No hace falta que te lo diga, puesto que ya lo sabes.
不必再说了, 因为你已知道.
una cosa para después; además
No hace falta que te lo diga, puesto que ya lo sabes.
不必再说了, 因为你已知道.
¿Si quieres ir al cine mañana?-Depende.
你明天想去看电影吗?-看情况再说。
Ya es hora de que dejemos de decir “nunca más”.
时机已到,们大家必须停止再说“不要再这样了”。
El orador sugiere de nuevo que quizás sería útil facilitar esa información por escrito.
再说一次,能够以式提供这些资料将是很有帮助的。
Esto lo dejamos para después.
这个咱们留到以后再说吧。
Sin embargo, ello puede deberse a que provengo del Mar Mediterráneo.
但是,再说一遍,这也许产生于的来自地中海的理解。
Algunos puede que después de la Shoah dijeran que no lo sabían; hoy ya no se puede decir que no se sabía.
有些人在纳粹浩劫之后可以说他们当时不知道——今天就不能再说当时不知道了。
Repito una vez más, que tengo previsto colocar el párrafo 8, de la sección II, detrás del párrafo 11 de la sección IV.
再说一遍,打算把第二节第8段移至第四节第11段后
。
Una vez más, hemos enviado por fax a las delegaciones una copia del texto autorizado para que lo estudien, y tenemos aquí copias que reflejan ese cambio.
再说一次,
们已经用传真给所有代表团各发一份供它们考虑的权威文本,
们这里有反映了上述修改的复印本。
No fue mi delegación, sino otra, la que en el debate sobre el primer tema del programa dijo claramente que esperaría a ver los resultados en el caso del tercer tema.
不是代表团、而是另一代表团在讨论第一个议程项目时明确说过,它请愿等待第三个项目有了结果之后再说。
Una vez más, si queremos superar estas dificultades, nosotros, los Estados Miembros, debemos decidirnos de la mejor manera posible a reconocer abiertamente la verdad y a hacernos amigos de ella, por más dolorosa que pueda resultar.
再说一次,如果们要克服这些困难,
们各
必须以最大的决心和勇气来公开地承认事实并成为事实更密切的朋友,无论这样做有时
带来多大的痛苦。
No obstante, reservará sus comentarios sobre ese tema para la segunda parte de la reanudación del período de sesiones, cuando se pueda examinar en el contexto más amplio de todas las misiones de mantenimiento de la paz.
不过,美将保留对这一问题的评论,到二次续
更广泛讨论所有维和特派团时再说。
La falta de estrategias y planes de acción para el desarrollo de África que sean concretos y suficientemente cuantificados y detallados ya no se puede aducir como motivo de la falta de progreso en una alianza real entre África y la comunidad internacional.
缺乏具体、充分数量化以及详细的非洲发展战略和行动计划的情况,不能再说成是非洲与际社
之间真正伙伴关系中缺乏进展的原因。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,们尚未能够达成必要的共识,这就是为什么
们必须避免施加任何压力,避免仓促进行一次,
再说一遍,可能分裂
的表决。
Reitero lo que dije el mes pasado: la necesitamos en torno a los campamentos de personas desplazadas —1,5 millones de personas, un gran número de personas que proteger— en las carreteras por las cuales se realiza el transporte comercial, humanitario y civil; en las zonas a desmilitarizar; en todas las zonas a las que los desplazados y refugiados tendrán que regresar a fin de asegurar su vida, su tierra y sus propiedades.
再说一遍
上个月讲的话:在所有流离失所者的营地内部和周围——需要保护的人数高达150万人——在所有商业、人道主义和民用运输道路的沿线、在所有将要非军事化的地区、在流离失所者和难民将返回的地区都需要这些部队,以确保他们的生命、他们的土地和财产。
Indican además que la práctica actual parece ser satisfactoria, al estar basada en consultas frecuentes con los clientes y en un conocimiento específico de los mercados en que interviene el personal de adquisiciones, y que las posibles ventajas destacadas por la Dependencia derivadas de una sola entidad de compras ya se están consiguiendo con la adopción del concepto de “organismo principal” y, cuando proceda, con la contratación de las compras a organizaciones del sistema con una mayor relación costo-eficacia.
他们进一步指出,目前的做法似乎还是不错的,因为它以经常与客户磋商为基础,加上采购工作人对其专门经营的市场有具体的了解,再说,采用“领导机构”的概念和酌情将采购外包给本系统内成本效益更高的组织后,联检组重点介绍的单一采购实体的潜在好处就已经实现了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
una cosa para después; además
No hace falta que te lo diga, puesto que ya lo sabes.
不必再说了, 因为你已知道.
¿Si quieres ir al cine mañana?-Depende.
你明天想去看电影吗?-看情况再说。
Ya es hora de que dejemos de decir “nunca más”.
时机已到,们大家必须停止再说“不要再这样了”。
El orador sugiere de nuevo que quizás sería útil facilitar esa información por escrito.
再说一次,能够以书面方式提供这资料将是很有帮助的。
Esto lo dejamos para después.
这个咱们留到以后再说吧。
Sin embargo, ello puede deberse a que provengo del Mar Mediterráneo.
但是,再说一遍,这也许产生于的来自地中海的理解。
Algunos puede que después de la Shoah dijeran que no lo sabían; hoy ya no se puede decir que no se sabía.
有纳粹浩劫之后可以说他们当时不知道——今天就不能再说当时不知道了。
Repito una vez más, que tengo previsto colocar el párrafo 8, de la sección II, detrás del párrafo 11 de la sección IV.
