convicción de que la firma del Acuerdo significaba un hito en la historia del país y pidieron al Gobierno de Unidad Nacional que trabajara activamente para consolidar la paz en todo el país.

10日,在安全理事会主席向新闻界宣读的一份声明中,安理会成员表示深信,该项协定的签署标志着该国历史的分水,安理会成员请民族团结政府迅速着手在该国全境巩固和平。

Los miembros del Consejo expresan su esperanza de que la firma del acuerdo marque un momento decisivo en la historia del Sudán y su convicción de que ha de hacerlo, aguardan con vivo interés su aplicación y piden al nuevo Gobierno de Unidad Nacional que ponga rápidamente manos a la obra para consolidar la paz en todo el país.

安理会成员希望并深信,这一协定的签署标志着苏丹历史上的分水,期待协定得到执行,并呼吁正在出现的民族团结政府从速巩固全国和平。

Estos dos pasos, la Asociación para la Paz y el comienzo del largo camino hacia la integración en la Unión Europea, son un hito decisivo para Bosnia y Herzegovina; constituyen una coyuntura muy importante a partir de cuya superación todo va a cambiar en el país, y también deben cambiar con ello las relaciones de la comunidad internacional con el país.

和平伙伴关系和开启成为欧洲联盟成员的漫长征程这两个步骤,对波斯尼亚和黑塞哥维那来说是一个分水,届时一旦通过这些大门,该国境内的一切都会改变,国际社会同该国的关系也应当改变。

Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.

这一论点显然与泰国此前一个同样强烈的论点相当不一致,此前的论点是,泰国在切实行使其主权时所实施的行为证明泰国认为它对隆瑞古寺地区拥有主权;不一致的原因在于:如果泰国确实误解了附件一地图线,也即如果它真的以为此线正确显示了分水线,那么,根据地图并鉴于它已接受了地图这一事实,它也必然以为隆瑞古寺地区理所当然的在柬埔寨境内。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分水岭 的西班牙语例句

用户正在搜索


蒸腾, 蒸蒸日上, , 拯救, 拯救的, 拯救者, , 整版, 整备, 整编,

相似单词


分时享用权, 分手, 分数, 分数的, 分水角, 分水岭, 分说, 分送, 分速器, 分摊,
fèn shuǐ lǐng

línea divisoria

Eso marcará un hito y estimo que desembocaré en una aceleración de los progresos que ahora vemos.

这将是一个分水岭,而且我认为,它将导致我们目前所看到的进展的加快。

La prueba decisiva será la liberalización del Modo 4 y de los sectores de especial interés para los países en desarrollo.

模式4以及尤其关系到发展中国家利益的部门的自由化将是一个有分水岭意义的检验标准。

El mes de octubre también marcó un terrible hito para la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS).

10月份对非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)来说,是一个可怕的分水岭

Varias Partes consideran importante la gestión y conservación de los bosques para proteger las cuencas hidrográficas, combatir la degradación de las tierras y la desertificación, preservar las especies y secuestrar el carbono.

若干缔约方认为森林管理和养护,对分水岭、防治土地退化和荒漠化,保护物种和固碳至关重要。

Los instrumentos dirigidos a corregir las fallas del mercado y a ofrecer incentivos que fomenten la protección de las cuencas hidrográficas, la recreación, la retención del carbono, entre muchos otros beneficios no comerciales, contribuyen sustancialmente a la ordenación sostenible de los bosques.

分水岭保护、娱乐、碳吸收及许多其他非场性益处方面,采取各种处理场失败、奖励办法的手段可以大力促进可持续森林管理。

Deberíamos aprovechar este momento crucial en la historia de nuestra región asolada por la guerra para ver un panorama más general y pintar el cuadro amplio que nuestro pueblo merece y que el Consejo debe y —creo que en realidad— quiere pintar.

或是我们我们饱经战争创伤区域的历史的这个分水岭时刻抓住时机更全面地看问题和为我们人民描绘宽广的前景,我们人民理享有并且安理会当,并且我认为真正想要,描绘这一前景。

En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.

