He cogido la costumbre de levantarme a las siete.
我养成了七点起床的习惯.
formar
He cogido la costumbre de levantarme a las siete.
我养成了七点起床的习惯.
En China se le pegó la costumbre de tomar té.
在中国他养成了喝茶的习惯。
Hay que formar buenas costumbres a los niños desde pequeños.
要让孩子们从小就养成好习惯.
Ha desarrollado el buen hábito de lectura diaria
他养成了每天看书的好习惯。
Acostumbran a los niños a lavarse los dientes
要让孩子们养成刷牙的习惯.
Ya en este período pueden presentarse muchos comportamientos que impliquen riesgos de salud.
许多涉及健康风险的行为都可能在这一期养成。
Mediante estas relaciones los niños construyen una identidad personal, y adquieren aptitudes, conocimientos y conductas valoradas culturalmente.
通过这些关系,儿童形成自我意形态,并获取在社会里被认为具有价值的技能、知
,
养成有关习性。
Varias generaciones de armenios, a lo largo de más de 100 años, han sido criadas en un espíritu de enemistad y odio hacia los pueblos turco y azerbaiyano.
在过超过100年期间,几代的
人已经养成仇恨土耳其人和阿塞拜疆人的精神。
Para ello, es necesario que promuevan hábitos de cooperación sobre la base del entendimiento y la confianza mutuos y que, al propio tiempo, fomenten la tolerancia y el respeto del multiculturalismo, así como la cooperación entre los distintos actores de la sociedad.
这要求政府养成以相互理解和信任为基础的合作习惯,培养对多元文化的宽容和尊重,促进社会各种行为者之间的合作。
Como consecuencia de ello, había aumentado la demanda de servicios y los encargados de la prestación de esos servicios habían adoptado prácticas y comportamientos proactivos, como la participación en la supervisión del crecimiento de los niños, la adopción de medidas para el desarrollo y la estimulación en la primera infancia y el consumo de sal yodada.
这提高了对各种服务的需求,并养成了照顾者积极主动的做法和行为,其中包括参与儿童发育监测、采用幼儿期发展和启发教育方法,吃碘化盐等。
Éste se define como un modelo innovador de autogestión que, a través de las capacitaciones adecuadas en la formación de hábitos alimentarios y el monitoreo de sus hijos, empodera a la mujer como agente de cambio y como un actor social que puede, con conocimientos adecuados, incidir en una mejoría de la salud de sus hijos y de toda su familia.
这是个崭新的自理模式,通过养成良好饮食习惯和监管儿童,赋予妇女能力作为促进改变的人员和社会行动者,使用已掌握的适当知来改善子女和全家的健康。
El componente de policía civil de la misión trabajaría en estrecha colaboración con los asociados bilaterales internacionales para asesorar y ayudar a las estructuras policiales gubernamentales existentes y a la fuerza de policía del Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés a fin de que, tras reevaluar sus papeles y funciones y examinar su funcionamiento, abandonaran el carácter militar de sus actividades policiales, adquirido durante la guerra, para dejar paso a un estilo caracterizado por la interacción directa con la comunidad.
特派团民警部门将与双边国际伙伴密切协作,向现有的政府警察机构和人运/解放军警察部队提供咨询和援助,帮助他们检讨自己的作用和职能,审查自己的运作方法,放弃战养成的以军事方式维持治安做法,转而采用与社区直接互动的方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
formar
He cogido la costumbre de levantarme a las siete.
我养成了七点起床习惯.
En China se le pegó la costumbre de tomar té.
在中国他养成了喝茶习惯。
Hay que formar buenas costumbres a los niños desde pequeños.
要让孩子们从小就养成好习惯.
Ha desarrollado el buen hábito de lectura diaria
他养成了每天看书好习惯。
Acostumbran a los niños a lavarse los dientes
要让孩子们养成刷牙习惯.
Ya en este período pueden presentarse muchos comportamientos que impliquen riesgos de salud.
及健康风险
行为都可能在这一时期养成。
Mediante estas relaciones los niños construyen una identidad personal, y adquieren aptitudes, conocimientos y conductas valoradas culturalmente.