再说一遍,打算把第二节第8段移至第四节第11段后面。
Una vez más, hemos enviado por fax a las delegaciones una copia del texto autorizado para que lo estudien, y tenemos aquí copias que reflejan ese cambio.
再说一次,
们已经用传真给所有代表团各发一份供它们考虑的权威文本,
们这里有反映了上述修改的复印本。
No fue mi delegación, sino otra, la que en el debate sobre el primer tema del programa dijo claramente que esperaría a ver los resultados en el caso del tercer tema.
不是国代表团、而是另一代表团
第一个议程项目时明确说过,它请愿等待第三个项目有了结果之后再说。
Una vez más, si queremos superar estas dificultades, nosotros, los Estados Miembros, debemos decidirnos de la mejor manera posible a reconocer abiertamente la verdad y a hacernos amigos de ella, por más dolorosa que pueda resultar.
再说一次,如果们要克服这
困难,
们各会员国必须以最大的决心和勇气来公开地承认事实并成为事实更密切的朋友,无
这样做有时会带来多大的痛苦。
No obstante, reservará sus comentarios sobre ese tema para la segunda parte de la reanudación del período de sesiones, cuando se pueda examinar en el contexto más amplio de todas las misiones de mantenimiento de la paz.
不过,美国将保留对这一问题的评,到二次续会更广泛
所有维和特派团时再说。
La falta de estrategias y planes de acción para el desarrollo de África que sean concretos y suficientemente cuantificados y detallados ya no se puede aducir como motivo de la falta de progreso en una alianza real entre África y la comunidad internacional.
缺乏具体、充分数量化以及详细的非洲发展战略和行动计划的情况,不能再说成是非洲与国际社会之间真正伙伴关系中缺乏进展的原因。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,们尚未能够达成必要的共识,这就是为什么
们必须避免施加任何压力,避免仓促进行一次,
再说一遍,可能分裂会员国的表决。
Reitero lo que dije el mes pasado: la necesitamos en torno a los campamentos de personas desplazadas —1,5 millones de personas, un gran número de personas que proteger— en las carreteras por las cuales se realiza el transporte comercial, humanitario y civil; en las zonas a desmilitarizar; en todas las zonas a las que los desplazados y refugiados tendrán que regresar a fin de asegurar su vida, su tierra y sus propiedades.
再说一遍
上个月讲的话:
所有流离失所者的营地内部和周围——需要保护的
数高达150万
——
所有商业、
道主义和民用运输道路的沿线、
所有将要非军事化的地区、
流离失所者和难民将返回的地区都需要这
部队,以确保他们的生命、他们的土地和财产。
Indican además que la práctica actual parece ser satisfactoria, al estar basada en consultas frecuentes con los clientes y en un conocimiento específico de los mercados en que interviene el personal de adquisiciones, y que las posibles ventajas destacadas por la Dependencia derivadas de una sola entidad de compras ya se están consiguiendo con la adopción del concepto de “organismo principal” y, cuando proceda, con la contratación de las compras a organizaciones del sistema con una mayor relación costo-eficacia.
他们进一步指出,目前的做法似乎还是不错的,因为它以经常与客户磋商为基础,加上采购工作员对其专门经营的市场有具体的了解,再说,采用“领导机构”的概念和酌情将采购外包给本系统内成本效益更高的组织后,联检组重点介绍的单一采购实体的潜
好处就已经实现了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
una cosa para después; además
No hace falta que te lo diga, puesto que ya lo sabes.
不必再说了, 因为你已知道.
¿Si quieres ir al cine mañana?-Depende.
你明天想去看电影吗?-看情况再说。
Ya es hora de que dejemos de decir “nunca más”.
时机已到,们大家必须停止再说“不要再这样了”。
El orador sugiere de nuevo que quizás sería útil facilitar esa información por escrito.
再说次,能够以书面方式提供这
资料将是很有帮助的。
Esto lo dejamos para después.
这个咱们留到以后再说吧。
Sin embargo, ello puede deberse a que provengo del Mar Mediterráneo.
但是,再说遍,这也许产生于
的来自地中海的理
。
Algunos puede que después de la Shoah dijeran que no lo sabían; hoy ya no se puede decir que no se sabía.
有人在纳粹浩劫之后可以说他们当时不知道——今天就不能再说当时不知道了。
Repito una vez más, que tengo previsto colocar el párrafo 8, de la sección II, detrás del párrafo 11 de la sección IV.
再说遍,
打算把
二节
8段移至
四节
11段后面。
Una vez más, hemos enviado por fax a las delegaciones una copia del texto autorizado para que lo estudien, y tenemos aquí copias que reflejan ese cambio.
再说
次,
们已经用传真给所有代表团各发
份供它们考虑的权威文本,
们这里有反映了上述修改的复印本。
No fue mi delegación, sino otra, la que en el debate sobre el primer tema del programa dijo claramente que esperaría a ver los resultados en el caso del tercer tema.
不是国代表团、而是另
代表团在讨
个议程项目时明确说过,它请愿等待
三个项目有了结果之后再说。
Una vez más, si queremos superar estas dificultades, nosotros, los Estados Miembros, debemos decidirnos de la mejor manera posible a reconocer abiertamente la verdad y a hacernos amigos de ella, por más dolorosa que pueda resultar.
再说次,如果
们要克服这
困难,
们各会员国必须以最大的决心和勇气来公开地承认事实并成为事实更密切的朋友,无
这样做有时会带来多大的痛苦。
No obstante, reservará sus comentarios sobre ese tema para la segunda parte de la reanudación del período de sesiones, cuando se pueda examinar en el contexto más amplio de todas las misiones de mantenimiento de la paz.
