Esta situación podría comprometer el debido cumplimiento del Acuerdo General de Paz.
这些发展动态有可能影响《全面和平协定》的顺利执行。
Esta situación podría comprometer el debido cumplimiento del Acuerdo General de Paz.
这些发展动态有可能影响《全面和平协定》的顺利执行。
Como cuestión de seguridad energética, tiene un gran efecto en la seguridad general del país.
作为一个能源安全问题,它对我国的全面安全有着极大影响。
Así, el Comité debía considerar los efectos globales de esas medidas sobre la capacidad de la minoría en cuestión para continuar disfrutando de su cultura.
据此,委员会必议这种措施对相关少数群体继续享受其文化的能力所产生的全面影响。
Pensaban que los progresos logrados en las conversaciones de Abuja tendrían consecuencias positivas sobre la paz en general, no sólo en Darfur sino también en todo el Sudán.
他们认为,阿布贾会谈取得进展不仅会对达尔富尔、也会对整个苏丹的全面和平产生积极影响。
Conforme a las últimas previsiones de la FAO76, en el futuro se produciría una escasez mundial de oferta de pescado, cuyo efecto global sería un aumento de su precio.
根据粮农组织的最新预测,76 未来在全球范围内出现渔产品短缺现象,并
造成鱼价上涨的全面影响。
No obstante, todavía no se comprenden plenamente a nivel nacional todos los efectos de la reforma de los servicios de distribución y de la expansión del comercio y la inversión.
但是,分销服务以及扩大贸易和投资改革的全面影响在国家一级还有待充分了解。
Incorporar mecanismos para la creación de una mayor “sinergia” entre los programas regionales conexos a fin de optimizar el impacto estratégico de cada uno de ellos y lograr resultados globales.
建立机制,进一步发展相互联结的各区域方案之间的协同作用,优化每个方案的战略影响并全面获得成果。
Noruega considera que, para que sus efectos sobre el desarme sean importantes y reales, todo tratado de cesación de la producción de material fisionable debe aplicarse también a las existencias actuales.
挪威主张,《禁产条约》也应现有存量,以便形成全面真正的裁军影响。
Se trata de un estudio de gran importancia sobre los discapacitados canadienses donde se describen exhaustivamente las distintas maneras en que la discapacidad afectan a la vida de los canadienses que la sufren.
这是对加拿大残疾人进行的一次大范围调查,有助于在全国范围内全面了解残疾问题影响加拿大残疾人生活的多种方式。
Esos conjuntos de medidas abarcarán desde la evaluación y la incorporación de los principios ambientales en la planificación de desarrollo a más largo plazo hasta la evaluación exhaustiva de los efectos del apoyo prestado.
这种一揽子的范围从评估到在长期发展规划中环境需
纳入主流,直至对这一支持所产生的影响进行全面的评价。
Si bien se replicó que prohibir toda autonomía contractual en lo relativo a la navegabilidad no afectaría en modo alguno al régimen aplicable en materia de límites de la responsabilidad, se sostuvo que las consecuencias globales de otorgar tal carácter imperativo a las obligaciones concernientes a la navegabilidad deberían examinarse más detenidamente.
尽管有人认为禁止偏离适航义务不应影响有关赔偿责任限制的规则,但有与会者称必对以此种方式对待适航义务所产生的全面影响加以进一步
议。
Estos proyectos giran principalmente en torno al fortalecimiento de la integridad judicial y la justicia penal, un nicho estratégico singular, particularmente en Estados que han pasado por situaciones de conflicto, en los que las actividades para reimplantar el imperio de la ley tienen repercusiones potencialmente importantes y un efecto estabilizador general.
这些项目主着重加强司法严正和刑事司法(一个独特的战略重点)尤其是在冲突后国家,因为这些国家恢复法治的行动有可能产生极其重
的影响和全面稳定效果。
El Comité de Alto Nivel sobre Programas hará hincapié en la promoción de mayores sinergias entre las políticas y los programas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para mejorar sus resultados generales y asegurar el apoyo mutuo entre las actividades mundiales y de los países de seguimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio.
方案问题高级别委员会的重点是促进联合国系统各组织的政策和方案能发挥更大的协同作用,以期扩大它们的全面影响,以及保证千年发展目标的全球的和国家的监测活动能互相加强。
Australia, el Canadá y Nueva Zelandia agradecen los informes del Secretario General, de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y de la Comisión Consultiva, en los que se pone de relieve la necesidad de seguir procurando suscitar un cambio de mentalidad, dar tiempo suficiente para que los efectos de las reformas se hagan sentir plenamente y ajustar los programas a la luz de la experiencia adquirida.
三国代表团赞赏秘书长、内部监督事务厅和咨询委员会的报告,这三份报告都指出,需继续进行文化变革,
有足够的时间让改革发挥全面影响,并参照经验教训作出调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta situación podría comprometer el debido cumplimiento del Acuerdo General de Paz.
这些发展动态有可能影响《全面和平协定》顺利执行。
Como cuestión de seguridad energética, tiene un gran efecto en la seguridad general del país.
作一个能源安全问题,它对我国
全面安全有着极大影响。
Así, el Comité debía considerar los efectos globales de esas medidas sobre la capacidad de la minoría en cuestión para continuar disfrutando de su cultura.
据此,委员会必须要审议这种措施对相关少数群体继续享受其文化能力所产生
全面影响。
Pensaban que los progresos logrados en las conversaciones de Abuja tendrían consecuencias positivas sobre la paz en general, no sólo en Darfur sino también en todo el Sudán.
他们,
布贾会谈取得进展不仅会对达尔富尔、也会对整个苏丹
全面和平产生积极影响。
Conforme a las últimas previsiones de la FAO76, en el futuro se produciría una escasez mundial de oferta de pescado, cuyo efecto global sería un aumento de su precio.
