No se preocupe, que llegaré a tiempo.
您不必担心,我准时到。
cuándo
No se preocupe, que llegaré a tiempo.
您不必担心,我准时到。
He venido en una carrera para llegar a tiempo.
为了能够准时到,我是跑步来的。
Esa puntualidad es algo novedoso en él, porque siempre llega tarde.
他能准时到真是件新鲜事儿,因为他总是迟到。
El tren salió con puntualidad.
火车准时发车。
Pidieron a la UNOPS que presentara puntualmente la documentación a la Junta.
它们要求项目厅准时向执行局提交文件。
¡Así llegue a tiempo!
但愿他能准时到!
Los Estados Miembros deben hacer lo posible por cumplir sus obligaciones financieras con la Organización pagando sus cuotas en forma puntual, íntegra y sin condiciones.
会员国必须尽力遵守对本组织的财政义务,无条件地准时付其分摊的会费。
Ante los nuevos desafíos a que se enfrenta el mundo, es de esencial importancia que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones.
由于世界面临各种新挑战,各会员国、准时及无条件
交分摊的会费至关重要。
No conviene a las Naciones Unidas el que países que habitualmente pagan sus cuotas prorrateadas puntualmente tengan que atrasar sus pagos debido a una genuina incapacidad de pagar una cuota prorrateada mucho mayor.
通常准时付会费的国家,因为真的无能力
付
量增加的会费变成拖欠会费,这对联合国没有好处。
Es preciso prever medios adecuados para financiar todas las actividades prescritas y velar por que todos los Estados Miembros cumplan puntualmente el pago íntegro de sus cuotas, como lo hace el Pakistán.
应规定一些相应的手段,以便资助所有规定的活动,并使所有会员国像巴基斯坦那样准时地足己的份
。
La Asamblea General ha recordado a las delegaciones que es de suma importancia que sean puntuales para organizar los trabajos de una manera eficaz y ordenada y economizar los recursos de las Naciones Unidas.
会提醒各代表团,为确保有效有序地安排工作并为联合国节约开
,准时出席会议极为重要。
En consecuencia, las sesiones de las Comisiones Principales durante el sexagésimo período de sesiones, incluidas las oficiosas, deberían empezar puntualmente a las 10.00 horas y levantarse a más tardar a las 18.00 horas los días laborables.
因此,在六十届会议期间,各主要委员会举行的会议,包括非正式会议,在周日期间均应在上午10时准时开始,下午6时散会。
El Gobierno presenta sus informes periódicos de manera sistemática y oportuna y tiene el propósito de seguir cooperando plenamente y dialogando con los comités pertinentes y con los mecanismos de las Naciones Unidas no basados en tratados.
政府准时提交定期报告,并愿意继续与相关委员会及联合国非条约机构进行合作和对话。
Insto decididamente a los líderes de los pueblos palestino e israelí a trabajar juntos, junto con el Enviado Especial del Cuarteto James Wolfensohn y con el propio Cuarteto, para velar por la ejecución cabal y oportuna del acuerdo.
我强烈敦促巴勒斯坦和以色列领导人彼此合作,与四方特使詹姆斯·沃尔芬森及四方本身合作,确保充分和准时执行这一协定。
A fin de aprovechar plenamente el tiempo y los servicios de conferencias de que dispone la Comisión, el Presidente tiene la intención de iniciar y levantar las sesiones puntualmente y espera que todas las delegaciones cooperen y lo apoyen.
为了充分利用可供委员会使用的时间和会议服务,他打算准时召集和暂停委员会会议,希望各代表团能够合作和持。
No obstante, esa tasa podría mejorar si las sesiones comenzaran a tiempo y si, en el caso de que la Comisión no pudiera proceder con la deliberación de un tema, las delegaciones estuvieran preparadas para considerar el tema siguiente del programa.
然而,如果会议能够准时开始,而且倘若委员会无法继续审议某一项目,各代表团为审议下一个议程项目做好准备的话,这一数字将可能提高。
28B.29 Se espera que este componente alcance sus objetivos y logros previstos siempre y cuando la información pertinente sea completa y se presente para su tramitación sin demora, y no haya interrupciones ni fallos importantes en el funcionamiento de los sistemas informatizados, incluido el IMIS.
.29 本部分预期实现其目标和预期成果,但前提是供处理的相关资料完整地准时提交;包括综管信息系统在内的计算机化系统没有严重的运行中断或故障。
Por lo tanto, a fin de ahorrar recursos y de lograr que nuestro trabajo sea eficaz, sugiero que iniciemos la sesión de mañana puntualmente a las 15.00 horas y que hagamos que ésta sea relativamente corta para que podamos lograr los buenos resultados que todos esperamos.
因此,为了尽量节约联合国资源,确保工作的有效性,我建议明天下午我们能够在3点钟准时开会,然后通过一个相对简短的会议,达到我们都希望的结果。
El Sr. Tal (Jordania) apoya los comentarios del representante de Qatar sobre la capacidad de pago que, si se utilizara como criterio principal para calcular la escala de cuotas, facilitaría mucho el pago puntual, íntegro y sin condiciones de las cuotas de los países en desarrollo.
Tal先生(约旦)赞同卡塔尔代表关于付能力所说的话,如果用
付能力作为计算分摊比
表的主要标准,将
地促进发展中国家无条件地准时
付其分摊的会费的能力。
Pese a que la economía de la Ribera Occidental se enfrenta a riesgos mayores que la de la Franja de Gaza, el programa consiguió mejorar su tasa de reembolso dentro del plazo, que era relativamente baja, pasando del 70% a finales del período anterior al 77% en el período sobre el que se informa.
虽然西岸经济正面临比加沙地带的风险,但该方案能改进其较低的准时偿还率,从上个报告期间结束时的70%增加到在本期间的77%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cuándo
No se preocupe, que llegaré a tiempo.
您不必担心,我到。
He venido en una carrera para llegar a tiempo.
为了能够到,我是跑步来
。
Esa puntualidad es algo novedoso en él, porque siempre llega tarde.
他能到真是件新鲜事儿,因为他总是迟到。
El tren salió con puntualidad.
火车发车。
Pidieron a la UNOPS que presentara puntualmente la documentación a la Junta.
它们要求项目厅向执行局提交文件。
¡Así llegue a tiempo!
但愿他能到!