不过,美国将保留对这问题的评
,到二次续会更广泛讨
所有维和特派团时再说。
La falta de estrategias y planes de acción para el desarrollo de África que sean concretos y suficientemente cuantificados y detallados ya no se puede aducir como motivo de la falta de progreso en una alianza real entre África y la comunidad internacional.
缺乏具体、充分数量化以及详细的非洲发展战略和行动计划的情况,不能再说成是非洲与国际社会之间真正伙伴关系中缺乏进展的原因。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,们尚未能够达成必要的共识,这就是为什么
们必须避免施加任何压力,避免仓促进行
次,
再说
遍,可能分裂会员国的表决。
Reitero lo que dije el mes pasado: la necesitamos en torno a los campamentos de personas desplazadas —1,5 millones de personas, un gran número de personas que proteger— en las carreteras por las cuales se realiza el transporte comercial, humanitario y civil; en las zonas a desmilitarizar; en todas las zonas a las que los desplazados y refugiados tendrán que regresar a fin de asegurar su vida, su tierra y sus propiedades.
再说
遍
上个月讲的话:在所有流离失所者的营地内部和周围——需要保护的人数高达150万人——在所有商业、人道主义和民用运输道路的沿线、在所有将要非军事化的地区、在流离失所者和难民将返回的地区都需要这
部队,以确保他们的生命、他们的土地和财产。
Indican además que la práctica actual parece ser satisfactoria, al estar basada en consultas frecuentes con los clientes y en un conocimiento específico de los mercados en que interviene el personal de adquisiciones, y que las posibles ventajas destacadas por la Dependencia derivadas de una sola entidad de compras ya se están consiguiendo con la adopción del concepto de “organismo principal” y, cuando proceda, con la contratación de las compras a organizaciones del sistema con una mayor relación costo-eficacia.
他们进步指出,目前的做法似乎还是不错的,因为它以经常与客户磋商为基础,加上采购工作人员对其专门经营的市场有具体的了
,再说,采用“领导机构”的概念和酌情将采购外包给本系统内成本效益更高的组织后,联检组重点介绍的单
采购实体的潜在好处就已经实现了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
una cosa para después; además
No hace falta que te lo diga, puesto que ya lo sabes.
不必
, 因为你已知道.
¿Si quieres ir al cine mañana?-Depende.
你明天想去看电影吗?-看情况。
Ya es hora de que dejemos de decir “nunca más”.
时机已到,们大家必须停止
“不要
这样
”。
El orador sugiere de nuevo que quizás sería útil facilitar esa información por escrito.
一次,能够以书面方式提供这些资料
是很有帮助的。
Esto lo dejamos para después.
这个咱们留到以后吧。
Sin embargo, ello puede deberse a que provengo del Mar Mediterráneo.
但是,一遍,这也许产生于
的来自地中海的理解。
Algunos puede que después de la Shoah dijeran que no lo sabían; hoy ya no se puede decir que no se sabía.
有些人在纳粹浩劫之后可以他们当时不知道——今天就不能
当时不知道
。
Repito una vez más, que tengo previsto colocar el párrafo 8, de la sección II, detrás del párrafo 11 de la sección IV.
一遍,
打算把第二节第8段移至第四节第11段后面。
Una vez más, hemos enviado por fax a las delegaciones una copia del texto autorizado para que lo estudien, y tenemos aquí copias que reflejan ese cambio.
一次,
们已经用传真给所有代表团各发一份供它们考虑的权威文本,
们这里有反映
上述修改的复印本。
No fue mi delegación, sino otra, la que en el debate sobre el primer tema del programa dijo claramente que esperaría a ver los resultados en el caso del tercer tema.
不是代表团、而是另一代表团在讨论第一个议程项目时明确
过,它请愿等待第三个项目有
结果之后
。
Una vez más, si queremos superar estas dificultades, nosotros, los Estados Miembros, debemos decidirnos de la mejor manera posible a reconocer abiertamente la verdad y a hacernos amigos de ella, por más dolorosa que pueda resultar.
一次,如果
们要克服这些困难,
们各会员
必须以最大的决心和勇气来公开地承认事实并成为事实更密切的朋友,无论这样做有时会带来多大的痛苦。
No obstante, reservará sus comentarios sobre ese tema para la segunda parte de la reanudación del período de sesiones, cuando se pueda examinar en el contexto más amplio de todas las misiones de mantenimiento de la paz.
不过,保留对这一问题的评论,到二次续会更广泛讨论所有维和特派团时
。
La falta de estrategias y planes de acción para el desarrollo de África que sean concretos y suficientemente cuantificados y detallados ya no se puede aducir como motivo de la falta de progreso en una alianza real entre África y la comunidad internacional.
缺乏具体、充分数量化以及详细的非洲发展战略和行动计划的情况,不能成是非洲与
际社会之间真正伙伴关系中缺乏进展的原因。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,们尚未能够达成必要的共识,这就是为什么
们必须避免施加任何压力,避免仓促进行一次,
一遍,可能分裂会员
的表决。
Reitero lo que dije el mes pasado: la necesitamos en torno a los campamentos de personas desplazadas —1,5 millones de personas, un gran número de personas que proteger— en las carreteras por las cuales se realiza el transporte comercial, humanitario y civil; en las zonas a desmilitarizar; en todas las zonas a las que los desplazados y refugiados tendrán que regresar a fin de asegurar su vida, su tierra y sus propiedades.