根据粮农组织最新预测,76 未来在全球范围内
出现渔产品短缺现象,并
造成鱼价上涨
全面影响。
No obstante, todavía no se comprenden plenamente a nivel nacional todos los efectos de la reforma de los servicios de distribución y de la expansión del comercio y la inversión.
但是,分销服务以及扩大贸易和投资改革全面影响在国家一级还有待充分了解。
Incorporar mecanismos para la creación de una mayor “sinergia” entre los programas regionales conexos a fin de optimizar el impacto estratégico de cada uno de ellos y lograr resultados globales.
建立机制,进一步发展相互联结各区域方案
协同作用,优化每个方案
战略影响并全面获得成果。
Noruega considera que, para que sus efectos sobre el desarme sean importantes y reales, todo tratado de cesación de la producción de material fisionable debe aplicarse también a las existencias actuales.
挪威主张,《禁产条约》也应该处理现有存量,以便形成全面真正裁军影响。
Se trata de un estudio de gran importancia sobre los discapacitados canadienses donde se describen exhaustivamente las distintas maneras en que la discapacidad afectan a la vida de los canadienses que la sufren.
这是对加拿大残疾人进行一次大范围调查,有助于在全国范围内全面了解残疾问题影响加拿大残疾人生活
多种方式。
Esos conjuntos de medidas abarcarán desde la evaluación y la incorporación de los principios ambientales en la planificación de desarrollo a más largo plazo hasta la evaluación exhaustiva de los efectos del apoyo prestado.
这种一揽子范围从评估到在长期发展规划中
环境需要纳入主流,直至对这一支持所产生
影响进行全面
评价。
Si bien se replicó que prohibir toda autonomía contractual en lo relativo a la navegabilidad no afectaría en modo alguno al régimen aplicable en materia de límites de la responsabilidad, se sostuvo que las consecuencias globales de otorgar tal carácter imperativo a las obligaciones concernientes a la navegabilidad deberían examinarse más detenidamente.
尽管有人禁止偏离适航义务不应影响有关赔偿责任限制
规则,但有与会者称必须对以此种方式对待适航义务所产生
全面影响加以进一步审议。
Estos proyectos giran principalmente en torno al fortalecimiento de la integridad judicial y la justicia penal, un nicho estratégico singular, particularmente en Estados que han pasado por situaciones de conflicto, en los que las actividades para reimplantar el imperio de la ley tienen repercusiones potencialmente importantes y un efecto estabilizador general.
这些项目主要着重加强司法严正和刑事司法(一个独特战略重点)尤其是在冲突后国家,因
这些国家恢复法治
行动有可能产生极其重要
影响和全面稳定效果。
El Comité de Alto Nivel sobre Programas hará hincapié en la promoción de mayores sinergias entre las políticas y los programas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para mejorar sus resultados generales y asegurar el apoyo mutuo entre las actividades mundiales y de los países de seguimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio.
方案问题高级别委员会重点
是促进联合国系统各组织
政策和方案能发挥更大
协同作用,以期扩大它们
全面影响,以及保证千年发展目标
全球
和国家
监测活动能互相加强。
Australia, el Canadá y Nueva Zelandia agradecen los informes del Secretario General, de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y de la Comisión Consultiva, en los que se pone de relieve la necesidad de seguir procurando suscitar un cambio de mentalidad, dar tiempo suficiente para que los efectos de las reformas se hagan sentir plenamente y ajustar los programas a la luz de la experiencia adquirida.
三国代表团赞赏秘书长、内部监督事务厅和咨询委员会报告,这三份报告都指出,需要继续进行文化变革,要有足够
时
让改革发挥全面影响,并参照经验教训作出调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta situación podría comprometer el debido cumplimiento del Acuerdo General de Paz.
这些发展动态有可能影《
和平协定》的顺利执行。
Como cuestión de seguridad energética, tiene un gran efecto en la seguridad general del país.
作为一个能源安问题,它对我
的
安
有着极大影
。
Así, el Comité debía considerar los efectos globales de esas medidas sobre la capacidad de la minoría en cuestión para continuar disfrutando de su cultura.
据此,委员会必须要审议这种措施对相关少数群体继续享受其文化的能力所产生的影
。
Pensaban que los progresos logrados en las conversaciones de Abuja tendrían consecuencias positivas sobre la paz en general, no sólo en Darfur sino también en todo el Sudán.
他们认为,阿布贾会谈取得进展不仅会对达尔富尔、也会对整个苏丹的和平产生积极影
。
Conforme a las últimas previsiones de la FAO76, en el futuro se produciría una escasez mundial de oferta de pescado, cuyo efecto global sería un aumento de su precio.
根据粮农组织的最新预测,76 未来在球
围内
出现渔产品短缺现象,并
造成鱼价上涨的
影
。
No obstante, todavía no se comprenden plenamente a nivel nacional todos los efectos de la reforma de los servicios de distribución y de la expansión del comercio y la inversión.
但是,分销服务以及扩大贸易和投资改革的影
在
家一级还有待充分了解。
Incorporar mecanismos para la creación de una mayor “sinergia” entre los programas regionales conexos a fin de optimizar el impacto estratégico de cada uno de ellos y lograr resultados globales.
建立机制,进一步发展相互联结的各区域方案之间的协同作用,优化每个方案的战略影并
获得成果。
Noruega considera que, para que sus efectos sobre el desarme sean importantes y reales, todo tratado de cesación de la producción de material fisionable debe aplicarse también a las existencias actuales.
挪威主张,《禁产条约》也应该处理现有存量,以便形成真正的裁军影
。
Se trata de un estudio de gran importancia sobre los discapacitados canadienses donde se describen exhaustivamente las distintas maneras en que la discapacidad afectan a la vida de los canadienses que la sufren.