Los Estados Miembros deben hacer lo posible por cumplir sus obligaciones financieras con la Organización pagando sus cuotas en forma puntual, íntegra y sin condiciones.
会员国必须尽力遵守对本组织财政义务,无条件
全额支付其分摊
会费。
Ante los nuevos desafíos a que se enfrenta el mundo, es de esencial importancia que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones.
由于世界面临各种新挑战,各会员国全额、及无条件缴交分摊
会费至关重要。
No conviene a las Naciones Unidas el que países que habitualmente pagan sus cuotas prorrateadas puntualmente tengan que atrasar sus pagos debido a una genuina incapacidad de pagar una cuota prorrateada mucho mayor.
通常支付会费
国家,因为真
无能力支付
量增加
会费变成拖欠会费,这对联合国没有好处。
Es preciso prever medios adecuados para financiar todas las actividades prescritas y velar por que todos los Estados Miembros cumplan puntualmente el pago íntegro de sus cuotas, como lo hace el Pakistán.
应规定一些相应手段,以便资助所有规定
活动,并使所有会员国像巴基斯坦那样
足额缴纳自
额。
La Asamblea General ha recordado a las delegaciones que es de suma importancia que sean puntuales para organizar los trabajos de una manera eficaz y ordenada y economizar los recursos de las Naciones Unidas.
会提醒各代表团,为确保有效有序
安排工作并为联合国节约开支,
出席会议极为重要。
En consecuencia, las sesiones de las Comisiones Principales durante el sexagésimo período de sesiones, incluidas las oficiosas, deberían empezar puntualmente a las 10.00 horas y levantarse a más tardar a las 18.00 horas los días laborables.
因此,在六十届会议期间,各主要委员会举行会议,包括非正式会议,在周日期间均应在上午10
开始,下午6
散会。
El Gobierno presenta sus informes periódicos de manera sistemática y oportuna y tiene el propósito de seguir cooperando plenamente y dialogando con los comités pertinentes y con los mecanismos de las Naciones Unidas no basados en tratados.
政府提交定期报告,并愿意继续与相关委员会及联合国非条约机构进行合作和对话。
Insto decididamente a los líderes de los pueblos palestino e israelí a trabajar juntos, junto con el Enviado Especial del Cuarteto James Wolfensohn y con el propio Cuarteto, para velar por la ejecución cabal y oportuna del acuerdo.
我强烈敦促巴勒斯坦和以色列领导人彼此合作,与四方特使詹姆斯·沃尔芬森及四方本身合作,确保充分和执行这一协定。
A fin de aprovechar plenamente el tiempo y los servicios de conferencias de que dispone la Comisión, el Presidente tiene la intención de iniciar y levantar las sesiones puntualmente y espera que todas las delegaciones cooperen y lo apoyen.
为了充分利用可供委员会使用间和会议服务,他打算
召集和暂停委员会会议,希望各代表团能够合作和支持。
No obstante, esa tasa podría mejorar si las sesiones comenzaran a tiempo y si, en el caso de que la Comisión no pudiera proceder con la deliberación de un tema, las delegaciones estuvieran preparadas para considerar el tema siguiente del programa.
然而,如果会议能够开始,而且倘若委员会无法继续审议某一项目,各代表团为审议下一个议程项目做好
备
话,这一数字将可能提高。
28B.29 Se espera que este componente alcance sus objetivos y logros previstos siempre y cuando la información pertinente sea completa y se presente para su tramitación sin demora, y no haya interrupciones ni fallos importantes en el funcionamiento de los sistemas informatizados, incluido el IMIS.
.29 本部分预期实现其目标和预期成果,但前提是供处理相关资料完整
提交;包括综管信息系统在内
计算机化系统没有严重
运行中断或故障。
Por lo tanto, a fin de ahorrar recursos y de lograr que nuestro trabajo sea eficaz, sugiero que iniciemos la sesión de mañana puntualmente a las 15.00 horas y que hagamos que ésta sea relativamente corta para que podamos lograr los buenos resultados que todos esperamos.
因此,为了尽量节约联合国资源,确保工作有效性,我建议明天下午我们能够在3点钟
开会,然后通过一个相对简短
会议,达到我们都希望
结果。
El Sr. Tal (Jordania) apoya los comentarios del representante de Qatar sobre la capacidad de pago que, si se utilizara como criterio principal para calcular la escala de cuotas, facilitaría mucho el pago puntual, íntegro y sin condiciones de las cuotas de los países en desarrollo.
Tal先生(约旦)赞同卡塔尔代表关于支付能力所说话,如果用支付能力作为计算分摊比额表
主要标
,将
促进发展中国家无条件
全额支付其分摊
会费
能力。
Pese a que la economía de la Ribera Occidental se enfrenta a riesgos mayores que la de la Franja de Gaza, el programa consiguió mejorar su tasa de reembolso dentro del plazo, que era relativamente baja, pasando del 70% a finales del período anterior al 77% en el período sobre el que se informa.
虽然西岸经济正面临比加沙带
风险,但该方案能改进其较低
偿还率,从上个报告期间结束
70%增加到在本期间
77%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cuándo
No se preocupe, que llegaré a tiempo.
您不必担心,我准到。
He venido en una carrera para llegar a tiempo.
为了能够准到,我是跑步来的。
Esa puntualidad es algo novedoso en él, porque siempre llega tarde.
他能准到真是件新鲜事儿,因为他总是迟到。
El tren salió con puntualidad.
火车准发车。
Pidieron a la UNOPS que presentara puntualmente la documentación a la Junta.
它们要求项目厅准行局提交文件。
¡Así llegue a tiempo!
但愿他能准到!
Los Estados Miembros deben hacer lo posible por cumplir sus obligaciones financieras con la Organización pagando sus cuotas en forma puntual, íntegra y sin condiciones.
员国必须尽力遵守对本组织的财政义务,无条件地准
全额支付其分摊的
费。
Ante los nuevos desafíos a que se enfrenta el mundo, es de esencial importancia que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones.
由于世界面临各种新挑战,各员国全额、准
及无条件缴交分摊的
费至关重要。
No conviene a las Naciones Unidas el que países que habitualmente pagan sus cuotas prorrateadas puntualmente tengan que atrasar sus pagos debido a una genuina incapacidad de pagar una cuota prorrateada mucho mayor.
通常准支付
费的国家,因为真的无能力支付
量增加的
费变成拖欠
费,这对联合国没有好处。
Es preciso prever medios adecuados para financiar todas las actividades prescritas y velar por que todos los Estados Miembros cumplan puntualmente el pago íntegro de sus cuotas, como lo hace el Pakistán.