一遍
上个月讲的话:在所有流离失所者的营地内部和周围——需要保护的人数高达150万人——在所有商业、人道主义和民用运输道路的沿线、在所有
要非军事化的地区、在流离失所者和难民
返回的地区都需要这些部队,以确保他们的生命、他们的土地和财产。
Indican además que la práctica actual parece ser satisfactoria, al estar basada en consultas frecuentes con los clientes y en un conocimiento específico de los mercados en que interviene el personal de adquisiciones, y que las posibles ventajas destacadas por la Dependencia derivadas de una sola entidad de compras ya se están consiguiendo con la adopción del concepto de “organismo principal” y, cuando proceda, con la contratación de las compras a organizaciones del sistema con una mayor relación costo-eficacia.
他们进一步指出,目前的做法似乎还是不错的,因为它以经常与客户磋商为基础,加上采购工作人员对其专门经营的市场有具体的解,
,采用“领导机构”的概念和酌情
采购外包给本系统内成本效益更高的组织后,联检组重点介绍的单一采购实体的潜在好处就已经实现
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
una cosa para después; además
No hace falta que te lo diga, puesto que ya lo sabes.
不必再说了, 因为你已知道.
¿Si quieres ir al cine mañana?-Depende.
你明天想去看电影吗?-看情况再说。
Ya es hora de que dejemos de decir “nunca más”.
时机已,
们大家必须停止再说“不要再这样了”。
El orador sugiere de nuevo que quizás sería útil facilitar esa información por escrito.
再说一次,能够以书面方式提供这些资料将是很有帮助的。
Esto lo dejamos para después.
这个咱们留以后再说吧。
Sin embargo, ello puede deberse a que provengo del Mar Mediterráneo.
但是,再说一遍,这也许产生于的来自地中海的理解。
Algunos puede que después de la Shoah dijeran que no lo sabían; hoy ya no se puede decir que no se sabía.
有些人在纳粹浩劫之后可以说他们当时不知道——今天就不能再说当时不知道了。
Repito una vez más, que tengo previsto colocar el párrafo 8, de la sección II, detrás del párrafo 11 de la sección IV.
再说一遍,打算把第二节第8段移至第四节第11段后面。
Una vez más, hemos enviado por fax a las delegaciones una copia del texto autorizado para que lo estudien, y tenemos aquí copias que reflejan ese cambio.
再说一次,
们已经用传真给所有代表团各发一份供它们考虑的权威文本,
们这里有反映了上述修改的复印本。
No fue mi delegación, sino otra, la que en el debate sobre el primer tema del programa dijo claramente que esperaría a ver los resultados en el caso del tercer tema.
不是国代表团、而是另一代表团在讨
第一个议程项目时明确说过,它请愿等待第三个项目有了结果之后再说。
Una vez más, si queremos superar estas dificultades, nosotros, los Estados Miembros, debemos decidirnos de la mejor manera posible a reconocer abiertamente la verdad y a hacernos amigos de ella, por más dolorosa que pueda resultar.
再说一次,如果们要克服这些困难,
们各会员国必须以最大的决心和勇气来公开地承认事实并成为事实更密切的朋友,无
这样做有时会带来多大的痛苦。
No obstante, reservará sus comentarios sobre ese tema para la segunda parte de la reanudación del período de sesiones, cuando se pueda examinar en el contexto más amplio de todas las misiones de mantenimiento de la paz.
不过,美国将保留对这一问题的,
二次续会更广泛讨
所有维和特派团时再说。
La falta de estrategias y planes de acción para el desarrollo de África que sean concretos y suficientemente cuantificados y detallados ya no se puede aducir como motivo de la falta de progreso en una alianza real entre África y la comunidad internacional.
缺乏具体、充分数量化以及详细的非洲发展战略和行动计划的情况,不能再说成是非洲与国际社会之间真正伙伴关系中缺乏进展的原因。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,们尚未能够达成必要的共识,这就是为什么
们必须避免施加任何压力,避免仓促进行一次,
再说一遍,可能分裂会员国的表决。
Reitero lo que dije el mes pasado: la necesitamos en torno a los campamentos de personas desplazadas —1,5 millones de personas, un gran número de personas que proteger— en las carreteras por las cuales se realiza el transporte comercial, humanitario y civil; en las zonas a desmilitarizar; en todas las zonas a las que los desplazados y refugiados tendrán que regresar a fin de asegurar su vida, su tierra y sus propiedades.
再说一遍
上个月讲的话:在所有流离失所者的营地内部和周围——需要保护的人数高达150万人——在所有商业、人道主义和民用运输道路的沿线、在所有将要非军事化的地区、在流离失所者和难民将返回的地区都需要这些部队,以确保他们的生命、他们的土地和财产。
Indican además que la práctica actual parece ser satisfactoria, al estar basada en consultas frecuentes con los clientes y en un conocimiento específico de los mercados en que interviene el personal de adquisiciones, y que las posibles ventajas destacadas por la Dependencia derivadas de una sola entidad de compras ya se están consiguiendo con la adopción del concepto de “organismo principal” y, cuando proceda, con la contratación de las compras a organizaciones del sistema con una mayor relación costo-eficacia.
他们进一步指出,目前的做法似乎还是不错的,因为它以经常与客户磋商为基础,加上采购工作人员对其专门经营的市场有具体的了解,再说,采用“领导机构”的概念和酌情将采购外包给本系统内成本效益更高的组织后,联检组重点介绍的单一采购实体的潜在好处就已经实现了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
una cosa para después; además
No hace falta que te lo diga, puesto que ya lo sabes.