这是对加拿大残疾人进行的一次大围调查,有助于在
围内
了解残疾问题影
加拿大残疾人生活的多种方式。
Esos conjuntos de medidas abarcarán desde la evaluación y la incorporación de los principios ambientales en la planificación de desarrollo a más largo plazo hasta la evaluación exhaustiva de los efectos del apoyo prestado.
这种一揽子的围从评估到在长期发展规划中
环境需要纳入主流,直至对这一支持所产生的影
进行
的评价。
Si bien se replicó que prohibir toda autonomía contractual en lo relativo a la navegabilidad no afectaría en modo alguno al régimen aplicable en materia de límites de la responsabilidad, se sostuvo que las consecuencias globales de otorgar tal carácter imperativo a las obligaciones concernientes a la navegabilidad deberían examinarse más detenidamente.
尽管有人认为禁止偏离适航义务不应影有关赔偿责任限制的规则,但有与会者称必须对以此种方式对待适航义务所产生的
影
加以进一步审议。
Estos proyectos giran principalmente en torno al fortalecimiento de la integridad judicial y la justicia penal, un nicho estratégico singular, particularmente en Estados que han pasado por situaciones de conflicto, en los que las actividades para reimplantar el imperio de la ley tienen repercusiones potencialmente importantes y un efecto estabilizador general.
这些项目主要着重加强司法严正和刑事司法(一个独特的战略重点)尤其是在冲突后家,因为这些
家恢复法治的行动有可能产生极其重要的影
和
稳定效果。
El Comité de Alto Nivel sobre Programas hará hincapié en la promoción de mayores sinergias entre las políticas y los programas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para mejorar sus resultados generales y asegurar el apoyo mutuo entre las actividades mundiales y de los países de seguimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio.
方案问题高级别委员会的重点是促进联合
系统各组织的政策和方案能发挥更大的协同作用,以期扩大它们的
影
,以及保证千年发展目标的
球的和
家的监测活动能互相加强。
Australia, el Canadá y Nueva Zelandia agradecen los informes del Secretario General, de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y de la Comisión Consultiva, en los que se pone de relieve la necesidad de seguir procurando suscitar un cambio de mentalidad, dar tiempo suficiente para que los efectos de las reformas se hagan sentir plenamente y ajustar los programas a la luz de la experiencia adquirida.
三代表团赞赏秘书长、内部监督事务厅和咨询委员会的报告,这三份报告都指出,需要继续进行文化变革,要有足够的时间让改革发挥
影
,并参照经验教训作出调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta situación podría comprometer el debido cumplimiento del Acuerdo General de Paz.
这些发展动态有可能响《
和平协定》的顺利执行。
Como cuestión de seguridad energética, tiene un gran efecto en la seguridad general del país.
作为一个能源安问题,它对我国的
安
有着极大
响。
Así, el Comité debía considerar los efectos globales de esas medidas sobre la capacidad de la minoría en cuestión para continuar disfrutando de su cultura.
据此,委员会必须要审议这种措施对相关少数群体继续享受其文化的能力所产生的响。
Pensaban que los progresos logrados en las conversaciones de Abuja tendrían consecuencias positivas sobre la paz en general, no sólo en Darfur sino también en todo el Sudán.
他们认为,阿布贾会谈取得进展不仅会对达尔富尔、也会对整个苏丹的和平产生积极
响。
Conforme a las últimas previsiones de la FAO76, en el futuro se produciría una escasez mundial de oferta de pescado, cuyo efecto global sería un aumento de su precio.
根据粮农组织的最新预测,76 未来在球范围内
产品短缺
象,并
造成鱼价上涨的
响。
No obstante, todavía no se comprenden plenamente a nivel nacional todos los efectos de la reforma de los servicios de distribución y de la expansión del comercio y la inversión.
但是,分销服务以及扩大贸易和投资改革的响在国家一级还有待充分了解。
Incorporar mecanismos para la creación de una mayor “sinergia” entre los programas regionales conexos a fin de optimizar el impacto estratégico de cada uno de ellos y lograr resultados globales.
建立机制,进一步发展相互联结的各区域方案之间的协同作用,优化每个方案的战略响并
获得成果。
Noruega considera que, para que sus efectos sobre el desarme sean importantes y reales, todo tratado de cesación de la producción de material fisionable debe aplicarse también a las existencias actuales.
挪威主张,《禁产条约》也应该处理有存量,以便形成
真正的裁军
响。
Se trata de un estudio de gran importancia sobre los discapacitados canadienses donde se describen exhaustivamente las distintas maneras en que la discapacidad afectan a la vida de los canadienses que la sufren.
这是对加拿大残疾人进行的一次大范围调查,有助于在国范围内
了解残疾问题
响加拿大残疾人生活的多种方式。
Esos conjuntos de medidas abarcarán desde la evaluación y la incorporación de los principios ambientales en la planificación de desarrollo a más largo plazo hasta la evaluación exhaustiva de los efectos del apoyo prestado.
这种一揽子的范围从评估到在长期发展规划中环境需要纳入主流,直至对这一支持所产生的
响进行
的评价。
Si bien se replicó que prohibir toda autonomía contractual en lo relativo a la navegabilidad no afectaría en modo alguno al régimen aplicable en materia de límites de la responsabilidad, se sostuvo que las consecuencias globales de otorgar tal carácter imperativo a las obligaciones concernientes a la navegabilidad deberían examinarse más detenidamente.
尽管有人认为禁止偏离适航义务不应响有关赔偿责任限制的规则,但有与会者称必须对以此种方式对待适航义务所产生的
响加以进一步审议。
Estos proyectos giran principalmente en torno al fortalecimiento de la integridad judicial y la justicia penal, un nicho estratégico singular, particularmente en Estados que han pasado por situaciones de conflicto, en los que las actividades para reimplantar el imperio de la ley tienen repercusiones potencialmente importantes y un efecto estabilizador general.