换句话说,各当事方当时对条约协议的诠译使得地图线可能不同于分水岭线时超越于条约相关条款。

Muchas facilitaron los resultados de análisis de las repercusiones en la escorrentía de distintas cuencas fluviales, cuencas hidrográficas o lagos, y otras presentaron consideraciones cualitativas sobre las formas en que el cambio climático y el aumento del nivel del mar proyectados influirían en la disponibilidad y la calidad del agua.

许多缔约方介绍了各江河流域、分水岭或湖的径流影响的分析结果;还有些缔约方对气候变化和海平面上升预测如何影响水和水质的问题质量方面作了考虑。

En un comunicado de prensa a que dio lectura el Presidente del Consejo el 10 de enero, los miembros expresaron su convicción de que la firma del Acuerdo significaba un hito en la historia del país y pidieron al Gobierno de Unidad Nacional que trabajara activamente para consolidar la paz en todo el país.

10日,安全理事会主席向新闻界宣读的一份声明中,安理会成员表示深信,项协定的签署标志着国历史的分水岭,安理会成员请民族团结政府迅速着手国全境巩固和平。

Los miembros del Consejo expresan su esperanza de que la firma del acuerdo marque un momento decisivo en la historia del Sudán y su convicción de que ha de hacerlo, aguardan con vivo interés su aplicación y piden al nuevo Gobierno de Unidad Nacional que ponga rápidamente manos a la obra para consolidar la paz en todo el país.

安理会成员希望并深信,这一协定的签署标志着苏丹历史上的分水岭,期待协定得到执行,并呼吁正出现的民族团结政府从速巩固全国和平。

Estos dos pasos, la Asociación para la Paz y el comienzo del largo camino hacia la integración en la Unión Europea, son un hito decisivo para Bosnia y Herzegovina; constituyen una coyuntura muy importante a partir de cuya superación todo va a cambiar en el país, y también deben cambiar con ello las relaciones de la comunidad internacional con el país.

和平伙伴关系和开启成为欧洲联盟成员的漫长征程这两个步骤,对波斯尼亚和黑塞哥维那来说是一个分水岭,届时一旦通过这些大门,国境内的一切都会改变,国际社会同国的关系也当改变。

Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.

这一论点显然与泰国此前一个同样强烈的论点相当不一致,此前的论点是,泰国切实行使其主权时所实施的行为证明泰国认为它对隆瑞古寺地区拥有主权;不一致的原因于:如果泰国确实误解了附件一地图线,也即如果它真的以为此线正确显示了分水岭线,那么,根据地图并鉴于它已接受了地图这一事实,它也必然以为隆瑞古寺地区理所当然的柬埔寨境内。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分水岭 的西班牙语例句

用户正在搜索


整顿领导班子, 整顿文风, 整顿现有企业, 整顿组织, 整发剂, 整风, 整风运动, 整个, 整个的, 整个社会,

相似单词


分时享用权, 分手, 分数, 分数的, 分水角, 分水岭, 分说, 分送, 分速器, 分摊,
fèn shuǐ lǐng

línea divisoria

Eso marcará un hito y estimo que desembocaré en una aceleración de los progresos que ahora vemos.

这将是一个分水岭,而且我认为,它将导致我们目前所看到进展加快。

La prueba decisiva será la liberalización del Modo 4 y de los sectores de especial interés para los países en desarrollo.

模式4以及尤其关系到发展中国家利益部门自由将是一个有分水岭意义检验标准。

El mes de octubre también marcó un terrible hito para la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS).

10月份对非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)来说,是一个可怕分水岭

Varias Partes consideran importante la gestión y conservación de los bosques para proteger las cuencas hidrográficas, combatir la degradación de las tierras y la desertificación, preservar las especies y secuestrar el carbono.

若干缔约方认为森林管理和养护,对分水岭、防治土地退,保护物种和固碳至关重要。

Los instrumentos dirigidos a corregir las fallas del mercado y a ofrecer incentivos que fomenten la protección de las cuencas hidrográficas, la recreación, la retención del carbono, entre muchos otros beneficios no comerciales, contribuyen sustancialmente a la ordenación sostenible de los bosques.

在提供分水岭保护、娱乐、碳吸收及许多其他非场性益处方面,采取各种处理场失败、提供奖励办法手段可以大力促进可持续森林管理。

Deberíamos aprovechar este momento crucial en la historia de nuestra región asolada por la guerra para ver un panorama más general y pintar el cuadro amplio que nuestro pueblo merece y que el Consejo debe y —creo que en realidad— quiere pintar.