必再说了,
已知道.
¿Si quieres ir al cine mañana?-Depende.
明天想去看电影吗?-看情况再说。
Ya es hora de que dejemos de decir “nunca más”.
时机已到,们大家必须停止再说“
要再这样了”。
El orador sugiere de nuevo que quizás sería útil facilitar esa información por escrito.
再说一次,能够以书面方式提供这些资料将是很有帮助的。
Esto lo dejamos para después.
这个咱们留到以后再说吧。
Sin embargo, ello puede deberse a que provengo del Mar Mediterráneo.
但是,再说一遍,这也许产生于的来自地中海的理解。
Algunos puede que después de la Shoah dijeran que no lo sabían; hoy ya no se puede decir que no se sabía.
有些人在纳粹浩劫之后可以说他们当时知道——今天就
能再说当时
知道了。
Repito una vez más, que tengo previsto colocar el párrafo 8, de la sección II, detrás del párrafo 11 de la sección IV.
再说一遍,打算把第二节第8段移至第四节第11段后面。
Una vez más, hemos enviado por fax a las delegaciones una copia del texto autorizado para que lo estudien, y tenemos aquí copias que reflejan ese cambio.
再说一次,
们已经用传真给所有代表团各发一份供它们考虑的权威文本,
们这里有反映了上述修改的复印本。
No fue mi delegación, sino otra, la que en el debate sobre el primer tema del programa dijo claramente que esperaría a ver los resultados en el caso del tercer tema.
是
国代表团、而是另一代表团在讨论第一个议程项目时明确说
,它请愿等待第三个项目有了结果之后再说。
Una vez más, si queremos superar estas dificultades, nosotros, los Estados Miembros, debemos decidirnos de la mejor manera posible a reconocer abiertamente la verdad y a hacernos amigos de ella, por más dolorosa que pueda resultar.
再说一次,如果们要克服这些困难,
们各会员国必须以最大的决心和勇气来公开地承认事实并成
事实更密切的朋友,无论这样做有时会带来多大的痛
。
No obstante, reservará sus comentarios sobre ese tema para la segunda parte de la reanudación del período de sesiones, cuando se pueda examinar en el contexto más amplio de todas las misiones de mantenimiento de la paz.
,美国将保留对这一问题的评论,到二次续会更广泛讨论所有维和特派团时再说。
La falta de estrategias y planes de acción para el desarrollo de África que sean concretos y suficientemente cuantificados y detallados ya no se puede aducir como motivo de la falta de progreso en una alianza real entre África y la comunidad internacional.
缺乏具体、充分数量化以及详细的非洲发展战略和行动计划的情况,能再说成是非洲与国际社会之间真正伙伴关系中缺乏进展的原
。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,们尚未能够达成必要的共识,这就是
什么
们必须避免施加任何压力,避免仓促进行一次,
再说一遍,可能分裂会员国的表决。
Reitero lo que dije el mes pasado: la necesitamos en torno a los campamentos de personas desplazadas —1,5 millones de personas, un gran número de personas que proteger— en las carreteras por las cuales se realiza el transporte comercial, humanitario y civil; en las zonas a desmilitarizar; en todas las zonas a las que los desplazados y refugiados tendrán que regresar a fin de asegurar su vida, su tierra y sus propiedades.
再说一遍
上个月讲的话:在所有流离失所者的营地内部和周围——需要保护的人数高达150万人——在所有商业、人道主义和民用运输道路的沿线、在所有将要非军事化的地区、在流离失所者和难民将返回的地区都需要这些部队,以确保他们的生命、他们的土地和财产。
Indican además que la práctica actual parece ser satisfactoria, al estar basada en consultas frecuentes con los clientes y en un conocimiento específico de los mercados en que interviene el personal de adquisiciones, y que las posibles ventajas destacadas por la Dependencia derivadas de una sola entidad de compras ya se están consiguiendo con la adopción del concepto de “organismo principal” y, cuando proceda, con la contratación de las compras a organizaciones del sistema con una mayor relación costo-eficacia.
他们进一步指出,目前的做法似乎还是错的,
它以经常与客户磋商
基础,加上采购工作人员对其专门经营的市场有具体的了解,再说,采用“领导机构”的概念和酌情将采购外包给本系统内成本效益更高的组织后,联检组重点介绍的单一采购实体的潜在好处就已经实现了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
una cosa para después; además
No hace falta que te lo diga, puesto que ya lo sabes.
不必再说了, 因为你已知道.
¿Si quieres ir al cine mañana?-Depende.
你明天想去看电影吗?-看情况再说。
Ya es hora de que dejemos de decir “nunca más”.
时机已到,们大家必须停止再说“不要再
样了”。
El orador sugiere de nuevo que quizás sería útil facilitar esa información por escrito.
再说次,能够以书面方式提供
些资料将是很有帮助的。
Esto lo dejamos para después.
个咱们留到以后再说吧。
Sin embargo, ello puede deberse a que provengo del Mar Mediterráneo.
但是,再说遍,
也许产生于
的来自地中海的理解。
Algunos puede que después de la Shoah dijeran que no lo sabían; hoy ya no se puede decir que no se sabía.
有些人在纳粹浩劫之后可以说他们当时不知道——今天就不能再说当时不知道了。
Repito una vez más, que tengo previsto colocar el párrafo 8, de la sección II, detrás del párrafo 11 de la sección IV.