这些项目主要着重加强司法严正和刑事司法(一个独特的战略重点)尤其是在冲突后国家,因为这些国家恢复法治的行动有可能产生极其重要的响和
稳定效果。
El Comité de Alto Nivel sobre Programas hará hincapié en la promoción de mayores sinergias entre las políticas y los programas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para mejorar sus resultados generales y asegurar el apoyo mutuo entre las actividades mundiales y de los países de seguimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio.
方案问题高级别委员会的重点是促进联合国系统各组织的政策和方案能发挥更大的协同作用,以期扩大它们的
响,以及保证千年发展目标的
球的和国家的监测活动能互相加强。
Australia, el Canadá y Nueva Zelandia agradecen los informes del Secretario General, de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y de la Comisión Consultiva, en los que se pone de relieve la necesidad de seguir procurando suscitar un cambio de mentalidad, dar tiempo suficiente para que los efectos de las reformas se hagan sentir plenamente y ajustar los programas a la luz de la experiencia adquirida.
三国代表团赞赏秘书长、内部监督事务厅和咨询委员会的报告,这三份报告都指,需要继续进行文化变革,要有足够的时间让改革发挥
响,并参照经验教训作
调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Esta situación podría comprometer el debido cumplimiento del Acuerdo General de Paz.
这些发展动态有可能影响《面和平协定》的顺利执行。
Como cuestión de seguridad energética, tiene un gran efecto en la seguridad general del país.
作为一个能源安问题,它对我国的
面安
有着极大影响。
Así, el Comité debía considerar los efectos globales de esas medidas sobre la capacidad de la minoría en cuestión para continuar disfrutando de su cultura.
据此,委员会必须要审议这种措施对相关少数群体继续享受其文化的能力所产生的面影响。
Pensaban que los progresos logrados en las conversaciones de Abuja tendrían consecuencias positivas sobre la paz en general, no sólo en Darfur sino también en todo el Sudán.
他们认为,阿布贾会谈取得进展不仅会对达尔富尔、也会对整个苏丹的面和平产生积极影响。
Conforme a las últimas previsiones de la FAO76, en el futuro se produciría una escasez mundial de oferta de pescado, cuyo efecto global sería un aumento de su precio.
根据粮农组织的最新预测,76 未球范围内
出现渔产品短缺现象,并
造成鱼价上涨的
面影响。
No obstante, todavía no se comprenden plenamente a nivel nacional todos los efectos de la reforma de los servicios de distribución y de la expansión del comercio y la inversión.
但是,分销及扩大贸易和投资改革的
面影响
国家一级还有待充分了解。
Incorporar mecanismos para la creación de una mayor “sinergia” entre los programas regionales conexos a fin de optimizar el impacto estratégico de cada uno de ellos y lograr resultados globales.
建立机制,进一步发展相互联结的各区域方案之间的协同作用,优化每个方案的战略影响并面获得成果。
Noruega considera que, para que sus efectos sobre el desarme sean importantes y reales, todo tratado de cesación de la producción de material fisionable debe aplicarse también a las existencias actuales.
挪威主张,《禁产条约》也应该处理现有存量,便形成
面真正的裁军影响。
Se trata de un estudio de gran importancia sobre los discapacitados canadienses donde se describen exhaustivamente las distintas maneras en que la discapacidad afectan a la vida de los canadienses que la sufren.
这是对加拿大残疾人进行的一次大范围调查,有助于国范围内
面了解残疾问题影响加拿大残疾人生活的多种方式。
Esos conjuntos de medidas abarcarán desde la evaluación y la incorporación de los principios ambientales en la planificación de desarrollo a más largo plazo hasta la evaluación exhaustiva de los efectos del apoyo prestado.
这种一揽子的范围从评估到长期发展规划中
环境需要纳入主流,直至对这一支持所产生的影响进行
面的评价。
Si bien se replicó que prohibir toda autonomía contractual en lo relativo a la navegabilidad no afectaría en modo alguno al régimen aplicable en materia de límites de la responsabilidad, se sostuvo que las consecuencias globales de otorgar tal carácter imperativo a las obligaciones concernientes a la navegabilidad deberían examinarse más detenidamente.
尽管有人认为禁止偏离适航义不应影响有关赔偿责任限制的规则,但有与会者称必须对
此种方式对待适航义
所产生的
面影响加
进一步审议。
Estos proyectos giran principalmente en torno al fortalecimiento de la integridad judicial y la justicia penal, un nicho estratégico singular, particularmente en Estados que han pasado por situaciones de conflicto, en los que las actividades para reimplantar el imperio de la ley tienen repercusiones potencialmente importantes y un efecto estabilizador general.
这些项目主要着重加强司法严正和刑事司法(一个独特的战略重点)尤其是冲突后国家,因为这些国家恢复法治的行动有可能产生极其重要的影响和
面稳定效果。
El Comité de Alto Nivel sobre Programas hará hincapié en la promoción de mayores sinergias entre las políticas y los programas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para mejorar sus resultados generales y asegurar el apoyo mutuo entre las actividades mundiales y de los países de seguimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio.
方案问题高级别委员会的重点是促进联合国系统各组织的政策和方案能发挥更大的协同作用,
期扩大它们的
面影响,
及保证千年发展目标的
球的和国家的监测活动能互相加强。
Australia, el Canadá y Nueva Zelandia agradecen los informes del Secretario General, de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y de la Comisión Consultiva, en los que se pone de relieve la necesidad de seguir procurando suscitar un cambio de mentalidad, dar tiempo suficiente para que los efectos de las reformas se hagan sentir plenamente y ajustar los programas a la luz de la experiencia adquirida.