应规定一些相应的手段,以便资助所有规定的活动,并使所有员国像巴基斯坦那样准
地足额缴纳自己的份额。
La Asamblea General ha recordado a las delegaciones que es de suma importancia que sean puntuales para organizar los trabajos de una manera eficaz y ordenada y economizar los recursos de las Naciones Unidas.
提醒各代表团,为确保有效有序地安排工作并为联合国节约开支,准
出席
为重要。
En consecuencia, las sesiones de las Comisiones Principales durante el sexagésimo período de sesiones, incluidas las oficiosas, deberían empezar puntualmente a las 10.00 horas y levantarse a más tardar a las 18.00 horas los días laborables.
因此,在六十届期间,各主要委员
举行的
,包括非正式
,在周日期间均应在上午10
准
开始,下午6
散
。
El Gobierno presenta sus informes periódicos de manera sistemática y oportuna y tiene el propósito de seguir cooperando plenamente y dialogando con los comités pertinentes y con los mecanismos de las Naciones Unidas no basados en tratados.
政府准提交定期报告,并愿意继续与相关委员
及联合国非条约机构进行合作和对话。
Insto decididamente a los líderes de los pueblos palestino e israelí a trabajar juntos, junto con el Enviado Especial del Cuarteto James Wolfensohn y con el propio Cuarteto, para velar por la ejecución cabal y oportuna del acuerdo.
我强烈敦促巴勒斯坦和以色列领导人彼此合作,与四方特使詹姆斯·沃尔芬森及四方本身合作,确保充分和准行这一协定。
A fin de aprovechar plenamente el tiempo y los servicios de conferencias de que dispone la Comisión, el Presidente tiene la intención de iniciar y levantar las sesiones puntualmente y espera que todas las delegaciones cooperen y lo apoyen.
为了充分利用可供委员使用的
间和
服务,他打算准
召集和暂停委员
,希望各代表团能够合作和支持。
No obstante, esa tasa podría mejorar si las sesiones comenzaran a tiempo y si, en el caso de que la Comisión no pudiera proceder con la deliberación de un tema, las delegaciones estuvieran preparadas para considerar el tema siguiente del programa.
然而,如果能够准
开始,而且倘若委员
无法继续审
某一项目,各代表团为审
下一个
程项目做好准备的话,这一数字将可能提高。
28B.29 Se espera que este componente alcance sus objetivos y logros previstos siempre y cuando la información pertinente sea completa y se presente para su tramitación sin demora, y no haya interrupciones ni fallos importantes en el funcionamiento de los sistemas informatizados, incluido el IMIS.
.29 本部分预期实现其目标和预期成果,但前提是供处理的相关资料完整地准提交;包括综管信息系统在内的计算机化系统没有严重的运行中断或故障。
Por lo tanto, a fin de ahorrar recursos y de lograr que nuestro trabajo sea eficaz, sugiero que iniciemos la sesión de mañana puntualmente a las 15.00 horas y que hagamos que ésta sea relativamente corta para que podamos lograr los buenos resultados que todos esperamos.
因此,为了尽量节约联合国资源,确保工作的有效性,我建明天下午我们能够在3点钟准
开
,然后通过一个相对简短的
,达到我们都希望的结果。
El Sr. Tal (Jordania) apoya los comentarios del representante de Qatar sobre la capacidad de pago que, si se utilizara como criterio principal para calcular la escala de cuotas, facilitaría mucho el pago puntual, íntegro y sin condiciones de las cuotas de los países en desarrollo.
Tal先生(约旦)赞同卡塔尔代表关于支付能力所说的话,如果用支付能力作为计算分摊比额表的主要标准,将地促进发展中国家无条件地准
全额支付其分摊的
费的能力。
Pese a que la economía de la Ribera Occidental se enfrenta a riesgos mayores que la de la Franja de Gaza, el programa consiguió mejorar su tasa de reembolso dentro del plazo, que era relativamente baja, pasando del 70% a finales del período anterior al 77% en el período sobre el que se informa.
虽然西岸经济正面临比加沙地带的风险,但该方案能改进其较低的准
偿还率,从上个报告期间结束
的70%增加到在本期间的77%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
cuándo
No se preocupe, que llegaré a tiempo.
您不必担心,我。
He venido en una carrera para llegar a tiempo.
为了能够,我是跑步来的。
Esa puntualidad es algo novedoso en él, porque siempre llega tarde.
他能真是件新鲜事儿,因为他总是迟
。
El tren salió con puntualidad.
火车发车。
Pidieron a la UNOPS que presentara puntualmente la documentación a la Junta.
它们要求项目厅向执行局提交文件。
¡Así llegue a tiempo!
但愿他能!
Los Estados Miembros deben hacer lo posible por cumplir sus obligaciones financieras con la Organización pagando sus cuotas en forma puntual, íntegra y sin condiciones.
会员国必须尽力遵守对本组织的财政义务,无条件地全额支付其分摊的会费。
Ante los nuevos desafíos a que se enfrenta el mundo, es de esencial importancia que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones.
由于世界面临各种新挑战,各会员国全额、及无条件缴交分摊的会费至关重要。
No conviene a las Naciones Unidas el que países que habitualmente pagan sus cuotas prorrateadas puntualmente tengan que atrasar sus pagos debido a una genuina incapacidad de pagar una cuota prorrateada mucho mayor.
通常支付会费的国家,因为真的无能力支付
量增加的会费变成拖欠会费,这对联合国没有好处。
Es preciso prever medios adecuados para financiar todas las actividades prescritas y velar por que todos los Estados Miembros cumplan puntualmente el pago íntegro de sus cuotas, como lo hace el Pakistán.
应规定一些相应的手段,以便资助所有规定的活动,并使所有会员国像巴基斯坦那样地足额缴纳自己的份额。
La Asamblea General ha recordado a las delegaciones que es de suma importancia que sean puntuales para organizar los trabajos de una manera eficaz y ordenada y economizar los recursos de las Naciones Unidas.
会提醒各代表团,为确保有效有序地安排工作并为联合国节约开支,
出席会议极为重要。
En consecuencia, las sesiones de las Comisiones Principales durante el sexagésimo período de sesiones, incluidas las oficiosas, deberían empezar puntualmente a las 10.00 horas y levantarse a más tardar a las 18.00 horas los días laborables.
