13, donde se analiza el artículo 32 de la Ley Modelo (Garantía de la oferta)).
Add.1,第13段,对示范法第32条(证书)作了论述)。
13, donde se analiza el artículo 32 de la Ley Modelo (Garantía de la oferta)).
Add.1,第13段,对示范法第32条(证书)作了论述)。
En el futuro, se pedirán avales de cumplimiento a todos los proveedores que presten servicios de transporte aéreo.
今后将要求所有提供空中服务的公司签订业绩证书。
Se indicó que se habían rechazado ofertas por no haberse facilitado garantías de las mismas cuando eran requeridas en esas circunstancias.
有与者注意到,尚有一些
书因未在这些情况下按照要求提供
证书而遭拒收。
Se afirmó también que al menos en un ordenamiento jurídico se desconocía por completo la utilización de garantías de las ofertas en subastas electrónicas inversas.
还有与者指出,至少有一个法域根本就不要求在电子逆向拍
中使用任何
证书。
El Grupo de Trabajo aplazó el examen de las revisiones propuestas y pidió a la Secretaría que le presentara, en su siguiente período de sesiones, un estudio sobre las experiencias prácticas registradas con la utilización de garantías de las ofertas en el contexto de las subastas electrónicas inversas.
工作组暂停审拟
的修订并请秘书处向工作组下
提交一份关于在电子逆向拍
的情况下使用
证书实际经验的研究报告。
Se pidió a la Secretaría que proporcionara al Grupo de Trabajo más información y propuestas sobre esta cuestión en su siguiente período de sesiones, por ejemplo, sobre si existía alguna práctica conforme a la cual se concediera un breve plazo para la presentación de garantías una vez presentada la oferta (véase también el párrafo 100 infra).
工作组请秘书处向工作组下一提供有关这一问题的进一步资料和建
,例如研究一下是否存在
后为期不长的一段时期内允许提交
证书的任何做法(另见下文第100段)。
Se observó también que tal vez habría que reglamentar de forma concreta la cuestión de las garantías de la oferta, a raíz de la experiencia registrada por ciertas delegaciones y ciertos observadores de que las garantías de la oferta seguían siendo documentos sobre papel y de que tal vez la presentación simultánea con ofertas electrónicas no era posible.
还有与者指出,对
证书问题可能需作具体规定,其原因是一些代表团和观察员的经验表明
证书仍然为纸面文件,并且可能无法同时提交电子
书。
En respuesta a algunas de esas objeciones, se argumentó que los riesgos de incumplimiento del contrato se verían mitigados por la debida aplicación de los artículos 6 (Condiciones exigibles a los proveedores o contratistas) y 32 (La garantía de la oferta) de la Ley Modelo, que permitirían evaluar las cualificaciones del proveedor y los recursos disponibles para cumplir el contrato.
针对上面提出的一些关切,有与者指出,通过适当执行示范法第6条(供应商和承包商的资格)和第32条(
证书)可减少不履约的风险,因为根据这两项条款可以对供应商的资格以及能够用来履行合同的资源展开评价。
Se solicitó a la Secretaría que presentara sugerencias de redacción revisadas sobre esos temas, para que el Grupo de Trabajo las examinara en su siguiente período de sesiones, y que estudiara los siguientes aspectos prácticos del funcionamiento de las subastas electrónicas inversas: i) precalificación, calificación y puntuación de las ofertas de los concursantes en el contexto de las subastas electrónicas inversas del Modelo 2 (véase el párrafo 85 infra); y ii) utilización de garantías de la oferta en el contexto de las subastas electrónicas inversas (véase el párrafo 100 infra).
工作组请秘书处把有关这些题的修订起草材料提交工作组下一
审
,并就有关电子逆向拍
操作上的下述实际方面展开研究:㈠采用电子逆向拍
模式2情况下的资格预审、资格审查和
人排名(见下文第85段)和㈡电子逆向拍
中使用
证书(见下文第100段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
13, donde se analiza el artículo 32 de la Ley Modelo (Garantía de la oferta)).