或是我们应该在我们饱经战争创伤区域这个分水岭时刻抓住时机更全面地看问题和为我们人民描绘宽广前景,我们人民理应享有并且安理会应当,并且我认为真正想要,描绘这一前景。

En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.

换句话说,各当事方当时对条约协议诠译使得地图线在可能不同于分水岭线时超越于条约相关条款。

Muchas facilitaron los resultados de análisis de las repercusiones en la escorrentía de distintas cuencas fluviales, cuencas hidrográficas o lagos, y otras presentaron consideraciones cualitativas sobre las formas en que el cambio climático y el aumento del nivel del mar proyectados influirían en la disponibilidad y la calidad del agua.

许多缔约方介绍了各江河流域、分水岭或湖径流影响分析结果;还有些缔约方对气候变和海平面上升预测如何影响供水和水质问题在质量方面作了考虑。

En un comunicado de prensa a que dio lectura el Presidente del Consejo el 10 de enero, los miembros expresaron su convicción de que la firma del Acuerdo significaba un hito en la historia del país y pidieron al Gobierno de Unidad Nacional que trabajara activamente para consolidar la paz en todo el país.

10日,在安全理事会主席向新闻界宣读一份声明中,安理会成员表示深信,该项协定签署标志着该国分水岭,安理会成员请民族团结政府迅速着手在该国全境巩固和平。

Los miembros del Consejo expresan su esperanza de que la firma del acuerdo marque un momento decisivo en la historia del Sudán y su convicción de que ha de hacerlo, aguardan con vivo interés su aplicación y piden al nuevo Gobierno de Unidad Nacional que ponga rápidamente manos a la obra para consolidar la paz en todo el país.

安理会成员希望并深信,这一协定签署标志着苏丹分水岭,期待协定得到执行,并呼吁正在出现民族团结政府从速巩固全国和平。

Estos dos pasos, la Asociación para la Paz y el comienzo del largo camino hacia la integración en la Unión Europea, son un hito decisivo para Bosnia y Herzegovina; constituyen una coyuntura muy importante a partir de cuya superación todo va a cambiar en el país, y también deben cambiar con ello las relaciones de la comunidad internacional con el país.

和平伙伴关系和开启成为欧洲联盟成员漫长征程这两个步骤,对波斯尼亚和黑塞哥维那来说是一个分水岭,届时一旦通过这些大门,该国境内一切都会改变,国际社会同该国关系也应当改变。

Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.

这一论点显然与泰国此前一个同样强烈论点相当不一致,此前论点是,泰国在切实行使其主权时所实施行为证明泰国认为它对隆瑞古寺地区拥有主权;不一致原因在于:如果泰国确实误解了附件一地图线,也即如果它真以为此线正确显示了分水岭线,那么,根据地图并鉴于它已接受了地图这一事实,它也必然以为隆瑞古寺地区理所当然在柬埔寨境内。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分水岭 的西班牙语例句

用户正在搜索


整理房间, 整理行装, 整理好的, 整理资料, 整料, 整流, 整流管, 整流器, 整年的, 整年累月,

相似单词


分时享用权, 分手, 分数, 分数的, 分水角, 分水岭, 分说, 分送, 分速器, 分摊,
fèn shuǐ lǐng

línea divisoria

Eso marcará un hito y estimo que desembocaré en una aceleración de los progresos que ahora vemos.

这将是一水岭,而且我认为,它将导致我们目前所看到的进展的加快。

La prueba decisiva será la liberalización del Modo 4 y de los sectores de especial interés para los países en desarrollo.

模式4以及尤其关系到发展中国家利益的部门的自由化将是一水岭意义的检验标准。

El mes de octubre también marcó un terrible hito para la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS).

10月份对非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)来说,是一可怕的水岭

Varias Partes consideran importante la gestión y conservación de los bosques para proteger las cuencas hidrográficas, combatir la degradación de las tierras y la desertificación, preservar las especies y secuestrar el carbono.