再说遍,
打算把第二节第8段移至第四节第11段后面。
Una vez más, hemos enviado por fax a las delegaciones una copia del texto autorizado para que lo estudien, y tenemos aquí copias que reflejan ese cambio.
再说
次,
们已经用传真给所有代表团各发
份供它们考虑的权威文本,
们
里有反映了上述修改的复印本。
No fue mi delegación, sino otra, la que en el debate sobre el primer tema del programa dijo claramente que esperaría a ver los resultados en el caso del tercer tema.
不是国代表团、而是另
代表团在讨论第
个议程项目时明确说过,它请愿等待第三个项目有了结果之后再说。
Una vez más, si queremos superar estas dificultades, nosotros, los Estados Miembros, debemos decidirnos de la mejor manera posible a reconocer abiertamente la verdad y a hacernos amigos de ella, por más dolorosa que pueda resultar.
再说次,如果
们要克服
些困难,
们各会员国必须以最大的决心和勇气来公开地承认事实并成为事实更密切的朋友,无论
样做有时会带来多大的痛苦。
No obstante, reservará sus comentarios sobre ese tema para la segunda parte de la reanudación del período de sesiones, cuando se pueda examinar en el contexto más amplio de todas las misiones de mantenimiento de la paz.
不过,美国将保留对题的评论,到二次续会更广泛讨论所有维和特派团时再说。
La falta de estrategias y planes de acción para el desarrollo de África que sean concretos y suficientemente cuantificados y detallados ya no se puede aducir como motivo de la falta de progreso en una alianza real entre África y la comunidad internacional.
缺乏具体、充分数量化以及详细的非洲发展战略和行动计划的情况,不能再说成是非洲与国际社会之间真正伙伴关系中缺乏进展的原因。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,们尚未能够达成必要的共识,
就是为什么
们必须避免施加任何压力,避免仓促进行
次,
再说
遍,可能分裂会员国的表决。
Reitero lo que dije el mes pasado: la necesitamos en torno a los campamentos de personas desplazadas —1,5 millones de personas, un gran número de personas que proteger— en las carreteras por las cuales se realiza el transporte comercial, humanitario y civil; en las zonas a desmilitarizar; en todas las zonas a las que los desplazados y refugiados tendrán que regresar a fin de asegurar su vida, su tierra y sus propiedades.
再说
遍
上个月讲的话:在所有流离失所者的营地内部和周围——需要保护的人数高达150万人——在所有商业、人道主义和民用运输道路的沿线、在所有将要非军事化的地区、在流离失所者和难民将返回的地区都需要
些部队,以确保他们的生命、他们的土地和财产。
Indican además que la práctica actual parece ser satisfactoria, al estar basada en consultas frecuentes con los clientes y en un conocimiento específico de los mercados en que interviene el personal de adquisiciones, y que las posibles ventajas destacadas por la Dependencia derivadas de una sola entidad de compras ya se están consiguiendo con la adopción del concepto de “organismo principal” y, cuando proceda, con la contratación de las compras a organizaciones del sistema con una mayor relación costo-eficacia.
他们进步指出,目前的做法似乎还是不错的,因为它以经常与客户磋商为基础,加上采购工作人员对其专门经营的市场有具体的了解,再说,采用“领导机构”的概念和酌情将采购外包给本系统内成本效益更高的组织后,联检组重点介绍的单
采购实体的潜在好处就已经实现了。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向
们指正。
una cosa para después; además
No hace falta que te lo diga, puesto que ya lo sabes.
不必再说了, 因
你已知道.
¿Si quieres ir al cine mañana?-Depende.
你明天想去看电影吗?-看情况再说。
Ya es hora de que dejemos de decir “nunca más”.
时机已到,家必须停止再说“不要再这样了”。
El orador sugiere de nuevo que quizás sería útil facilitar esa información por escrito.
再说一次,能够以书面方式提供这些资料将是很有帮助的。
Esto lo dejamos para después.
这个咱留到以后再说吧。
Sin embargo, ello puede deberse a que provengo del Mar Mediterráneo.
但是,再说一遍,这也许产生于的来自地中海的理解。
Algunos puede que después de la Shoah dijeran que no lo sabían; hoy ya no se puede decir que no se sabía.
有些人在纳粹浩劫之后可以说他当时不知道——今天就不能再说当时不知道了。
Repito una vez más, que tengo previsto colocar el párrafo 8, de la sección II, detrás del párrafo 11 de la sección IV.
再说一遍,打算把第二节第8段移至第四节第11段后面。
Una vez más, hemos enviado por fax a las delegaciones una copia del texto autorizado para que lo estudien, y tenemos aquí copias que reflejan ese cambio.
再说一次,
已经用传真给所有代表团各发一份供它
考虑的权威文本,
这里有反映了上述修改的复印本。
No fue mi delegación, sino otra, la que en el debate sobre el primer tema del programa dijo claramente que esperaría a ver los resultados en el caso del tercer tema.
不是国代表团、而是另一代表团在讨论第一个议程项目时明确说过,它请愿等待第三个项目有了结果之后再说。
Una vez más, si queremos superar estas dificultades, nosotros, los Estados Miembros, debemos decidirnos de la mejor manera posible a reconocer abiertamente la verdad y a hacernos amigos de ella, por más dolorosa que pueda resultar.
再说一次,如果要克服这些困难,
各会员国必须以最
的决心和勇气来公开地承认
实并
实更密切的朋友,无论这样做有时会带来多
的痛苦。
No obstante, reservará sus comentarios sobre ese tema para la segunda parte de la reanudación del período de sesiones, cuando se pueda examinar en el contexto más amplio de todas las misiones de mantenimiento de la paz.