Add.1,第13段,对示范法第32条(投标保证书)作了论述)。
En el futuro, se pedirán avales de cumplimiento a todos los proveedores que presten servicios de transporte aéreo.
今后将要求所有提供空中服务的公司签订业绩保证书。
Se indicó que se habían rechazado ofertas por no haberse facilitado garantías de las mismas cuando eran requeridas en esas circunstancias.
有与会者注意到,尚有一些标书因未在这些情况下按照要求提供投标保证书而遭拒收。
Se afirmó también que al menos en un ordenamiento jurídico se desconocía por completo la utilización de garantías de las ofertas en subastas electrónicas inversas.
还有与会者指出,至少有一个法域根本就要求在电子逆向拍
中使用任何投标保证书。
El Grupo de Trabajo aplazó el examen de las revisiones propuestas y pidió a la Secretaría que le presentara, en su siguiente período de sesiones, un estudio sobre las experiencias prácticas registradas con la utilización de garantías de las ofertas en el contexto de las subastas electrónicas inversas.
工作组暂停审议拟议的修订并请秘书处向工作组下届会议提交一份关于在电子逆向拍的情况下使用投标保证书实际经验的研究报告。
Se pidió a la Secretaría que proporcionara al Grupo de Trabajo más información y propuestas sobre esta cuestión en su siguiente período de sesiones, por ejemplo, sobre si existía alguna práctica conforme a la cual se concediera un breve plazo para la presentación de garantías una vez presentada la oferta (véase también el párrafo 100 infra).
工作组请秘书处向工作组下一届会议提供有关这一问题的进一步资料和建议,例如研究一下是否存在投标后为的一段时
内允许提交保证书的任何做法(另见下文第100段)。
Se observó también que tal vez habría que reglamentar de forma concreta la cuestión de las garantías de la oferta, a raíz de la experiencia registrada por ciertas delegaciones y ciertos observadores de que las garantías de la oferta seguían siendo documentos sobre papel y de que tal vez la presentación simultánea con ofertas electrónicas no era posible.
还有与会者指出,对投标保证书问题可能需作具体规定,其原因是一些代表团和观察员的经验表明投标保证书仍然为纸面文件,并且可能无法同时提交电子投标书。
En respuesta a algunas de esas objeciones, se argumentó que los riesgos de incumplimiento del contrato se verían mitigados por la debida aplicación de los artículos 6 (Condiciones exigibles a los proveedores o contratistas) y 32 (La garantía de la oferta) de la Ley Modelo, que permitirían evaluar las cualificaciones del proveedor y los recursos disponibles para cumplir el contrato.
针对上面提出的一些关切,有与会者指出,通过适当执行示范法第6条(供应商和承包商的资格)和第32条(投标保证书)可减少履约的风险,因为根据这两项条款可以对供应商的资格以及能够用来履行合同的资源展开评价。
Se solicitó a la Secretaría que presentara sugerencias de redacción revisadas sobre esos temas, para que el Grupo de Trabajo las examinara en su siguiente período de sesiones, y que estudiara los siguientes aspectos prácticos del funcionamiento de las subastas electrónicas inversas: i) precalificación, calificación y puntuación de las ofertas de los concursantes en el contexto de las subastas electrónicas inversas del Modelo 2 (véase el párrafo 85 infra); y ii) utilización de garantías de la oferta en el contexto de las subastas electrónicas inversas (véase el párrafo 100 infra).
工作组请秘书处把有关这些议题的修订起草材料提交工作组下一届会议审议,并就有关电子逆向拍操作上的下述实际方面展开研究:㈠采用电子逆向拍
模式2情况下的资格预审、资格审查和投标人排名(见下文第85段)和㈡电子逆向拍
中使用投标保证书(见下文第100段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
13, donde se analiza el artículo 32 de la Ley Modelo (Garantía de la oferta)).
Add.1,第13段,对示范法第32条(投标保证书)了论述)。
En el futuro, se pedirán avales de cumplimiento a todos los proveedores que presten servicios de transporte aéreo.