通过这些关系,儿童形成自我意识形态,并获取在社会里被认为具有价值技能、知识,同时养成有关习性。
Varias generaciones de armenios, a lo largo de más de 100 años, han sido criadas en un espíritu de enemistad y odio hacia los pueblos turco y azerbaiyano.
在过超过100年期间,几代
亚美尼亚人已经养成仇恨土耳其人和阿塞拜疆人
精神。
Para ello, es necesario que promuevan hábitos de cooperación sobre la base del entendimiento y la confianza mutuos y que, al propio tiempo, fomenten la tolerancia y el respeto del multiculturalismo, así como la cooperación entre los distintos actores de la sociedad.
这要求政府养成以相互理解和信任为基础合作习惯,同时培养对
元文
容和尊重,促进社会各种行为者之间
合作。
Como consecuencia de ello, había aumentado la demanda de servicios y los encargados de la prestación de esos servicios habían adoptado prácticas y comportamientos proactivos, como la participación en la supervisión del crecimiento de los niños, la adopción de medidas para el desarrollo y la estimulación en la primera infancia y el consumo de sal yodada.
这提高了对各种服务需求,并养成了照顾者积极主动
做法和行为,其中包括参与儿童发育监测、采用幼儿期发展和启发教育方法,吃碘
盐等。
Éste se define como un modelo innovador de autogestión que, a través de las capacitaciones adecuadas en la formación de hábitos alimentarios y el monitoreo de sus hijos, empodera a la mujer como agente de cambio y como un actor social que puede, con conocimientos adecuados, incidir en una mejoría de la salud de sus hijos y de toda su familia.
这是个崭新自理模式,通过养成良好饮食习惯和监管儿童,赋予妇女能力作为促进改变
人员和社会行动者,使用已掌握
适当知识来改善子女和全家
健康。
El componente de policía civil de la misión trabajaría en estrecha colaboración con los asociados bilaterales internacionales para asesorar y ayudar a las estructuras policiales gubernamentales existentes y a la fuerza de policía del Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés a fin de que, tras reevaluar sus papeles y funciones y examinar su funcionamiento, abandonaran el carácter militar de sus actividades policiales, adquirido durante la guerra, para dejar paso a un estilo caracterizado por la interacción directa con la comunidad.
特派团民警部门将与双边国际伙伴密切协作,向现有政府警察机构和人运/解放军警察部队提供咨询和援助,帮助他们检讨自己
作用和职能,审查自己
运作方法,放弃战时养成
以军事方式维持治安做法,转而采用与社区直接互动
方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
formar
He cogido la costumbre de levantarme a las siete.
我了七点起床的习惯.
En China se le pegó la costumbre de tomar té.
在中国他了喝茶的习惯。
Hay que formar buenas costumbres a los niños desde pequeños.
要让孩子们从小就好习惯.
Ha desarrollado el buen hábito de lectura diaria
他了每天看书的好习惯。
Acostumbran a los niños a lavarse los dientes
要让孩子们刷牙的习惯.
Ya en este período pueden presentarse muchos comportamientos que impliquen riesgos de salud.
许多涉及健康风险的行为都可能在这一时期。
Mediante estas relaciones los niños construyen una identidad personal, y adquieren aptitudes, conocimientos y conductas valoradas culturalmente.
通过这些关系,儿自我意识
态,并获取在社会里被认为具有价值的技能、知识,同时
有关习性。
Varias generaciones de armenios, a lo largo de más de 100 años, han sido criadas en un espíritu de enemistad y odio hacia los pueblos turco y azerbaiyano.
在过超过100年期间,几代的亚美尼亚人已经
仇恨土耳其人和阿塞拜疆人的精神。
Para ello, es necesario que promuevan hábitos de cooperación sobre la base del entendimiento y la confianza mutuos y que, al propio tiempo, fomenten la tolerancia y el respeto del multiculturalismo, así como la cooperación entre los distintos actores de la sociedad.