不过,美国将保留对这一问题的评论,到二次续会更广泛讨论所有维和特派团时再说。
La falta de estrategias y planes de acción para el desarrollo de África que sean concretos y suficientemente cuantificados y detallados ya no se puede aducir como motivo de la falta de progreso en una alianza real entre África y la comunidad internacional.
缺乏具体、充分数量化以及详细的非洲发展战略和行动计划的情况,不能再说是非洲与国际社会之间真正伙伴关系中缺乏进展的原因。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,尚未能够达
必要的共识,这就是
什么
必须避免施加任何压力,避免仓促进行一次,
再说一遍,可能分裂会员国的表决。
Reitero lo que dije el mes pasado: la necesitamos en torno a los campamentos de personas desplazadas —1,5 millones de personas, un gran número de personas que proteger— en las carreteras por las cuales se realiza el transporte comercial, humanitario y civil; en las zonas a desmilitarizar; en todas las zonas a las que los desplazados y refugiados tendrán que regresar a fin de asegurar su vida, su tierra y sus propiedades.
再说一遍
上个月讲的话:在所有流离失所者的营地内部和周围——需要保护的人数高达150万人——在所有商业、人道主义和民用运输道路的沿线、在所有将要非军
化的地区、在流离失所者和难民将返回的地区都需要这些部队,以确保他
的生命、他
的土地和财产。
Indican además que la práctica actual parece ser satisfactoria, al estar basada en consultas frecuentes con los clientes y en un conocimiento específico de los mercados en que interviene el personal de adquisiciones, y que las posibles ventajas destacadas por la Dependencia derivadas de una sola entidad de compras ya se están consiguiendo con la adopción del concepto de “organismo principal” y, cuando proceda, con la contratación de las compras a organizaciones del sistema con una mayor relación costo-eficacia.
他进一步指出,目前的做法似乎还是不错的,因
它以经常与客户磋商
基础,加上采购工作人员对其专门经营的市场有具体的了解,再说,采用“领导机构”的概念和酌情将采购外包给本系统内
本效益更高的组织后,联检组重点介绍的单一采购实体的潜在好处就已经实现了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
una cosa para después; además
No hace falta que te lo diga, puesto que ya lo sabes.
不必再说了, 因为你已知道.
¿Si quieres ir al cine mañana?-Depende.
你明天想去看电影吗?-看情况再说。
Ya es hora de que dejemos de decir “nunca más”.
时机已到,们大家必须停止再说“不要再这样了”。
El orador sugiere de nuevo que quizás sería útil facilitar esa información por escrito.
再说一,能够以书面方式提供这些资料将是很有帮助的。
Esto lo dejamos para después.
这个咱们留到以后再说吧。
Sin embargo, ello puede deberse a que provengo del Mar Mediterráneo.
但是,再说一遍,这也许产生于的来自地中海的理解。
Algunos puede que después de la Shoah dijeran que no lo sabían; hoy ya no se puede decir que no se sabía.
有些人在纳粹浩劫之后可以说他们当时不知道——今天就不能再说当时不知道了。
Repito una vez más, que tengo previsto colocar el párrafo 8, de la sección II, detrás del párrafo 11 de la sección IV.
再说一遍,打算把第
节第8段移至第四节第11段后面。
Una vez más, hemos enviado por fax a las delegaciones una copia del texto autorizado para que lo estudien, y tenemos aquí copias que reflejan ese cambio.
再说一
,
们已经用传真给所有代表团各发一份供它们考虑的权威文本,
们这里有反映了上述修改的复印本。
No fue mi delegación, sino otra, la que en el debate sobre el primer tema del programa dijo claramente que esperaría a ver los resultados en el caso del tercer tema.
不是国代表团、而是另一代表团在讨论第一个议程项目时明确说过,它请愿等待第三个项目有了结果之后再说。
Una vez más, si queremos superar estas dificultades, nosotros, los Estados Miembros, debemos decidirnos de la mejor manera posible a reconocer abiertamente la verdad y a hacernos amigos de ella, por más dolorosa que pueda resultar.
再说一,如果
们要克服这些困难,
们各会员国必须以最大的决心和勇气来公开地承认事实并成为事实更密切的朋友,无论这样做有时会带来多大的痛苦。
No obstante, reservará sus comentarios sobre ese tema para la segunda parte de la reanudación del período de sesiones, cuando se pueda examinar en el contexto más amplio de todas las misiones de mantenimiento de la paz.
不过,美国将保留对这一问题的评论,到会更广泛讨论所有维和特派团时再说。
La falta de estrategias y planes de acción para el desarrollo de África que sean concretos y suficientemente cuantificados y detallados ya no se puede aducir como motivo de la falta de progreso en una alianza real entre África y la comunidad internacional.
缺乏具体、充分数量化以及详细的非洲发展战略和行动计划的情况,不能再说成是非洲与国际社会之间真正伙伴关系中缺乏进展的原因。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,们尚未能够达成必要的共识,这就是为什么
们必须避免施加任何压力,避免仓促进行一
,
再说一遍,可能分裂会员国的表决。
Reitero lo que dije el mes pasado: la necesitamos en torno a los campamentos de personas desplazadas —1,5 millones de personas, un gran número de personas que proteger— en las carreteras por las cuales se realiza el transporte comercial, humanitario y civil; en las zonas a desmilitarizar; en todas las zonas a las que los desplazados y refugiados tendrán que regresar a fin de asegurar su vida, su tierra y sus propiedades.