今后将要求所有空中服务的公司签订业绩保证书。
Se indicó que se habían rechazado ofertas por no haberse facilitado garantías de las mismas cuando eran requeridas en esas circunstancias.
有与会者注意到,尚有一些标书因未在这些情况下按照要求投标保证书而遭拒收。
Se afirmó también que al menos en un ordenamiento jurídico se desconocía por completo la utilización de garantías de las ofertas en subastas electrónicas inversas.
还有与会者指出,至少有一个法域根本就不要求在电子逆向拍中使用任何投标保证书。
El Grupo de Trabajo aplazó el examen de las revisiones propuestas y pidió a la Secretaría que le presentara, en su siguiente período de sesiones, un estudio sobre las experiencias prácticas registradas con la utilización de garantías de las ofertas en el contexto de las subastas electrónicas inversas.
暂停审议拟议的修订并请秘书处向
下届会议
交一份关于在电子逆向拍
的情况下使用投标保证书实际经验的研究报告。
Se pidió a la Secretaría que proporcionara al Grupo de Trabajo más información y propuestas sobre esta cuestión en su siguiente período de sesiones, por ejemplo, sobre si existía alguna práctica conforme a la cual se concediera un breve plazo para la presentación de garantías una vez presentada la oferta (véase también el párrafo 100 infra).
请秘书处向
下一届会议
有关这一问题的进一步资料和建议,例如研究一下是否存在投标后为期不长的一段时期内允许
交保证书的任何做法(另见下文第100段)。
Se observó también que tal vez habría que reglamentar de forma concreta la cuestión de las garantías de la oferta, a raíz de la experiencia registrada por ciertas delegaciones y ciertos observadores de que las garantías de la oferta seguían siendo documentos sobre papel y de que tal vez la presentación simultánea con ofertas electrónicas no era posible.
还有与会者指出,对投标保证书问题可能需具体规定,其原因是一些代表团和观察员的经验表明投标保证书仍然为纸面文件,并且可能无法同时
交电子投标书。
En respuesta a algunas de esas objeciones, se argumentó que los riesgos de incumplimiento del contrato se verían mitigados por la debida aplicación de los artículos 6 (Condiciones exigibles a los proveedores o contratistas) y 32 (La garantía de la oferta) de la Ley Modelo, que permitirían evaluar las cualificaciones del proveedor y los recursos disponibles para cumplir el contrato.
针对上面出的一些关切,有与会者指出,通过适当执行示范法第6条(
应商和承包商的资格)和第32条(投标保证书)可减少不履约的风险,因为根据这两项条款可以对
应商的资格以及能够用来履行合同的资源展开评价。
Se solicitó a la Secretaría que presentara sugerencias de redacción revisadas sobre esos temas, para que el Grupo de Trabajo las examinara en su siguiente período de sesiones, y que estudiara los siguientes aspectos prácticos del funcionamiento de las subastas electrónicas inversas: i) precalificación, calificación y puntuación de las ofertas de los concursantes en el contexto de las subastas electrónicas inversas del Modelo 2 (véase el párrafo 85 infra); y ii) utilización de garantías de la oferta en el contexto de las subastas electrónicas inversas (véase el párrafo 100 infra).
请秘书处把有关这些议题的修订起草材料
交
下一届会议审议,并就有关电子逆向拍
操
上的下述实际方面展开研究:㈠采用电子逆向拍
模式2情况下的资格预审、资格审查和投标人排名(见下文第85段)和㈡电子逆向拍
中使用投标保证书(见下文第100段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
13, donde se analiza el artículo 32 de la Ley Modelo (Garantía de la oferta)).
Add.1,第13段,对示范法第32条(投标保证书)作了论述)。
En el futuro, se pedirán avales de cumplimiento a todos los proveedores que presten servicios de transporte aéreo.