这要求以相互理解和信任为基础的合作习惯,同时培
对多元文化的宽容和尊重,促进社会各种行为者之间的合作。
Como consecuencia de ello, había aumentado la demanda de servicios y los encargados de la prestación de esos servicios habían adoptado prácticas y comportamientos proactivos, como la participación en la supervisión del crecimiento de los niños, la adopción de medidas para el desarrollo y la estimulación en la primera infancia y el consumo de sal yodada.
这提高了对各种服务的需求,并了照顾者积极主动的做法和行为,其中包括参与儿
发育监测、采用幼儿期发展和启发教育方法,吃碘化盐等。
Éste se define como un modelo innovador de autogestión que, a través de las capacitaciones adecuadas en la formación de hábitos alimentarios y el monitoreo de sus hijos, empodera a la mujer como agente de cambio y como un actor social que puede, con conocimientos adecuados, incidir en una mejoría de la salud de sus hijos y de toda su familia.
这是个崭新的自理模式,通过良好饮食习惯和监管儿
,赋予妇女能力作为促进改变的人员和社会行动者,使用已掌握的适当知识来改善子女和全家的健康。
El componente de policía civil de la misión trabajaría en estrecha colaboración con los asociados bilaterales internacionales para asesorar y ayudar a las estructuras policiales gubernamentales existentes y a la fuerza de policía del Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés a fin de que, tras reevaluar sus papeles y funciones y examinar su funcionamiento, abandonaran el carácter militar de sus actividades policiales, adquirido durante la guerra, para dejar paso a un estilo caracterizado por la interacción directa con la comunidad.
特派团民警部门将与双边国际伙伴密切协作,向现有的警察机构和人运/解放军警察部队提供咨询和援助,帮助他们检讨自己的作用和职能,审查自己的运作方法,放弃战时
的以军事方式维持治安做法,转而采用与社区直接互动的方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
formar
He cogido la costumbre de levantarme a las siete.
我养成了床的习惯.
En China se le pegó la costumbre de tomar té.
在中国他养成了喝茶的习惯。
Hay que formar buenas costumbres a los niños desde pequeños.
要让孩子们从小就养成好习惯.
Ha desarrollado el buen hábito de lectura diaria
他养成了每天看书的好习惯。
Acostumbran a los niños a lavarse los dientes
要让孩子们养成刷牙的习惯.
Ya en este período pueden presentarse muchos comportamientos que impliquen riesgos de salud.
许多涉及健康风险的行为都可能在这一时期养成。
Mediante estas relaciones los niños construyen una identidad personal, y adquieren aptitudes, conocimientos y conductas valoradas culturalmente.
通过这些关系,形成自我意识形态,并获取在社会里被认为具有价值的技能、知识,同时养成有关习性。
Varias generaciones de armenios, a lo largo de más de 100 años, han sido criadas en un espíritu de enemistad y odio hacia los pueblos turco y azerbaiyano.
在过超过100年期间,几代的亚美尼亚人已经养成仇恨土耳其人和阿塞拜疆人的精神。
Para ello, es necesario que promuevan hábitos de cooperación sobre la base del entendimiento y la confianza mutuos y que, al propio tiempo, fomenten la tolerancia y el respeto del multiculturalismo, así como la cooperación entre los distintos actores de la sociedad.
这要求政府养成以相互理解和信任为基础的合作习惯,同时培养对多元文化的宽容和尊重,促进社会各种行为者之间的合作。
Como consecuencia de ello, había aumentado la demanda de servicios y los encargados de la prestación de esos servicios habían adoptado prácticas y comportamientos proactivos, como la participación en la supervisión del crecimiento de los niños, la adopción de medidas para el desarrollo y la estimulación en la primera infancia y el consumo de sal yodada.
这提高了对各种服务的需求,并养成了照顾者积极主动的做法和行为,其中包括参与育监测、采用幼
期
展和启
教育方法,吃碘化盐等。
Éste se define como un modelo innovador de autogestión que, a través de las capacitaciones adecuadas en la formación de hábitos alimentarios y el monitoreo de sus hijos, empodera a la mujer como agente de cambio y como un actor social que puede, con conocimientos adecuados, incidir en una mejoría de la salud de sus hijos y de toda su familia.