三国代表团赞赏秘书长、内部监督事厅和咨询委员会的报告,这三份报告都指出,需要继续进行文化变革,要有足够的时间让改革发挥
面影响,并参照经验教训作出调整。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta situación podría comprometer el debido cumplimiento del Acuerdo General de Paz.
这些发展动态有可能影响《全面定》的顺利执行。
Como cuestión de seguridad energética, tiene un gran efecto en la seguridad general del país.
作为一个能源安全问题,它对我国的全面安全有着极大影响。
Así, el Comité debía considerar los efectos globales de esas medidas sobre la capacidad de la minoría en cuestión para continuar disfrutando de su cultura.
据此,委员会必须要审议这种措施对相关少数群体继续享受其文化的能力所产生的全面影响。
Pensaban que los progresos logrados en las conversaciones de Abuja tendrían consecuencias positivas sobre la paz en general, no sólo en Darfur sino también en todo el Sudán.
他们认为,阿布贾会谈取得进展不仅会对达尔富尔、也会对整个苏丹的全面产生积极影响。
Conforme a las últimas previsiones de la FAO76, en el futuro se produciría una escasez mundial de oferta de pescado, cuyo efecto global sería un aumento de su precio.
根据粮农组织的最新预测,76 未来全球范围内
出现渔产品短缺现象,并
造成鱼价上涨的全面影响。
No obstante, todavía no se comprenden plenamente a nivel nacional todos los efectos de la reforma de los servicios de distribución y de la expansión del comercio y la inversión.
但是,分销服务以及扩大贸易投资改革的全面影响
国家一级还有待充分了解。
Incorporar mecanismos para la creación de una mayor “sinergia” entre los programas regionales conexos a fin de optimizar el impacto estratégico de cada uno de ellos y lograr resultados globales.
建立机制,进一步发展相互联结的各区域方案之间的同作用,优化每个方案的战略影响并全面获得成果。
Noruega considera que, para que sus efectos sobre el desarme sean importantes y reales, todo tratado de cesación de la producción de material fisionable debe aplicarse también a las existencias actuales.
挪威主张,《禁产条约》也应该处理现有存量,以便形成全面真正的裁军影响。
Se trata de un estudio de gran importancia sobre los discapacitados canadienses donde se describen exhaustivamente las distintas maneras en que la discapacidad afectan a la vida de los canadienses que la sufren.
这是对加拿大残疾人进行的一次大范围调查,有助全国范围内全面了解残疾问题影响加拿大残疾人生活的多种方式。
Esos conjuntos de medidas abarcarán desde la evaluación y la incorporación de los principios ambientales en la planificación de desarrollo a más largo plazo hasta la evaluación exhaustiva de los efectos del apoyo prestado.
这种一揽子的范围从评估到长期发展规划中
环境需要纳入主流,直至对这一支持所产生的影响进行全面的评价。
Si bien se replicó que prohibir toda autonomía contractual en lo relativo a la navegabilidad no afectaría en modo alguno al régimen aplicable en materia de límites de la responsabilidad, se sostuvo que las consecuencias globales de otorgar tal carácter imperativo a las obligaciones concernientes a la navegabilidad deberían examinarse más detenidamente.
尽管有人认为禁止偏离适航义务不应影响有关赔偿责任限制的规则,但有与会者称必须对以此种方式对待适航义务所产生的全面影响加以进一步审议。
Estos proyectos giran principalmente en torno al fortalecimiento de la integridad judicial y la justicia penal, un nicho estratégico singular, particularmente en Estados que han pasado por situaciones de conflicto, en los que las actividades para reimplantar el imperio de la ley tienen repercusiones potencialmente importantes y un efecto estabilizador general.
这些项目主要着重加强司法严正刑事司法(一个独特的战略重点)尤其是
冲突后国家,因为这些国家恢复法治的行动有可能产生极其重要的影响
全面稳定效果。
El Comité de Alto Nivel sobre Programas hará hincapié en la promoción de mayores sinergias entre las políticas y los programas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para mejorar sus resultados generales y asegurar el apoyo mutuo entre las actividades mundiales y de los países de seguimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio.
方案问题高级别委员会的重点是促进联合国系统各组织的政策
方案能发挥更大的
同作用,以期扩大它们的全面影响,以及保证千年发展目标的全球的
国家的监测活动能互相加强。
Australia, el Canadá y Nueva Zelandia agradecen los informes del Secretario General, de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y de la Comisión Consultiva, en los que se pone de relieve la necesidad de seguir procurando suscitar un cambio de mentalidad, dar tiempo suficiente para que los efectos de las reformas se hagan sentir plenamente y ajustar los programas a la luz de la experiencia adquirida.
三国代表团赞赏秘书长、内部监督事务厅咨询委员会的报告,这三份报告都指出,需要继续进行文化变革,要有足够的时间让改革发挥全面影响,并参照经验教训作出调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta situación podría comprometer el debido cumplimiento del Acuerdo General de Paz.
这些发展动态有可影响《全面和平协定》的顺利执行。
Como cuestión de seguridad energética, tiene un gran efecto en la seguridad general del país.
作为一个全问题,它对我国的全面
全有着极大影响。
Así, el Comité debía considerar los efectos globales de esas medidas sobre la capacidad de la minoría en cuestión para continuar disfrutando de su cultura.
据此,委员会必须要审议这种措施对相关少数群体继续享受其文化的力所产生的全面影响。
Pensaban que los progresos logrados en las conversaciones de Abuja tendrían consecuencias positivas sobre la paz en general, no sólo en Darfur sino también en todo el Sudán.
他们认为,阿布贾会谈取得展不仅会对达尔富尔、也会对整个苏丹的全面和平产生积极影响。
Conforme a las últimas previsiones de la FAO76, en el futuro se produciría una escasez mundial de oferta de pescado, cuyo efecto global sería un aumento de su precio.