因此,在六十届会议期间,各主要委员会举行的会议,包括非正式会议,在周日期间均应在上10
开始,
6
散会。
El Gobierno presenta sus informes periódicos de manera sistemática y oportuna y tiene el propósito de seguir cooperando plenamente y dialogando con los comités pertinentes y con los mecanismos de las Naciones Unidas no basados en tratados.
政府提交定期报告,并愿意继续与相关委员会及联合国非条约机构进行合作和对话。
Insto decididamente a los líderes de los pueblos palestino e israelí a trabajar juntos, junto con el Enviado Especial del Cuarteto James Wolfensohn y con el propio Cuarteto, para velar por la ejecución cabal y oportuna del acuerdo.
我强烈敦促巴勒斯坦和以色列领导人彼此合作,与四方特使詹姆斯·沃尔芬森及四方本身合作,确保充分和执行这一协定。
A fin de aprovechar plenamente el tiempo y los servicios de conferencias de que dispone la Comisión, el Presidente tiene la intención de iniciar y levantar las sesiones puntualmente y espera que todas las delegaciones cooperen y lo apoyen.
为了充分利用可供委员会使用的间和会议服务,他打算
召集和暂停委员会会议,希望各代表团能够合作和支持。
No obstante, esa tasa podría mejorar si las sesiones comenzaran a tiempo y si, en el caso de que la Comisión no pudiera proceder con la deliberación de un tema, las delegaciones estuvieran preparadas para considerar el tema siguiente del programa.
然而,如果会议能够开始,而且倘若委员会无法继续审议某一项目,各代表团为审议
一个议程项目做好
备的话,这一数字将可能提高。
28B.29 Se espera que este componente alcance sus objetivos y logros previstos siempre y cuando la información pertinente sea completa y se presente para su tramitación sin demora, y no haya interrupciones ni fallos importantes en el funcionamiento de los sistemas informatizados, incluido el IMIS.
.29 本部分预期实现其目标和预期成果,但前提是供处理的相关资料完整地提交;包括综管信息系统在内的计算机化系统没有严重的运行中断或故障。
Por lo tanto, a fin de ahorrar recursos y de lograr que nuestro trabajo sea eficaz, sugiero que iniciemos la sesión de mañana puntualmente a las 15.00 horas y que hagamos que ésta sea relativamente corta para que podamos lograr los buenos resultados que todos esperamos.
因此,为了尽量节约联合国资源,确保工作的有效性,我建议明天我们能够在3点钟
开会,然后通过一个相对简短的会议,达
我们都希望的结果。
El Sr. Tal (Jordania) apoya los comentarios del representante de Qatar sobre la capacidad de pago que, si se utilizara como criterio principal para calcular la escala de cuotas, facilitaría mucho el pago puntual, íntegro y sin condiciones de las cuotas de los países en desarrollo.
Tal先生(约旦)赞同卡塔尔代表关于支付能力所说的话,如果用支付能力作为计算分摊比额表的主要标,将
地促进发展中国家无条件地
全额支付其分摊的会费的能力。
Pese a que la economía de la Ribera Occidental se enfrenta a riesgos mayores que la de la Franja de Gaza, el programa consiguió mejorar su tasa de reembolso dentro del plazo, que era relativamente baja, pasando del 70% a finales del período anterior al 77% en el período sobre el que se informa.
虽然西岸经济正面临比加沙地带的风险,但该方案能改进其较低的
偿还率,从上个报告期间结束
的70%增加
在本期间的77%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cuándo
No se preocupe, que llegaré a tiempo.
您不必担心,我准时。
He venido en una carrera para llegar a tiempo.
为了能够准时,我是跑步来的。
Esa puntualidad es algo novedoso en él, porque siempre llega tarde.
他能准时真是件新鲜事儿,因为他总是
。
El tren salió con puntualidad.
车准时发车。
Pidieron a la UNOPS que presentara puntualmente la documentación a la Junta.
它们求项目厅准时向执行局提交文件。
¡Así llegue a tiempo!
但愿他能准时!
Los Estados Miembros deben hacer lo posible por cumplir sus obligaciones financieras con la Organización pagando sus cuotas en forma puntual, íntegra y sin condiciones.
会员国必须尽力遵守对本组织的财政义务,无条件地准时全额支付其分摊的会费。
Ante los nuevos desafíos a que se enfrenta el mundo, es de esencial importancia que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones.
由于世界面临种新挑战,
会员国全额、准时及无条件缴交分摊的会费至关重
。
No conviene a las Naciones Unidas el que países que habitualmente pagan sus cuotas prorrateadas puntualmente tengan que atrasar sus pagos debido a una genuina incapacidad de pagar una cuota prorrateada mucho mayor.
通常准时支付会费的国家,因为真的无能力支付量增加的会费变成拖欠会费,这对联合国没有好处。
Es preciso prever medios adecuados para financiar todas las actividades prescritas y velar por que todos los Estados Miembros cumplan puntualmente el pago íntegro de sus cuotas, como lo hace el Pakistán.
应规定一些相应的手段,以便资助所有规定的活动,并使所有会员国像巴基斯坦那样准时地足额缴纳自己的份额。
La Asamblea General ha recordado a las delegaciones que es de suma importancia que sean puntuales para organizar los trabajos de una manera eficaz y ordenada y economizar los recursos de las Naciones Unidas.
会提醒
代表团,为确保有效有序地安排工作并为联合国节约开支,准时出席会议极为重
。
En consecuencia, las sesiones de las Comisiones Principales durante el sexagésimo período de sesiones, incluidas las oficiosas, deberían empezar puntualmente a las 10.00 horas y levantarse a más tardar a las 18.00 horas los días laborables.
因此,在六十届会议期间,委员会举行的会议,包括非正式会议,在周日期间均应在上午10时准时开始,下午6时散会。
El Gobierno presenta sus informes periódicos de manera sistemática y oportuna y tiene el propósito de seguir cooperando plenamente y dialogando con los comités pertinentes y con los mecanismos de las Naciones Unidas no basados en tratados.
政府准时提交定期报告,并愿意继续与相关委员会及联合国非条约机构进行合作和对话。
Insto decididamente a los líderes de los pueblos palestino e israelí a trabajar juntos, junto con el Enviado Especial del Cuarteto James Wolfensohn y con el propio Cuarteto, para velar por la ejecución cabal y oportuna del acuerdo.