这是个崭新的自理模式,通过养成良好饮食习惯和监管,赋予妇女能力作为促进改变的人员和社会行动者,使用已掌握的适当知识来改善子女和全家的健康。
El componente de policía civil de la misión trabajaría en estrecha colaboración con los asociados bilaterales internacionales para asesorar y ayudar a las estructuras policiales gubernamentales existentes y a la fuerza de policía del Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés a fin de que, tras reevaluar sus papeles y funciones y examinar su funcionamiento, abandonaran el carácter militar de sus actividades policiales, adquirido durante la guerra, para dejar paso a un estilo caracterizado por la interacción directa con la comunidad.
特派团民警部门将与双边国际伙伴密切协作,向现有的政府警察机构和人运/解放军警察部队提供咨询和援助,帮助他们检讨自己的作用和职能,审查自己的运作方法,放弃战时养成的以军事方式维持治安做法,转而采用与社区直接互动的方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若
现问题,欢迎向我们指正。
formar
He cogido la costumbre de levantarme a las siete.
我养成了七点起床的习惯.
En China se le pegó la costumbre de tomar té.
在中国他养成了喝茶的习惯。
Hay que formar buenas costumbres a los niños desde pequeños.
要让孩子们从小就养成好习惯.
Ha desarrollado el buen hábito de lectura diaria
他养成了每天看书的好习惯。
Acostumbran a los niños a lavarse los dientes
要让孩子们养成刷牙的习惯.
Ya en este período pueden presentarse muchos comportamientos que impliquen riesgos de salud.
许多涉及健康风险的行为都可在这一时期养成。
Mediante estas relaciones los niños construyen una identidad personal, y adquieren aptitudes, conocimientos y conductas valoradas culturalmente.
通过这些关系,儿童形成自我意识形态,并获取在社会里被认为具有价值的、
识,同时养成有关习性。
Varias generaciones de armenios, a lo largo de más de 100 años, han sido criadas en un espíritu de enemistad y odio hacia los pueblos turco y azerbaiyano.
在过超过100年期间,几代的
美尼
经养成仇恨土耳其
和阿塞拜疆
的精神。
Para ello, es necesario que promuevan hábitos de cooperación sobre la base del entendimiento y la confianza mutuos y que, al propio tiempo, fomenten la tolerancia y el respeto del multiculturalismo, así como la cooperación entre los distintos actores de la sociedad.
这要求政府养成以相互理解和信任为基础的合作习惯,同时培养对多元文化的宽容和尊重,促进社会各种行为者之间的合作。
Como consecuencia de ello, había aumentado la demanda de servicios y los encargados de la prestación de esos servicios habían adoptado prácticas y comportamientos proactivos, como la participación en la supervisión del crecimiento de los niños, la adopción de medidas para el desarrollo y la estimulación en la primera infancia y el consumo de sal yodada.
这提高了对各种服务的需求,并养成了照顾者积极主动的做法和行为,其中包括参与儿童发育监测、采用幼儿期发展和启发教育方法,吃碘化盐等。
Éste se define como un modelo innovador de autogestión que, a través de las capacitaciones adecuadas en la formación de hábitos alimentarios y el monitoreo de sus hijos, empodera a la mujer como agente de cambio y como un actor social que puede, con conocimientos adecuados, incidir en una mejoría de la salud de sus hijos y de toda su familia.
这是个崭新的自理模式,通过养成良好饮食习惯和监管儿童,赋予妇女力作为促进改变的
员和社会行动者,使用
掌握的适当
识来改善子女和全家的健康。
El componente de policía civil de la misión trabajaría en estrecha colaboración con los asociados bilaterales internacionales para asesorar y ayudar a las estructuras policiales gubernamentales existentes y a la fuerza de policía del Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés a fin de que, tras reevaluar sus papeles y funciones y examinar su funcionamiento, abandonaran el carácter militar de sus actividades policiales, adquirido durante la guerra, para dejar paso a un estilo caracterizado por la interacción directa con la comunidad.
特派团民警部门将与双边国际伙伴密切协作,向现有的政府警察机构和运/解放军警察部队提供咨询和援助,帮助他们检讨自己的作用和职
,审查自己的运作方法,放弃战时养成的以军事方式维持治安做法,转而采用与社区直接互动的方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
formar
He cogido la costumbre de levantarme a las siete.