根据粮农组织的最新预测,76 未来在全球范围内出现渔产品短缺现象,并
造成鱼价上涨的全面影响。
No obstante, todavía no se comprenden plenamente a nivel nacional todos los efectos de la reforma de los servicios de distribución y de la expansión del comercio y la inversión.
但是,分销服务以及扩大贸易和投资改革的全面影响在国家一级还有待充分了解。
Incorporar mecanismos para la creación de una mayor “sinergia” entre los programas regionales conexos a fin de optimizar el impacto estratégico de cada uno de ellos y lograr resultados globales.
建立机制,一步发展相互联结的各区域方案之间的协同作用,优化每个方案的战略影响并全面获得成果。
Noruega considera que, para que sus efectos sobre el desarme sean importantes y reales, todo tratado de cesación de la producción de material fisionable debe aplicarse también a las existencias actuales.
挪威主张,《禁产条约》也应该处理现有存量,以便形成全面真正的裁军影响。
Se trata de un estudio de gran importancia sobre los discapacitados canadienses donde se describen exhaustivamente las distintas maneras en que la discapacidad afectan a la vida de los canadienses que la sufren.
这是对加拿大残行的一次大范围调查,有助于在全国范围内全面了解残
问题影响加拿大残
生活的多种方式。
Esos conjuntos de medidas abarcarán desde la evaluación y la incorporación de los principios ambientales en la planificación de desarrollo a más largo plazo hasta la evaluación exhaustiva de los efectos del apoyo prestado.
这种一揽子的范围从评估到在长期发展规划中环境需要纳入主流,直至对这一支持所产生的影响
行全面的评价。
Si bien se replicó que prohibir toda autonomía contractual en lo relativo a la navegabilidad no afectaría en modo alguno al régimen aplicable en materia de límites de la responsabilidad, se sostuvo que las consecuencias globales de otorgar tal carácter imperativo a las obligaciones concernientes a la navegabilidad deberían examinarse más detenidamente.
尽管有认为禁止偏离适航义务不应影响有关赔偿责任限制的规则,但有与会者称必须对以此种方式对待适航义务所产生的全面影响加以
一步审议。
Estos proyectos giran principalmente en torno al fortalecimiento de la integridad judicial y la justicia penal, un nicho estratégico singular, particularmente en Estados que han pasado por situaciones de conflicto, en los que las actividades para reimplantar el imperio de la ley tienen repercusiones potencialmente importantes y un efecto estabilizador general.
这些项目主要着重加强司法严正和刑事司法(一个独特的战略重点)尤其是在冲突后国家,因为这些国家恢复法治的行动有可产生极其重要的影响和全面稳定效果。
El Comité de Alto Nivel sobre Programas hará hincapié en la promoción de mayores sinergias entre las políticas y los programas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para mejorar sus resultados generales y asegurar el apoyo mutuo entre las actividades mundiales y de los países de seguimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio.
方案问题高级别委员会的重点是促
联合国系统各组织的政策和方案
发挥更大的协同作用,以期扩大它们的全面影响,以及保证千年发展目标的全球的和国家的监测活动
互相加强。
Australia, el Canadá y Nueva Zelandia agradecen los informes del Secretario General, de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y de la Comisión Consultiva, en los que se pone de relieve la necesidad de seguir procurando suscitar un cambio de mentalidad, dar tiempo suficiente para que los efectos de las reformas se hagan sentir plenamente y ajustar los programas a la luz de la experiencia adquirida.
三国代表团赞赏秘书长、内部监督事务厅和咨询委员会的报告,这三份报告都指出,需要继续行文化变革,要有足够的时间让改革发挥全面影响,并参照经验教训作出调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta situación podría comprometer el debido cumplimiento del Acuerdo General de Paz.
这些发展动态有可能响《
和平协定》的顺利执行。
Como cuestión de seguridad energética, tiene un gran efecto en la seguridad general del país.
作为一个能源安问题,它对我国的
安
有着
响。
Así, el Comité debía considerar los efectos globales de esas medidas sobre la capacidad de la minoría en cuestión para continuar disfrutando de su cultura.
据此,委员会必须要审议这种措施对相关少数群体继续享受其文化的能力所产生的响。
Pensaban que los progresos logrados en las conversaciones de Abuja tendrían consecuencias positivas sobre la paz en general, no sólo en Darfur sino también en todo el Sudán.
他们认为,阿布贾会谈取得进展不仅会对达尔富尔、也会对整个苏丹的和平产生积
响。
Conforme a las últimas previsiones de la FAO76, en el futuro se produciría una escasez mundial de oferta de pescado, cuyo efecto global sería un aumento de su precio.
根据粮农组织的最新预测,76 未来在球范围内
出现渔产品短缺现象,并
造
鱼价上涨的
响。
No obstante, todavía no se comprenden plenamente a nivel nacional todos los efectos de la reforma de los servicios de distribución y de la expansión del comercio y la inversión.
但是,分销服务以及扩贸易和投资改革的
响在国家一级还有待充分了解。
Incorporar mecanismos para la creación de una mayor “sinergia” entre los programas regionales conexos a fin de optimizar el impacto estratégico de cada uno de ellos y lograr resultados globales.
建立机制,进一步发展相互联结的各区域方案之间的协同作用,优化每个方案的战略响并
获得
果。
Noruega considera que, para que sus efectos sobre el desarme sean importantes y reales, todo tratado de cesación de la producción de material fisionable debe aplicarse también a las existencias actuales.
挪威主张,《禁产条约》也应该处理现有存量,以便形真正的裁军
响。
Se trata de un estudio de gran importancia sobre los discapacitados canadienses donde se describen exhaustivamente las distintas maneras en que la discapacidad afectan a la vida de los canadienses que la sufren.