我强烈敦促巴勒斯坦和以色列领导人彼此合作,与四方特使詹姆斯·沃尔芬森及四方本身合作,确保充分和准时执行这一协定。
A fin de aprovechar plenamente el tiempo y los servicios de conferencias de que dispone la Comisión, el Presidente tiene la intención de iniciar y levantar las sesiones puntualmente y espera que todas las delegaciones cooperen y lo apoyen.
为了充分利用可供委员会使用的时间和会议服务,他打算准时召集和暂停委员会会议,希望代表团能够合作和支持。
No obstante, esa tasa podría mejorar si las sesiones comenzaran a tiempo y si, en el caso de que la Comisión no pudiera proceder con la deliberación de un tema, las delegaciones estuvieran preparadas para considerar el tema siguiente del programa.
然而,如果会议能够准时开始,而且倘若委员会无法继续审议某一项目,代表团为审议下一个议程项目做好准备的话,这一数字将可能提高。
28B.29 Se espera que este componente alcance sus objetivos y logros previstos siempre y cuando la información pertinente sea completa y se presente para su tramitación sin demora, y no haya interrupciones ni fallos importantes en el funcionamiento de los sistemas informatizados, incluido el IMIS.
.29 本部分预期实现其目标和预期成果,但前提是供处理的相关资料完整地准时提交;包括综管信息系统在内的计算机化系统没有严重的运行中断或故障。
Por lo tanto, a fin de ahorrar recursos y de lograr que nuestro trabajo sea eficaz, sugiero que iniciemos la sesión de mañana puntualmente a las 15.00 horas y que hagamos que ésta sea relativamente corta para que podamos lograr los buenos resultados que todos esperamos.
因此,为了尽量节约联合国资源,确保工作的有效性,我建议明天下午我们能够在3点钟准时开会,然后通过一个相对简短的会议,达我们都希望的结果。
El Sr. Tal (Jordania) apoya los comentarios del representante de Qatar sobre la capacidad de pago que, si se utilizara como criterio principal para calcular la escala de cuotas, facilitaría mucho el pago puntual, íntegro y sin condiciones de las cuotas de los países en desarrollo.
Tal先生(约旦)赞同卡塔尔代表关于支付能力所说的话,如果用支付能力作为计算分摊比额表的标准,将
地促进发展中国家无条件地准时全额支付其分摊的会费的能力。
Pese a que la economía de la Ribera Occidental se enfrenta a riesgos mayores que la de la Franja de Gaza, el programa consiguió mejorar su tasa de reembolso dentro del plazo, que era relativamente baja, pasando del 70% a finales del período anterior al 77% en el período sobre el que se informa.
虽然西岸经济正面临比加沙地带的风险,但该方案能改进其较低的准时偿还率,从上个报告期间结束时的70%增加
在本期间的77%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cuándo
No se preocupe, que llegaré a tiempo.
您不必担心,我准到。
He venido en una carrera para llegar a tiempo.
为了能够准到,我是跑步来的。
Esa puntualidad es algo novedoso en él, porque siempre llega tarde.
他能准到真是件新鲜事儿,因为他总是迟到。
El tren salió con puntualidad.
火车准发车。
Pidieron a la UNOPS que presentara puntualmente la documentación a la Junta.
它们要求项目厅准向执
交文件。
¡Así llegue a tiempo!
但愿他能准到!
Los Estados Miembros deben hacer lo posible por cumplir sus obligaciones financieras con la Organización pagando sus cuotas en forma puntual, íntegra y sin condiciones.
会员国必须尽力遵守对本组织的财政义务,无条件地准全额支付其分摊的会费。
Ante los nuevos desafíos a que se enfrenta el mundo, es de esencial importancia que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones.
由于世界面临各种新挑战,各会员国全额、准及无条件缴交分摊的会费至关重要。
No conviene a las Naciones Unidas el que países que habitualmente pagan sus cuotas prorrateadas puntualmente tengan que atrasar sus pagos debido a una genuina incapacidad de pagar una cuota prorrateada mucho mayor.
通常准支付会费的国家,因为真的无能力支付
量增加的会费变成拖欠会费,这对联合国没有好处。
Es preciso prever medios adecuados para financiar todas las actividades prescritas y velar por que todos los Estados Miembros cumplan puntualmente el pago íntegro de sus cuotas, como lo hace el Pakistán.
应规定一些相应的手段,以便资助所有规定的活动,并使所有会员国像巴基斯坦那样准地足额缴纳自己的份额。
La Asamblea General ha recordado a las delegaciones que es de suma importancia que sean puntuales para organizar los trabajos de una manera eficaz y ordenada y economizar los recursos de las Naciones Unidas.
会
醒各代表团,为确保有效有序地安排工作并为联合国节约开支,准
会议极为重要。
En consecuencia, las sesiones de las Comisiones Principales durante el sexagésimo período de sesiones, incluidas las oficiosas, deberían empezar puntualmente a las 10.00 horas y levantarse a más tardar a las 18.00 horas los días laborables.
因此,在六十届会议期间,各主要委员会举的会议,包括非正式会议,在周日期间均应在上午10
准
开始,下午6
散会。
El Gobierno presenta sus informes periódicos de manera sistemática y oportuna y tiene el propósito de seguir cooperando plenamente y dialogando con los comités pertinentes y con los mecanismos de las Naciones Unidas no basados en tratados.
政府准交定期报告,并愿意继续与相关委员会及联合国非条约机构进
合作和对话。
Insto decididamente a los líderes de los pueblos palestino e israelí a trabajar juntos, junto con el Enviado Especial del Cuarteto James Wolfensohn y con el propio Cuarteto, para velar por la ejecución cabal y oportuna del acuerdo.
我强烈敦促巴勒斯坦和以色列领导人彼此合作,与四方特使詹姆斯·沃尔芬森及四方本身合作,确保充分和准执
这一协定。
A fin de aprovechar plenamente el tiempo y los servicios de conferencias de que dispone la Comisión, el Presidente tiene la intención de iniciar y levantar las sesiones puntualmente y espera que todas las delegaciones cooperen y lo apoyen.
为了充分利用可供委员会使用的间和会议服务,他打算准
召集和暂停委员会会议,希望各代表团能够合作和支持。
No obstante, esa tasa podría mejorar si las sesiones comenzaran a tiempo y si, en el caso de que la Comisión no pudiera proceder con la deliberación de un tema, las delegaciones estuvieran preparadas para considerar el tema siguiente del programa.