我成了七点起床的习惯.
En China se le pegó la costumbre de tomar té.
在中国他成了喝茶的习惯。
Hay que formar buenas costumbres a los niños desde pequeños.
要让孩子们从成好习惯.
Ha desarrollado el buen hábito de lectura diaria
他成了每天看书的好习惯。
Acostumbran a los niños a lavarse los dientes
要让孩子们成刷牙的习惯.
Ya en este período pueden presentarse muchos comportamientos que impliquen riesgos de salud.
许多涉及健康风险的行为都可能在这一时期成。
Mediante estas relaciones los niños construyen una identidad personal, y adquieren aptitudes, conocimientos y conductas valoradas culturalmente.
通过这些关系,儿童形成自我意识形态,获取在社会里被认为具有价值的技能、知识,同时
成有关习性。
Varias generaciones de armenios, a lo largo de más de 100 años, han sido criadas en un espíritu de enemistad y odio hacia los pueblos turco y azerbaiyano.
在过超过100年期间,几代的亚美尼亚人已经
成仇恨土耳其人和阿塞拜疆人的精神。
Para ello, es necesario que promuevan hábitos de cooperación sobre la base del entendimiento y la confianza mutuos y que, al propio tiempo, fomenten la tolerancia y el respeto del multiculturalismo, así como la cooperación entre los distintos actores de la sociedad.
这要政府
成以相互理解和信任为基础的合作习惯,同时培
对多元文化的宽容和尊重,促进社会各种行为者之间的合作。
Como consecuencia de ello, había aumentado la demanda de servicios y los encargados de la prestación de esos servicios habían adoptado prácticas y comportamientos proactivos, como la participación en la supervisión del crecimiento de los niños, la adopción de medidas para el desarrollo y la estimulación en la primera infancia y el consumo de sal yodada.
这提高了对各种服务的,
成了照顾者积极主动的做法和行为,其中包括参与儿童发育监测、采用幼儿期发展和启发教育方法,吃碘化盐等。
Éste se define como un modelo innovador de autogestión que, a través de las capacitaciones adecuadas en la formación de hábitos alimentarios y el monitoreo de sus hijos, empodera a la mujer como agente de cambio y como un actor social que puede, con conocimientos adecuados, incidir en una mejoría de la salud de sus hijos y de toda su familia.
这是个崭新的自理模式,通过成良好饮食习惯和监管儿童,赋予妇女能力作为促进改变的人员和社会行动者,使用已掌握的适当知识来改善子女和全家的健康。
El componente de policía civil de la misión trabajaría en estrecha colaboración con los asociados bilaterales internacionales para asesorar y ayudar a las estructuras policiales gubernamentales existentes y a la fuerza de policía del Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés a fin de que, tras reevaluar sus papeles y funciones y examinar su funcionamiento, abandonaran el carácter militar de sus actividades policiales, adquirido durante la guerra, para dejar paso a un estilo caracterizado por la interacción directa con la comunidad.
特派团民警部门将与双边国际伙伴密切协作,向现有的政府警察机构和人运/解放军警察部队提供咨询和援助,帮助他们检讨自己的作用和职能,审查自己的运作方法,放弃战时成的以军事方式维持治安做法,转而采用与社区直接互动的方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
formar
He cogido la costumbre de levantarme a las siete.
我养了七点起床的习惯.
En China se le pegó la costumbre de tomar té.
在中国他养了喝茶的习惯。
Hay que formar buenas costumbres a los niños desde pequeños.
要让孩子们从小就养好习惯.
Ha desarrollado el buen hábito de lectura diaria
他养了每天看书的好习惯。
Acostumbran a los niños a lavarse los dientes
要让孩子们养刷牙的习惯.
Ya en este período pueden presentarse muchos comportamientos que impliquen riesgos de salud.
许多涉及健康风险的行为都可能在这一时期养。
Mediante estas relaciones los niños construyen una identidad personal, y adquieren aptitudes, conocimientos y conductas valoradas culturalmente.