再说一遍
上个月讲的话:在所有流离失所者的营地内部和周围——需要保护的人数高达150万人——在所有商业、人道主义和民用运输道路的沿线、在所有将要非军事化的地区、在流离失所者和难民将返回的地区都需要这些部队,以确保他们的生命、他们的土地和财产。
Indican además que la práctica actual parece ser satisfactoria, al estar basada en consultas frecuentes con los clientes y en un conocimiento específico de los mercados en que interviene el personal de adquisiciones, y que las posibles ventajas destacadas por la Dependencia derivadas de una sola entidad de compras ya se están consiguiendo con la adopción del concepto de “organismo principal” y, cuando proceda, con la contratación de las compras a organizaciones del sistema con una mayor relación costo-eficacia.
他们进一步指出,目前的做法似乎还是不错的,因为它以经常与客户磋商为基础,加上采购工作人员对其专门经营的市场有具体的了解,再说,采用“领导机构”的概念和酌情将采购外包给本系统内成本效益更高的组织后,联检组重点介绍的单一采购实体的潜在好处就已经实现了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
una cosa para después; además
No hace falta que te lo diga, puesto que ya lo sabes.
不必再说了, 因为你已知道.
¿Si quieres ir al cine mañana?-Depende.
你明天想去看电影吗?-看情况再说。
Ya es hora de que dejemos de decir “nunca más”.
时机已到,们大家必须停止再说“不要再这样了”。
El orador sugiere de nuevo que quizás sería útil facilitar esa información por escrito.
再说一次,能够以书面方式提供这些资料将是很有帮助的。
Esto lo dejamos para después.
这个咱们留到以后再说吧。
Sin embargo, ello puede deberse a que provengo del Mar Mediterráneo.
但是,再说一遍,这生于
的来自地中海的理解。
Algunos puede que después de la Shoah dijeran que no lo sabían; hoy ya no se puede decir que no se sabía.
有些人在纳粹浩劫之后可以说他们当时不知道——今天就不能再说当时不知道了。
Repito una vez más, que tengo previsto colocar el párrafo 8, de la sección II, detrás del párrafo 11 de la sección IV.
再说一遍,打算把第二节第8段移至第四节第11段后面。
Una vez más, hemos enviado por fax a las delegaciones una copia del texto autorizado para que lo estudien, y tenemos aquí copias que reflejan ese cambio.
再说一次,
们已经用传真给所有代表团各发一份供它们考虑的权威文本,
们这里有反映了上述修改的复印本。
No fue mi delegación, sino otra, la que en el debate sobre el primer tema del programa dijo claramente que esperaría a ver los resultados en el caso del tercer tema.
不是国代表团、而是另一代表团在讨论第一个议程项目时明确说过,它
待第三个项目有了结果之后再说。
Una vez más, si queremos superar estas dificultades, nosotros, los Estados Miembros, debemos decidirnos de la mejor manera posible a reconocer abiertamente la verdad y a hacernos amigos de ella, por más dolorosa que pueda resultar.
再说一次,如果们要克服这些困难,
们各会员国必须以最大的决心和勇气来公开地承认事实并成为事实更密切的朋友,无论这样做有时会带来多大的痛苦。
No obstante, reservará sus comentarios sobre ese tema para la segunda parte de la reanudación del período de sesiones, cuando se pueda examinar en el contexto más amplio de todas las misiones de mantenimiento de la paz.
不过,美国将保留对这一问题的评论,到二次续会更广泛讨论所有维和特派团时再说。
La falta de estrategias y planes de acción para el desarrollo de África que sean concretos y suficientemente cuantificados y detallados ya no se puede aducir como motivo de la falta de progreso en una alianza real entre África y la comunidad internacional.
缺乏具体、充分数量化以及详细的非洲发展战略和行动计划的情况,不能再说成是非洲与国际社会之间真正伙伴关系中缺乏进展的原因。
Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
但是,们尚未能够达成必要的共识,这就是为什么
们必须避免施加任何压力,避免仓促进行一次,
再说一遍,可能分裂会员国的表决。
Reitero lo que dije el mes pasado: la necesitamos en torno a los campamentos de personas desplazadas —1,5 millones de personas, un gran número de personas que proteger— en las carreteras por las cuales se realiza el transporte comercial, humanitario y civil; en las zonas a desmilitarizar; en todas las zonas a las que los desplazados y refugiados tendrán que regresar a fin de asegurar su vida, su tierra y sus propiedades.
再说一遍
上个月讲的话:在所有流离失所者的营地内部和周围——需要保护的人数高达150万人——在所有商业、人道主义和民用运输道路的沿线、在所有将要非军事化的地区、在流离失所者和难民将返回的地区都需要这些部队,以确保他们的生命、他们的土地和财
。
Indican además que la práctica actual parece ser satisfactoria, al estar basada en consultas frecuentes con los clientes y en un conocimiento específico de los mercados en que interviene el personal de adquisiciones, y que las posibles ventajas destacadas por la Dependencia derivadas de una sola entidad de compras ya se están consiguiendo con la adopción del concepto de “organismo principal” y, cuando proceda, con la contratación de las compras a organizaciones del sistema con una mayor relación costo-eficacia.
他们进一步指出,目前的做法似乎还是不错的,因为它以经常与客户磋商为基础,加上采购工作人员对其专门经营的市场有具体的了解,再说,采用“领导机构”的概念和酌情将采购外包给本系统内成本效益更高的组织后,联检组重点介绍的单一采购实体的潜在好处就已经实现了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。