然而,如果会议能够准开始,而且倘若委员会无法继续审议某一项目,各代表团为审议下一个议程项目做好准备的话,这一数字将可能
高。
28B.29 Se espera que este componente alcance sus objetivos y logros previstos siempre y cuando la información pertinente sea completa y se presente para su tramitación sin demora, y no haya interrupciones ni fallos importantes en el funcionamiento de los sistemas informatizados, incluido el IMIS.
.29 本部分预期实现其目标和预期成果,但前是供处理的相关资料完整地准
交;包括综管信息系统在内的计算机化系统没有严重的运
中断或故障。
Por lo tanto, a fin de ahorrar recursos y de lograr que nuestro trabajo sea eficaz, sugiero que iniciemos la sesión de mañana puntualmente a las 15.00 horas y que hagamos que ésta sea relativamente corta para que podamos lograr los buenos resultados que todos esperamos.
因此,为了尽量节约联合国资源,确保工作的有效性,我建议明天下午我们能够在3点钟准开会,然后通过一个相对简短的会议,达到我们都希望的结果。
El Sr. Tal (Jordania) apoya los comentarios del representante de Qatar sobre la capacidad de pago que, si se utilizara como criterio principal para calcular la escala de cuotas, facilitaría mucho el pago puntual, íntegro y sin condiciones de las cuotas de los países en desarrollo.
Tal先生(约旦)赞同卡塔尔代表关于支付能力所说的话,如果用支付能力作为计算分摊比额表的主要标准,将地促进发展中国家无条件地准
全额支付其分摊的会费的能力。
Pese a que la economía de la Ribera Occidental se enfrenta a riesgos mayores que la de la Franja de Gaza, el programa consiguió mejorar su tasa de reembolso dentro del plazo, que era relativamente baja, pasando del 70% a finales del período anterior al 77% en el período sobre el que se informa.
虽然西岸经济正面临比加沙地带的风险,但该方案能改进其较低的准
偿还率,从上个报告期间结束
的70%增加到在本期间的77%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cuándo
No se preocupe, que llegaré a tiempo.
您不必担心,我准时。
He venido en una carrera para llegar a tiempo.
为了能够准时,我是跑步来的。
Esa puntualidad es algo novedoso en él, porque siempre llega tarde.
他能准时真是件新鲜事儿,因为他总是
。
El tren salió con puntualidad.
车准时发车。
Pidieron a la UNOPS que presentara puntualmente la documentación a la Junta.
它们求项目厅准时向执行局提交文件。
¡Así llegue a tiempo!
但愿他能准时!
Los Estados Miembros deben hacer lo posible por cumplir sus obligaciones financieras con la Organización pagando sus cuotas en forma puntual, íntegra y sin condiciones.
会员国必须尽力遵守对本组织的财政义务,无条件地准时全额支付其分摊的会费。
Ante los nuevos desafíos a que se enfrenta el mundo, es de esencial importancia que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones.
由于世界面临种新挑战,
会员国全额、准时及无条件缴交分摊的会费至关重
。
No conviene a las Naciones Unidas el que países que habitualmente pagan sus cuotas prorrateadas puntualmente tengan que atrasar sus pagos debido a una genuina incapacidad de pagar una cuota prorrateada mucho mayor.
通常准时支付会费的国家,因为真的无能力支付量增加的会费变成拖欠会费,这对联合国没有好处。
Es preciso prever medios adecuados para financiar todas las actividades prescritas y velar por que todos los Estados Miembros cumplan puntualmente el pago íntegro de sus cuotas, como lo hace el Pakistán.
应规定一些相应的手段,以便资助所有规定的活动,并使所有会员国像巴基斯坦那样准时地足额缴纳自己的份额。
La Asamblea General ha recordado a las delegaciones que es de suma importancia que sean puntuales para organizar los trabajos de una manera eficaz y ordenada y economizar los recursos de las Naciones Unidas.
会提醒
代表团,为确保有效有序地安排工作并为联合国节约开支,准时出席会议极为重
。
En consecuencia, las sesiones de las Comisiones Principales durante el sexagésimo período de sesiones, incluidas las oficiosas, deberían empezar puntualmente a las 10.00 horas y levantarse a más tardar a las 18.00 horas los días laborables.
因此,在六十届会议期间,委员会举行的会议,包括非正式会议,在周日期间均应在上午10时准时开始,下午6时散会。
El Gobierno presenta sus informes periódicos de manera sistemática y oportuna y tiene el propósito de seguir cooperando plenamente y dialogando con los comités pertinentes y con los mecanismos de las Naciones Unidas no basados en tratados.
政府准时提交定期报告,并愿意继续与相关委员会及联合国非条约机构进行合作和对话。
Insto decididamente a los líderes de los pueblos palestino e israelí a trabajar juntos, junto con el Enviado Especial del Cuarteto James Wolfensohn y con el propio Cuarteto, para velar por la ejecución cabal y oportuna del acuerdo.
我强烈敦促巴勒斯坦和以色列领导人彼此合作,与四方特使詹姆斯·沃尔芬森及四方本身合作,确保充分和准时执行这一协定。
A fin de aprovechar plenamente el tiempo y los servicios de conferencias de que dispone la Comisión, el Presidente tiene la intención de iniciar y levantar las sesiones puntualmente y espera que todas las delegaciones cooperen y lo apoyen.
为了充分利用可供委员会使用的时间和会议服务,他打算准时召集和暂停委员会会议,希望代表团能够合作和支持。
No obstante, esa tasa podría mejorar si las sesiones comenzaran a tiempo y si, en el caso de que la Comisión no pudiera proceder con la deliberación de un tema, las delegaciones estuvieran preparadas para considerar el tema siguiente del programa.
然而,如果会议能够准时开始,而且倘若委员会无法继续审议某一项目,代表团为审议下一个议程项目做好准备的话,这一数字将可能提高。
28B.29 Se espera que este componente alcance sus objetivos y logros previstos siempre y cuando la información pertinente sea completa y se presente para su tramitación sin demora, y no haya interrupciones ni fallos importantes en el funcionamiento de los sistemas informatizados, incluido el IMIS.