这是对加拿残疾人进行的一次
范围调查,有助于在
国范围内
了解残疾问题
响加拿
残疾人生活的多种方式。
Esos conjuntos de medidas abarcarán desde la evaluación y la incorporación de los principios ambientales en la planificación de desarrollo a más largo plazo hasta la evaluación exhaustiva de los efectos del apoyo prestado.
这种一揽子的范围从评估到在长期发展规划中环境需要纳入主流,直至对这一支持所产生的
响进行
的评价。
Si bien se replicó que prohibir toda autonomía contractual en lo relativo a la navegabilidad no afectaría en modo alguno al régimen aplicable en materia de límites de la responsabilidad, se sostuvo que las consecuencias globales de otorgar tal carácter imperativo a las obligaciones concernientes a la navegabilidad deberían examinarse más detenidamente.
尽管有人认为禁止偏离适航义务不应响有关赔偿责任限制的规则,但有与会者称必须对以此种方式对待适航义务所产生的
响加以进一步审议。
Estos proyectos giran principalmente en torno al fortalecimiento de la integridad judicial y la justicia penal, un nicho estratégico singular, particularmente en Estados que han pasado por situaciones de conflicto, en los que las actividades para reimplantar el imperio de la ley tienen repercusiones potencialmente importantes y un efecto estabilizador general.
这些项目主要着重加强司法严正和刑事司法(一个独特的战略重点)尤其是在冲突后国家,因为这些国家恢复法治的行动有可能产生其重要的
响和
稳定效果。
El Comité de Alto Nivel sobre Programas hará hincapié en la promoción de mayores sinergias entre las políticas y los programas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para mejorar sus resultados generales y asegurar el apoyo mutuo entre las actividades mundiales y de los países de seguimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio.
方案问题高级别委员会的重点是促进联合国系统各组织的政策和方案能发挥更
的协同作用,以期扩
它们的
响,以及保证千年发展目标的
球的和国家的监测活动能互相加强。
Australia, el Canadá y Nueva Zelandia agradecen los informes del Secretario General, de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y de la Comisión Consultiva, en los que se pone de relieve la necesidad de seguir procurando suscitar un cambio de mentalidad, dar tiempo suficiente para que los efectos de las reformas se hagan sentir plenamente y ajustar los programas a la luz de la experiencia adquirida.
三国代表团赞赏秘书长、内部监督事务厅和咨询委员会的报告,这三份报告都指出,需要继续进行文化变革,要有足够的时间让改革发挥响,并参照经验教训作出调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta situación podría comprometer el debido cumplimiento del Acuerdo General de Paz.
这些发展动态有可能影响《平协定》的顺利执行。
Como cuestión de seguridad energética, tiene un gran efecto en la seguridad general del país.
作为一个能源安问题,它对我
的
安
有着极大影响。
Así, el Comité debía considerar los efectos globales de esas medidas sobre la capacidad de la minoría en cuestión para continuar disfrutando de su cultura.
据此,委员会必须要审议这种措施对相关少数群体继续享受其文化的能力所产生的影响。
Pensaban que los progresos logrados en las conversaciones de Abuja tendrían consecuencias positivas sobre la paz en general, no sólo en Darfur sino también en todo el Sudán.
他们认为,阿布贾会谈取得进展不仅会对达尔富尔、也会对整个苏丹的平产生积极影响。
Conforme a las últimas previsiones de la FAO76, en el futuro se produciría una escasez mundial de oferta de pescado, cuyo efecto global sería un aumento de su precio.
根据粮农组织的最新预测,76 未来球范围内
出现渔产品短缺现象,并
造成鱼价上涨的
影响。
No obstante, todavía no se comprenden plenamente a nivel nacional todos los efectos de la reforma de los servicios de distribución y de la expansión del comercio y la inversión.
但是,分销服务以及扩大贸易投资改革的
影响
家一级还有待充分了解。
Incorporar mecanismos para la creación de una mayor “sinergia” entre los programas regionales conexos a fin de optimizar el impacto estratégico de cada uno de ellos y lograr resultados globales.
建立机制,进一步发展相互联结的各区域方案之间的协同作用,优化每个方案的战略影响并获得成果。
Noruega considera que, para que sus efectos sobre el desarme sean importantes y reales, todo tratado de cesación de la producción de material fisionable debe aplicarse también a las existencias actuales.
挪威主张,《禁产条约》也应该处理现有存量,以便形成真正的裁军影响。
Se trata de un estudio de gran importancia sobre los discapacitados canadienses donde se describen exhaustivamente las distintas maneras en que la discapacidad afectan a la vida de los canadienses que la sufren.
这是对加拿大残疾人进行的一次大范围调查,有助于范围内
了解残疾问题影响加拿大残疾人生活的多种方式。
Esos conjuntos de medidas abarcarán desde la evaluación y la incorporación de los principios ambientales en la planificación de desarrollo a más largo plazo hasta la evaluación exhaustiva de los efectos del apoyo prestado.
这种一揽子的范围从评估到长期发展规划中
环境需要纳入主流,直至对这一支持所产生的影响进行
的评价。
Si bien se replicó que prohibir toda autonomía contractual en lo relativo a la navegabilidad no afectaría en modo alguno al régimen aplicable en materia de límites de la responsabilidad, se sostuvo que las consecuencias globales de otorgar tal carácter imperativo a las obligaciones concernientes a la navegabilidad deberían examinarse más detenidamente.
尽管有人认为禁止偏离适航义务不应影响有关赔偿责任限制的规则,但有与会者称必须对以此种方式对待适航义务所产生的影响加以进一步审议。
Estos proyectos giran principalmente en torno al fortalecimiento de la integridad judicial y la justicia penal, un nicho estratégico singular, particularmente en Estados que han pasado por situaciones de conflicto, en los que las actividades para reimplantar el imperio de la ley tienen repercusiones potencialmente importantes y un efecto estabilizador general.