今后将要求所有提供空中服务的公司签订业绩保证书。
Se indicó que se habían rechazado ofertas por no haberse facilitado garantías de las mismas cuando eran requeridas en esas circunstancias.
有与会者注意到,尚有些标书因未在这些情况下按照要求提供投标保证书而遭拒收。
Se afirmó también que al menos en un ordenamiento jurídico se desconocía por completo la utilización de garantías de las ofertas en subastas electrónicas inversas.
还有与会者指出,至少有法域根本就不要求在电子逆向拍
中使用任何投标保证书。
El Grupo de Trabajo aplazó el examen de las revisiones propuestas y pidió a la Secretaría que le presentara, en su siguiente período de sesiones, un estudio sobre las experiencias prácticas registradas con la utilización de garantías de las ofertas en el contexto de las subastas electrónicas inversas.
工作组议拟议的修订并请秘书处向工作组下届会议提交
份关于在电子逆向拍
的情况下使用投标保证书实际经验的研究报告。
Se pidió a la Secretaría que proporcionara al Grupo de Trabajo más información y propuestas sobre esta cuestión en su siguiente período de sesiones, por ejemplo, sobre si existía alguna práctica conforme a la cual se concediera un breve plazo para la presentación de garantías una vez presentada la oferta (véase también el párrafo 100 infra).
工作组请秘书处向工作组下届会议提供有关这
问题的进
步资料和建议,例如研究
下是否存在投标后为期不长的
段时期内允许提交保证书的任何做法(另见下文第100段)。
Se observó también que tal vez habría que reglamentar de forma concreta la cuestión de las garantías de la oferta, a raíz de la experiencia registrada por ciertas delegaciones y ciertos observadores de que las garantías de la oferta seguían siendo documentos sobre papel y de que tal vez la presentación simultánea con ofertas electrónicas no era posible.
还有与会者指出,对投标保证书问题可能需作具体规定,其原因是些代表团和观察员的经验表明投标保证书仍然为纸面文件,并且可能无法同时提交电子投标书。
En respuesta a algunas de esas objeciones, se argumentó que los riesgos de incumplimiento del contrato se verían mitigados por la debida aplicación de los artículos 6 (Condiciones exigibles a los proveedores o contratistas) y 32 (La garantía de la oferta) de la Ley Modelo, que permitirían evaluar las cualificaciones del proveedor y los recursos disponibles para cumplir el contrato.
针对上面提出的些关切,有与会者指出,通过适当执行示范法第6条(供应商和承包商的资格)和第32条(投标保证书)可减少不履约的风险,因为根据这两项条款可以对供应商的资格以及能够用来履行合同的资源展开评价。
Se solicitó a la Secretaría que presentara sugerencias de redacción revisadas sobre esos temas, para que el Grupo de Trabajo las examinara en su siguiente período de sesiones, y que estudiara los siguientes aspectos prácticos del funcionamiento de las subastas electrónicas inversas: i) precalificación, calificación y puntuación de las ofertas de los concursantes en el contexto de las subastas electrónicas inversas del Modelo 2 (véase el párrafo 85 infra); y ii) utilización de garantías de la oferta en el contexto de las subastas electrónicas inversas (véase el párrafo 100 infra).
工作组请秘书处把有关这些议题的修订起草材料提交工作组下届会议
议,并就有关电子逆向拍
操作上的下述实际方面展开研究:㈠采用电子逆向拍
模式2情况下的资格预
、资格
查和投标人排名(见下文第85段)和㈡电子逆向拍
中使用投标保证书(见下文第100段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
13, donde se analiza el artículo 32 de la Ley Modelo (Garantía de la oferta)).
Add.1,第13段,对示范法第32条(投标保证)作了论述)。
En el futuro, se pedirán avales de cumplimiento a todos los proveedores que presten servicios de transporte aéreo.
今后将要求所有提供空中服务公司签订业绩保证
。
Se indicó que se habían rechazado ofertas por no haberse facilitado garantías de las mismas cuando eran requeridas en esas circunstancias.