.29 本部分预期实现其目标和预期成果,但前提是供处理的相关资料完整地准时提交;包括综管信息系统在内的计算机化系统没有严重的运行中断或故障。
Por lo tanto, a fin de ahorrar recursos y de lograr que nuestro trabajo sea eficaz, sugiero que iniciemos la sesión de mañana puntualmente a las 15.00 horas y que hagamos que ésta sea relativamente corta para que podamos lograr los buenos resultados que todos esperamos.
因此,为了尽量节约联合国资源,确保工作的有效性,我建议明天下午我们能够在3点钟准时开会,然后通过一个相对简短的会议,达我们都希望的结果。
El Sr. Tal (Jordania) apoya los comentarios del representante de Qatar sobre la capacidad de pago que, si se utilizara como criterio principal para calcular la escala de cuotas, facilitaría mucho el pago puntual, íntegro y sin condiciones de las cuotas de los países en desarrollo.
Tal先生(约旦)赞同卡塔尔代表关于支付能力所说的话,如果用支付能力作为计算分摊比额表的标准,将
地促进发展中国家无条件地准时全额支付其分摊的会费的能力。
Pese a que la economía de la Ribera Occidental se enfrenta a riesgos mayores que la de la Franja de Gaza, el programa consiguió mejorar su tasa de reembolso dentro del plazo, que era relativamente baja, pasando del 70% a finales del período anterior al 77% en el período sobre el que se informa.
虽然西岸经济正面临比加沙地带的风险,但该方案能改进其较低的准时偿还率,从上个报告期间结束时的70%增加
在本期间的77%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cuándo
No se preocupe, que llegaré a tiempo.
您不必担心,我准时到。
He venido en una carrera para llegar a tiempo.
为了能够准时到,我跑步来的。
Esa puntualidad es algo novedoso en él, porque siempre llega tarde.
能准时到真
件新鲜事儿,因为
迟到。
El tren salió con puntualidad.
火车准时发车。
Pidieron a la UNOPS que presentara puntualmente la documentación a la Junta.
它们要求项目厅准时向执行局提交文件。
¡Así llegue a tiempo!
但愿能准时到!
Los Estados Miembros deben hacer lo posible por cumplir sus obligaciones financieras con la Organización pagando sus cuotas en forma puntual, íntegra y sin condiciones.
国必须尽力遵守对本组织的财政义务,无条件地准时全额支付其分摊的
费。
Ante los nuevos desafíos a que se enfrenta el mundo, es de esencial importancia que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones.
由于世界面临各种新挑战,各国全额、准时及无条件缴交分摊的
费至关重要。
No conviene a las Naciones Unidas el que países que habitualmente pagan sus cuotas prorrateadas puntualmente tengan que atrasar sus pagos debido a una genuina incapacidad de pagar una cuota prorrateada mucho mayor.
通常准时支付费的国家,因为真的无能力支付
量增加的
费变成拖欠
费,这对联合国没有好处。
Es preciso prever medios adecuados para financiar todas las actividades prescritas y velar por que todos los Estados Miembros cumplan puntualmente el pago íntegro de sus cuotas, como lo hace el Pakistán.
应规定一些相应的手段,以便资助所有规定的活动,并使所有国像巴基斯坦那样准时地足额缴纳自己的份额。
La Asamblea General ha recordado a las delegaciones que es de suma importancia que sean puntuales para organizar los trabajos de una manera eficaz y ordenada y economizar los recursos de las Naciones Unidas.
提醒各代表团,为确保有效有序地安排工作并为联合国节约开支,准时出席
议极为重要。
En consecuencia, las sesiones de las Comisiones Principales durante el sexagésimo período de sesiones, incluidas las oficiosas, deberían empezar puntualmente a las 10.00 horas y levantarse a más tardar a las 18.00 horas los días laborables.
因此,在六十届议期间,各主要
举行的
议,包括非正式
议,在周日期间均应在上午10时准时开始,下午6时散
。
El Gobierno presenta sus informes periódicos de manera sistemática y oportuna y tiene el propósito de seguir cooperando plenamente y dialogando con los comités pertinentes y con los mecanismos de las Naciones Unidas no basados en tratados.
政府准时提交定期报告,并愿意继续与相关及联合国非条约机构进行合作和对话。
Insto decididamente a los líderes de los pueblos palestino e israelí a trabajar juntos, junto con el Enviado Especial del Cuarteto James Wolfensohn y con el propio Cuarteto, para velar por la ejecución cabal y oportuna del acuerdo.
我强烈敦促巴勒斯坦和以色列领导人彼此合作,与四方特使詹姆斯·沃尔芬森及四方本身合作,确保充分和准时执行这一协定。
A fin de aprovechar plenamente el tiempo y los servicios de conferencias de que dispone la Comisión, el Presidente tiene la intención de iniciar y levantar las sesiones puntualmente y espera que todas las delegaciones cooperen y lo apoyen.
为了充分利用可供使用的时间和
议服务,
打算准时召集和暂停
议,希望各代表团能够合作和支持。
No obstante, esa tasa podría mejorar si las sesiones comenzaran a tiempo y si, en el caso de que la Comisión no pudiera proceder con la deliberación de un tema, las delegaciones estuvieran preparadas para considerar el tema siguiente del programa.
然而,如果议能够准时开始,而且倘若
无法继续审议某一项目,各代表团为审议下一个议程项目做好准备的话,这一数字将可能提高。
28B.29 Se espera que este componente alcance sus objetivos y logros previstos siempre y cuando la información pertinente sea completa y se presente para su tramitación sin demora, y no haya interrupciones ni fallos importantes en el funcionamiento de los sistemas informatizados, incluido el IMIS.
.29 本部分预期实现其目标和预期成果,但前提供处理的相关资料完整地准时提交;包括综管信息系统在内的计算机化系统没有严重的运行中断或故障。
Por lo tanto, a fin de ahorrar recursos y de lograr que nuestro trabajo sea eficaz, sugiero que iniciemos la sesión de mañana puntualmente a las 15.00 horas y que hagamos que ésta sea relativamente corta para que podamos lograr los buenos resultados que todos esperamos.
因此,为了尽量节约联合国资源,确保工作的有效性,我建议明天下午我们能够在3点钟准时开,然后通过一个相对简短的
议,达到我们都希望的结果。
El Sr. Tal (Jordania) apoya los comentarios del representante de Qatar sobre la capacidad de pago que, si se utilizara como criterio principal para calcular la escala de cuotas, facilitaría mucho el pago puntual, íntegro y sin condiciones de las cuotas de los países en desarrollo.