这些项目主要着重加强司法严正刑事司法(一个独特的战略重点)尤其是
冲突后
家,因为这些
家恢复法治的行动有可能产生极其重要的影响
稳定效果。
El Comité de Alto Nivel sobre Programas hará hincapié en la promoción de mayores sinergias entre las políticas y los programas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para mejorar sus resultados generales y asegurar el apoyo mutuo entre las actividades mundiales y de los países de seguimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio.
方案问题高级别委员会的重点是促进联合
系统各组织的政策
方案能发挥更大的协同作用,以期扩大它们的
影响,以及保证千年发展目标的
球的
家的监测活动能互相加强。
Australia, el Canadá y Nueva Zelandia agradecen los informes del Secretario General, de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y de la Comisión Consultiva, en los que se pone de relieve la necesidad de seguir procurando suscitar un cambio de mentalidad, dar tiempo suficiente para que los efectos de las reformas se hagan sentir plenamente y ajustar los programas a la luz de la experiencia adquirida.
三代表团赞赏秘书长、内部监督事务厅
咨询委员会的报告,这三份报告都指出,需要继续进行文化变革,要有足够的时间让改革发挥
影响,并参照经验教训作出调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta situación podría comprometer el debido cumplimiento del Acuerdo General de Paz.
这些发展动态有可能影响《全面和平协定》顺利执行。
Como cuestión de seguridad energética, tiene un gran efecto en la seguridad general del país.
作为一能源安全问题,它对我国
全面安全有着极大影响。
Así, el Comité debía considerar los efectos globales de esas medidas sobre la capacidad de la minoría en cuestión para continuar disfrutando de su cultura.
据此,委员会必须要审议这种措施对相关少数群体继续享受其文化能力所
全面影响。
Pensaban que los progresos logrados en las conversaciones de Abuja tendrían consecuencias positivas sobre la paz en general, no sólo en Darfur sino también en todo el Sudán.
他们认为,阿布贾会谈取得进展不仅会对达尔富尔、也会对整苏丹
全面和平
积极影响。
Conforme a las últimas previsiones de la FAO76, en el futuro se produciría una escasez mundial de oferta de pescado, cuyo efecto global sería un aumento de su precio.
根据粮农组织最新预测,76 未来在全球范围内
出现渔
品短缺现象,并
造成鱼价上涨
全面影响。
No obstante, todavía no se comprenden plenamente a nivel nacional todos los efectos de la reforma de los servicios de distribución y de la expansión del comercio y la inversión.
但是,分销服务以及扩大贸易和投资改革全面影响在国家一级还有待充分了解。
Incorporar mecanismos para la creación de una mayor “sinergia” entre los programas regionales conexos a fin de optimizar el impacto estratégico de cada uno de ellos y lograr resultados globales.
建立机制,进一步发展相互联结各区域
案之间
协同作用,优化
案
战略影响并全面获得成果。
Noruega considera que, para que sus efectos sobre el desarme sean importantes y reales, todo tratado de cesación de la producción de material fisionable debe aplicarse también a las existencias actuales.
挪威主张,《禁条约》也应该处理现有存量,以便形成全面真正
裁军影响。
Se trata de un estudio de gran importancia sobre los discapacitados canadienses donde se describen exhaustivamente las distintas maneras en que la discapacidad afectan a la vida de los canadienses que la sufren.
这是对加拿大残疾人进行一次大范围调查,有助于在全国范围内全面了解残疾问题影响加拿大残疾人
活
多种
式。
Esos conjuntos de medidas abarcarán desde la evaluación y la incorporación de los principios ambientales en la planificación de desarrollo a más largo plazo hasta la evaluación exhaustiva de los efectos del apoyo prestado.
这种一揽子范围从评估到在长期发展规划中
环境需要纳入主流,直至对这一支持所
影响进行全面
评价。
Si bien se replicó que prohibir toda autonomía contractual en lo relativo a la navegabilidad no afectaría en modo alguno al régimen aplicable en materia de límites de la responsabilidad, se sostuvo que las consecuencias globales de otorgar tal carácter imperativo a las obligaciones concernientes a la navegabilidad deberían examinarse más detenidamente.
尽管有人认为禁止偏离适航义务不应影响有关赔偿责任限制规则,但有与会者称必须对以此种
式对待适航义务所
全面影响加以进一步审议。
Estos proyectos giran principalmente en torno al fortalecimiento de la integridad judicial y la justicia penal, un nicho estratégico singular, particularmente en Estados que han pasado por situaciones de conflicto, en los que las actividades para reimplantar el imperio de la ley tienen repercusiones potencialmente importantes y un efecto estabilizador general.
这些项目主要着重加强司法严正和刑事司法(一独特
战略重点)尤其是在冲突后国家,因为这些国家恢复法治
行动有可能
极其重要
影响和全面稳定效果。
El Comité de Alto Nivel sobre Programas hará hincapié en la promoción de mayores sinergias entre las políticas y los programas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para mejorar sus resultados generales y asegurar el apoyo mutuo entre las actividades mundiales y de los países de seguimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio.
案问题高级别委员会
重点
是促进联合国系统各组织
政策和
案能发挥更大
协同作用,以期扩大它们
全面影响,以及保证千年发展目标
全球
和国家
监测活动能互相加强。
Australia, el Canadá y Nueva Zelandia agradecen los informes del Secretario General, de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y de la Comisión Consultiva, en los que se pone de relieve la necesidad de seguir procurando suscitar un cambio de mentalidad, dar tiempo suficiente para que los efectos de las reformas se hagan sentir plenamente y ajustar los programas a la luz de la experiencia adquirida.
三国代表团赞赏秘书长、内部监督事务厅和咨询委员会报告,这三份报告都指出,需要继续进行文化变革,要有足够
时间让改革发挥全面影响,并参照经验教训作出调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。