通过这些系,儿童形
自我意识形态,并获取在社会里被认为具有价值的技能、知识,同时养
有
习性。
Varias generaciones de armenios, a lo largo de más de 100 años, han sido criadas en un espíritu de enemistad y odio hacia los pueblos turco y azerbaiyano.
在过超过100年期
,
的亚美尼亚人已经养
仇恨土耳其人和阿塞拜疆人的精神。
Para ello, es necesario que promuevan hábitos de cooperación sobre la base del entendimiento y la confianza mutuos y que, al propio tiempo, fomenten la tolerancia y el respeto del multiculturalismo, así como la cooperación entre los distintos actores de la sociedad.
这要求政府养以相互理解和信任为基础的合作习惯,同时培养对多元文化的宽容和尊重,促进社会各种行为者之
的合作。
Como consecuencia de ello, había aumentado la demanda de servicios y los encargados de la prestación de esos servicios habían adoptado prácticas y comportamientos proactivos, como la participación en la supervisión del crecimiento de los niños, la adopción de medidas para el desarrollo y la estimulación en la primera infancia y el consumo de sal yodada.
这提高了对各种服务的需求,并养了照顾者积极主动的做法和行为,其中包括参与儿童发育监测、采用幼儿期发展和启发教育方法,吃碘化盐等。
Éste se define como un modelo innovador de autogestión que, a través de las capacitaciones adecuadas en la formación de hábitos alimentarios y el monitoreo de sus hijos, empodera a la mujer como agente de cambio y como un actor social que puede, con conocimientos adecuados, incidir en una mejoría de la salud de sus hijos y de toda su familia.
这是个崭新的自理模式,通过养良好饮食习惯和监管儿童,赋予妇女能力作为促进改变的人员和社会行动者,使用已掌握的适当知识来改善子女和全家的健康。
El componente de policía civil de la misión trabajaría en estrecha colaboración con los asociados bilaterales internacionales para asesorar y ayudar a las estructuras policiales gubernamentales existentes y a la fuerza de policía del Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés a fin de que, tras reevaluar sus papeles y funciones y examinar su funcionamiento, abandonaran el carácter militar de sus actividades policiales, adquirido durante la guerra, para dejar paso a un estilo caracterizado por la interacción directa con la comunidad.
特派团民警部门将与双边国际伙伴密切协作,向现有的政府警察机构和人运/解放军警察部队提供咨询和援助,帮助他们检讨自己的作用和职能,审查自己的运作方法,放弃战时养的以军事方式维持治安做法,转而采用与社区直接互动的方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
formar
He cogido la costumbre de levantarme a las siete.
我养成了七点起床的习惯.
En China se le pegó la costumbre de tomar té.
中国他养成了喝茶的习惯。
Hay que formar buenas costumbres a los niños desde pequeños.
要让孩子们从小就养成好习惯.
Ha desarrollado el buen hábito de lectura diaria
他养成了每天看书的好习惯。
Acostumbran a los niños a lavarse los dientes
要让孩子们养成刷牙的习惯.
Ya en este período pueden presentarse muchos comportamientos que impliquen riesgos de salud.
许多涉及健康风险的行为都可能这一时期养成。
Mediante estas relaciones los niños construyen una identidad personal, y adquieren aptitudes, conocimientos y conductas valoradas culturalmente.
通过这些关系,儿童形成自我意识形态,并社会里被认为具有价值的技能、知识,同时养成有关习性。
Varias generaciones de armenios, a lo largo de más de 100 años, han sido criadas en un espíritu de enemistad y odio hacia los pueblos turco y azerbaiyano.
过
超过100年期间,几代的亚美尼亚人已经养成仇恨土耳其人和阿
人的精神。
Para ello, es necesario que promuevan hábitos de cooperación sobre la base del entendimiento y la confianza mutuos y que, al propio tiempo, fomenten la tolerancia y el respeto del multiculturalismo, así como la cooperación entre los distintos actores de la sociedad.