Tal先生(约旦)赞同卡塔尔代表关于支付能力所说的话,如果用支付能力作为计算分摊比额表的主要标准,将地促进发展中国家无条件地准时全额支付其分摊的
费的能力。
Pese a que la economía de la Ribera Occidental se enfrenta a riesgos mayores que la de la Franja de Gaza, el programa consiguió mejorar su tasa de reembolso dentro del plazo, que era relativamente baja, pasando del 70% a finales del período anterior al 77% en el período sobre el que se informa.
虽然西岸经济正面临比加沙地带的风险,但该方案能改进其较低的准时偿还率,从上个报告期间结束时的70%增加到在本期间的77%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cuándo
No se preocupe, que llegaré a tiempo.
您不必担心,我时到。
He venido en una carrera para llegar a tiempo.
为了够
时到,我是跑步来的。
Esa puntualidad es algo novedoso en él, porque siempre llega tarde.
时到真是件新鲜事儿,因为
总是迟到。
El tren salió con puntualidad.
火车时发车。
Pidieron a la UNOPS que presentara puntualmente la documentación a la Junta.
它们要求项目厅时向执行局提交文件。
¡Así llegue a tiempo!
但愿时到!
Los Estados Miembros deben hacer lo posible por cumplir sus obligaciones financieras con la Organización pagando sus cuotas en forma puntual, íntegra y sin condiciones.
会员必须尽力遵守对本组织的财政义务,无条件地
时全额支付其分摊的会费。
Ante los nuevos desafíos a que se enfrenta el mundo, es de esencial importancia que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin imponer condiciones.
由于世界面临各种新挑战,各会员全额、
时及无条件缴交分摊的会费至关重要。
No conviene a las Naciones Unidas el que países que habitualmente pagan sus cuotas prorrateadas puntualmente tengan que atrasar sus pagos debido a una genuina incapacidad de pagar una cuota prorrateada mucho mayor.
通常时支付会费的
家,因为真的无
力支付
量增加的会费变成拖欠会费,这对
没有好处。
Es preciso prever medios adecuados para financiar todas las actividades prescritas y velar por que todos los Estados Miembros cumplan puntualmente el pago íntegro de sus cuotas, como lo hace el Pakistán.
应规定一些相应的手段,以便资助所有规定的活动,并使所有会员像巴基斯坦那样
时地足额缴纳自己的份额。
La Asamblea General ha recordado a las delegaciones que es de suma importancia que sean puntuales para organizar los trabajos de una manera eficaz y ordenada y economizar los recursos de las Naciones Unidas.
会提醒各代表团,为确保有效有序地安排工作并为
节约开支,
时出席会议极为重要。
En consecuencia, las sesiones de las Comisiones Principales durante el sexagésimo período de sesiones, incluidas las oficiosas, deberían empezar puntualmente a las 10.00 horas y levantarse a más tardar a las 18.00 horas los días laborables.
因此,在六十届会议期间,各主要委员会举行的会议,包括非正式会议,在周日期间均应在上午10时时开始,下午6时散会。
El Gobierno presenta sus informes periódicos de manera sistemática y oportuna y tiene el propósito de seguir cooperando plenamente y dialogando con los comités pertinentes y con los mecanismos de las Naciones Unidas no basados en tratados.
政府时提交定期报告,并愿意继续与相关委员会及
非条约机构进行
作和对话。
Insto decididamente a los líderes de los pueblos palestino e israelí a trabajar juntos, junto con el Enviado Especial del Cuarteto James Wolfensohn y con el propio Cuarteto, para velar por la ejecución cabal y oportuna del acuerdo.
我强烈敦促巴勒斯坦和以色列领导人彼此作,与四方特使詹姆斯·沃尔芬森及四方本身
作,确保充分和
时执行这一协定。
A fin de aprovechar plenamente el tiempo y los servicios de conferencias de que dispone la Comisión, el Presidente tiene la intención de iniciar y levantar las sesiones puntualmente y espera que todas las delegaciones cooperen y lo apoyen.
为了充分利用可供委员会使用的时间和会议服务,打算
时召集和暂停委员会会议,希望各代表团
够
作和支持。
No obstante, esa tasa podría mejorar si las sesiones comenzaran a tiempo y si, en el caso de que la Comisión no pudiera proceder con la deliberación de un tema, las delegaciones estuvieran preparadas para considerar el tema siguiente del programa.
然而,如果会议够
时开始,而且倘若委员会无法继续审议某一项目,各代表团为审议下一个议程项目做好
备的话,这一数字将可
提高。
28B.29 Se espera que este componente alcance sus objetivos y logros previstos siempre y cuando la información pertinente sea completa y se presente para su tramitación sin demora, y no haya interrupciones ni fallos importantes en el funcionamiento de los sistemas informatizados, incluido el IMIS.
.29 本部分预期实现其目标和预期成果,但前提是供处理的相关资料完整地时提交;包括综管信息系统在内的计算机化系统没有严重的运行中断或故障。
Por lo tanto, a fin de ahorrar recursos y de lograr que nuestro trabajo sea eficaz, sugiero que iniciemos la sesión de mañana puntualmente a las 15.00 horas y que hagamos que ésta sea relativamente corta para que podamos lograr los buenos resultados que todos esperamos.
因此,为了尽量节约资源,确保工作的有效性,我建议明天下午我们
够在3点钟
时开会,然后通过一个相对简短的会议,达到我们都希望的结果。
El Sr. Tal (Jordania) apoya los comentarios del representante de Qatar sobre la capacidad de pago que, si se utilizara como criterio principal para calcular la escala de cuotas, facilitaría mucho el pago puntual, íntegro y sin condiciones de las cuotas de los países en desarrollo.
Tal先生(约旦)赞同卡塔尔代表关于支付力所说的话,如果用支付
力作为计算分摊比额表的主要标
,将
地促进发展中
家无条件地
时全额支付其分摊的会费的
力。
Pese a que la economía de la Ribera Occidental se enfrenta a riesgos mayores que la de la Franja de Gaza, el programa consiguió mejorar su tasa de reembolso dentro del plazo, que era relativamente baja, pasando del 70% a finales del período anterior al 77% en el período sobre el que se informa.
虽然西岸经济正面临比加沙地带的风险,但该方案
改进其较低的
时偿还率,从上个报告期间结束时的70%增加到在本期间的77%。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。