若干缔约方认为森林管理和养护,对水岭、防治土地退化和荒漠化,保护物种和固碳至关重要。

Los instrumentos dirigidos a corregir las fallas del mercado y a ofrecer incentivos que fomenten la protección de las cuencas hidrográficas, la recreación, la retención del carbono, entre muchos otros beneficios no comerciales, contribuyen sustancialmente a la ordenación sostenible de los bosques.

在提供水岭保护、娱乐、碳吸收及许多其他非场性益处方面,采取种处理场失败、提供奖励办法的手段可以大力促进可持续森林管理。

Deberíamos aprovechar este momento crucial en la historia de nuestra región asolada por la guerra para ver un panorama más general y pintar el cuadro amplio que nuestro pueblo merece y que el Consejo debe y —creo que en realidad— quiere pintar.

或是我们应该在我们饱经战争创伤区域的历史的这水岭时刻抓住时机更全面地看问题和为我们人民描绘宽广的前景,我们人民理应享有并且安理会应,并且我认为真正想要,描绘这一前景。

En otras palabras, en ese entonces las partes adoptaron una interpretación del arreglo concertado en el tratado que hizo que la línea demarcada del mapa, en tanto pudiera haberse apartado de la verdadera línea divisoria de las aguas, prevalecía sobre la cláusula pertinente del tratado.

换句话说,时对条约协议的诠译使得地图线在可能不同于水岭线时超越于条约相关条款。

Muchas facilitaron los resultados de análisis de las repercusiones en la escorrentía de distintas cuencas fluviales, cuencas hidrográficas o lagos, y otras presentaron consideraciones cualitativas sobre las formas en que el cambio climático y el aumento del nivel del mar proyectados influirían en la disponibilidad y la calidad del agua.

许多缔约方介绍了江河流域、水岭或湖的径流影响的析结果;还有些缔约方对气候变化和海平面上升预测如何影响供水和水质的问题在质量方面作了考虑。

En un comunicado de prensa a que dio lectura el Presidente del Consejo el 10 de enero, los miembros expresaron su convicción de que la firma del Acuerdo significaba un hito en la historia del país y pidieron al Gobierno de Unidad Nacional que trabajara activamente para consolidar la paz en todo el país.

10日,在安全理会主席向新闻界宣读的一份声明中,安理会成员表示深信,该项协定的签署标志着该国历史的水岭,安理会成员请民族团结政府迅速着手在该国全境巩固和平。

Los miembros del Consejo expresan su esperanza de que la firma del acuerdo marque un momento decisivo en la historia del Sudán y su convicción de que ha de hacerlo, aguardan con vivo interés su aplicación y piden al nuevo Gobierno de Unidad Nacional que ponga rápidamente manos a la obra para consolidar la paz en todo el país.

安理会成员希望并深信,这一协定的签署标志着苏丹历史上的水岭,期待协定得到执行,并呼吁正在出现的民族团结政府从速巩固全国和平。

Estos dos pasos, la Asociación para la Paz y el comienzo del largo camino hacia la integración en la Unión Europea, son un hito decisivo para Bosnia y Herzegovina; constituyen una coyuntura muy importante a partir de cuya superación todo va a cambiar en el país, y también deben cambiar con ello las relaciones de la comunidad internacional con el país.

和平伙伴关系和开启成为欧洲联盟成员的漫长征程这两步骤,对波斯尼亚和黑塞哥维那来说是一水岭,届时一旦通过这些大门,该国境内的一切都会改变,国际社会同该国的关系也应改变。

Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.

这一论点显然与泰国此前一同样强烈的论点相不一致,此前的论点是,泰国在切实行使其主权时所实施的行为证明泰国认为它对隆瑞古寺地区拥有主权;不一致的原因在于:如果泰国确实误解了附件一地图线,也即如果它真的以为此线正确显示了水岭线,那么,根据地图并鉴于它已接受了地图这一实,它也必然以为隆瑞古寺地区理所然的在柬埔寨境内。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分水岭 的西班牙语例句

用户正在搜索


整套设备, 整体, 整体的, 整体观念, 整体利益, 整体主义的, 整天, 整形, 整形手术, 整形外科,

相似单词


分时享用权, 分手, 分数, 分数的, 分水角, 分水岭, 分说, 分送, 分速器, 分摊,