这要求政府养成以相互理解和信任为基础的合作习惯,同时培养对多元文化的宽容和尊重,促进社会各种行为者之间的合作。
Como consecuencia de ello, había aumentado la demanda de servicios y los encargados de la prestación de esos servicios habían adoptado prácticas y comportamientos proactivos, como la participación en la supervisión del crecimiento de los niños, la adopción de medidas para el desarrollo y la estimulación en la primera infancia y el consumo de sal yodada.
这提高了对各种服务的需求,并养成了照顾者积极主动的做法和行为,其中包括参与儿童发育监测、采用幼儿期发展和启发教育方法,吃碘化盐等。
Éste se define como un modelo innovador de autogestión que, a través de las capacitaciones adecuadas en la formación de hábitos alimentarios y el monitoreo de sus hijos, empodera a la mujer como agente de cambio y como un actor social que puede, con conocimientos adecuados, incidir en una mejoría de la salud de sus hijos y de toda su familia.
这是个崭新的自理模式,通过养成良好饮食习惯和监管儿童,赋予妇女能力作为促进改变的人员和社会行动者,使用已掌握的适当知识来改善子女和全家的健康。
El componente de policía civil de la misión trabajaría en estrecha colaboración con los asociados bilaterales internacionales para asesorar y ayudar a las estructuras policiales gubernamentales existentes y a la fuerza de policía del Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés a fin de que, tras reevaluar sus papeles y funciones y examinar su funcionamiento, abandonaran el carácter militar de sus actividades policiales, adquirido durante la guerra, para dejar paso a un estilo caracterizado por la interacción directa con la comunidad.
特派团民警部门将与双边国际伙伴密切协作,向现有的政府警察机构和人运/解放军警察部队提供咨询和援助,帮助他们检讨自己的作用和职能,审查自己的运作方法,放弃战时养成的以军事方式维持治安做法,转而采用与社区直接互动的方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
formar
He cogido la costumbre de levantarme a las siete.
我养成了七点起床习惯.
En China se le pegó la costumbre de tomar té.
在中国他养成了喝茶习惯。
Hay que formar buenas costumbres a los niños desde pequeños.
要让孩子们从小就养成好习惯.
Ha desarrollado el buen hábito de lectura diaria
他养成了每天看书好习惯。
Acostumbran a los niños a lavarse los dientes
要让孩子们养成刷牙习惯.
Ya en este período pueden presentarse muchos comportamientos que impliquen riesgos de salud.
许多涉及健康风险行为都可能在这一时期养成。
Mediante estas relaciones los niños construyen una identidad personal, y adquieren aptitudes, conocimientos y conductas valoradas culturalmente.
通过这些关系,儿童成自我意识
,
获取在社会里被认为具有价值
技能、知识,同时养成有关习性。
Varias generaciones de armenios, a lo largo de más de 100 años, han sido criadas en un espíritu de enemistad y odio hacia los pueblos turco y azerbaiyano.
在过超过100年期间,几代
亚美尼亚
已经养成仇恨土耳其
和阿塞拜疆
神。
Para ello, es necesario que promuevan hábitos de cooperación sobre la base del entendimiento y la confianza mutuos y que, al propio tiempo, fomenten la tolerancia y el respeto del multiculturalismo, así como la cooperación entre los distintos actores de la sociedad.
这要求政府养成以相互理解和信任为基础合作习惯,同时培养对多元文化
宽容和尊重,促进社会各种行为者之间
合作。
Como consecuencia de ello, había aumentado la demanda de servicios y los encargados de la prestación de esos servicios habían adoptado prácticas y comportamientos proactivos, como la participación en la supervisión del crecimiento de los niños, la adopción de medidas para el desarrollo y la estimulación en la primera infancia y el consumo de sal yodada.
这提高了对各种服务需求,
养成了照顾者积极主动
做法和行为,其中包括参与儿童发育监测、采用幼儿期发展和启发教育方法,吃碘化盐等。
Éste se define como un modelo innovador de autogestión que, a través de las capacitaciones adecuadas en la formación de hábitos alimentarios y el monitoreo de sus hijos, empodera a la mujer como agente de cambio y como un actor social que puede, con conocimientos adecuados, incidir en una mejoría de la salud de sus hijos y de toda su familia.
这是个崭新自理模式,通过养成良好饮食习惯和监管儿童,赋予妇女能力作为促进改变
员和社会行动者,使用已掌握
适当知识来改善子女和全家
健康。
El componente de policía civil de la misión trabajaría en estrecha colaboración con los asociados bilaterales internacionales para asesorar y ayudar a las estructuras policiales gubernamentales existentes y a la fuerza de policía del Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés a fin de que, tras reevaluar sus papeles y funciones y examinar su funcionamiento, abandonaran el carácter militar de sus actividades policiales, adquirido durante la guerra, para dejar paso a un estilo caracterizado por la interacción directa con la comunidad.
特派团民警部门将与双边国际伙伴密切协作,向现有政府警察机构和
运/解放军警察部队提供咨询和援助,帮助他们检讨自己
作用和职能,审查自己
运作方法,放弃战时养成
以军事方式维持治安做法,转而采用与社区直接互动
方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
formar
He cogido la costumbre de levantarme a las siete.
我养成了七点起床的.
En China se le pegó la costumbre de tomar té.
在中国他养成了喝茶的。
Hay que formar buenas costumbres a los niños desde pequeños.
让孩子们从小就养成好
.
Ha desarrollado el buen hábito de lectura diaria
他养成了每天看书的好。
Acostumbran a los niños a lavarse los dientes
让孩子们养成刷牙的
.
Ya en este período pueden presentarse muchos comportamientos que impliquen riesgos de salud.
许多涉及健康风险的行都可能在这一时期养成。
Mediante estas relaciones los niños construyen una identidad personal, y adquieren aptitudes, conocimientos y conductas valoradas culturalmente.
通过这些关系,儿童形成自我意识形态,并获取在社会里被认具有价值的技能、知识,同时养成有关
性。
Varias generaciones de armenios, a lo largo de más de 100 años, han sido criadas en un espíritu de enemistad y odio hacia los pueblos turco y azerbaiyano.
在过超过100年期间,几代的亚美尼亚人已经养成仇恨土耳其人和阿塞拜疆人的精神。
Para ello, es necesario que promuevan hábitos de cooperación sobre la base del entendimiento y la confianza mutuos y que, al propio tiempo, fomenten la tolerancia y el respeto del multiculturalismo, así como la cooperación entre los distintos actores de la sociedad.
这求政府养成以相互理解和信任
基础的合作
,同时培养对多元文化的宽容和尊重,促进社会各种行
间的合作。
Como consecuencia de ello, había aumentado la demanda de servicios y los encargados de la prestación de esos servicios habían adoptado prácticas y comportamientos proactivos, como la participación en la supervisión del crecimiento de los niños, la adopción de medidas para el desarrollo y la estimulación en la primera infancia y el consumo de sal yodada.
这提高了对各种服务的需求,并养成了照顾积极主动的做法和行
,其中包括参与儿童发育监测、采用幼儿期发展和启发教育方法,吃碘化盐等。
Éste se define como un modelo innovador de autogestión que, a través de las capacitaciones adecuadas en la formación de hábitos alimentarios y el monitoreo de sus hijos, empodera a la mujer como agente de cambio y como un actor social que puede, con conocimientos adecuados, incidir en una mejoría de la salud de sus hijos y de toda su familia.
这是个崭新的自理模式,通过养成良好饮食和监管儿童,赋予妇女能力作
促进改变的人员和社会行动
,使用已掌握的适当知识来改善子女和全家的健康。
El componente de policía civil de la misión trabajaría en estrecha colaboración con los asociados bilaterales internacionales para asesorar y ayudar a las estructuras policiales gubernamentales existentes y a la fuerza de policía del Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés a fin de que, tras reevaluar sus papeles y funciones y examinar su funcionamiento, abandonaran el carácter militar de sus actividades policiales, adquirido durante la guerra, para dejar paso a un estilo caracterizado por la interacción directa con la comunidad.
特派团民警部门将与双边国际伙伴密切协作,向现有的政府警察机构和人运/解放军警察部队提供咨询和援助,帮助他们检讨自己的作用和职能,审查自己的运作方法,放弃战时养成的以军事方式维持治安做法,转而采用与社区直接互动的方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。