有与会者注意到,尚有一些标在这些
况下按照要求提供投标保证
而遭拒收。
Se afirmó también que al menos en un ordenamiento jurídico se desconocía por completo la utilización de garantías de las ofertas en subastas electrónicas inversas.
还有与会者指出,至少有一个法域根本就不要求在电子逆向拍中使用任何投标保证
。
El Grupo de Trabajo aplazó el examen de las revisiones propuestas y pidió a la Secretaría que le presentara, en su siguiente período de sesiones, un estudio sobre las experiencias prácticas registradas con la utilización de garantías de las ofertas en el contexto de las subastas electrónicas inversas.
工作组暂停审议拟议修订并请秘
处向工作组下届会议提交一份关于在电子逆向拍
况下使用投标保证
实际经验
研究报告。
Se pidió a la Secretaría que proporcionara al Grupo de Trabajo más información y propuestas sobre esta cuestión en su siguiente período de sesiones, por ejemplo, sobre si existía alguna práctica conforme a la cual se concediera un breve plazo para la presentación de garantías una vez presentada la oferta (véase también el párrafo 100 infra).
工作组请秘处向工作组下一届会议提供有关这一问题
进一步资料和建议,例如研究一下是否存在投标后为期不长
一段时期内允许提交保证
任何做法(另见下文第100段)。
Se observó también que tal vez habría que reglamentar de forma concreta la cuestión de las garantías de la oferta, a raíz de la experiencia registrada por ciertas delegaciones y ciertos observadores de que las garantías de la oferta seguían siendo documentos sobre papel y de que tal vez la presentación simultánea con ofertas electrónicas no era posible.
还有与会者指出,对投标保证问题可能需作具体规定,其原
是一些代表团和观察员
经验表明投标保证
仍然为纸面文件,并且可能无法同时提交电子投标
。
En respuesta a algunas de esas objeciones, se argumentó que los riesgos de incumplimiento del contrato se verían mitigados por la debida aplicación de los artículos 6 (Condiciones exigibles a los proveedores o contratistas) y 32 (La garantía de la oferta) de la Ley Modelo, que permitirían evaluar las cualificaciones del proveedor y los recursos disponibles para cumplir el contrato.
针对上面提出一些关切,有与会者指出,通过适当执行示范法第6条(供应商和承包商
资格)和第32条(投标保证
)可减少不履约
风险,
为根据这两项条款可以对供应商
资格以及能够用来履行合同
资源展开评价。
Se solicitó a la Secretaría que presentara sugerencias de redacción revisadas sobre esos temas, para que el Grupo de Trabajo las examinara en su siguiente período de sesiones, y que estudiara los siguientes aspectos prácticos del funcionamiento de las subastas electrónicas inversas: i) precalificación, calificación y puntuación de las ofertas de los concursantes en el contexto de las subastas electrónicas inversas del Modelo 2 (véase el párrafo 85 infra); y ii) utilización de garantías de la oferta en el contexto de las subastas electrónicas inversas (véase el párrafo 100 infra).
工作组请秘处把有关这些议题
修订起草材料提交工作组下一届会议审议,并就有关电子逆向拍
操作上
下述实际方面展开研究:㈠采用电子逆向拍
模式2
况下
资格预审、资格审查和投标人排名(见下文第85段)和㈡电子逆向拍
中使用投标保证
(见下文第100段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
13, donde se analiza el artículo 32 de la Ley Modelo (Garantía de la oferta)).
Add.1,第13段,对示范法第32条(投标保证书)作了论述)。
En el futuro, se pedirán avales de cumplimiento a todos los proveedores que presten servicios de transporte aéreo.
今后将要所有
空中服务的公司签订业绩保证书。
Se indicó que se habían rechazado ofertas por no haberse facilitado garantías de las mismas cuando eran requeridas en esas circunstancias.
有与会者注意到,尚有些标书因未在这些情况下按照要
投标保证书而遭拒收。
Se afirmó también que al menos en un ordenamiento jurídico se desconocía por completo la utilización de garantías de las ofertas en subastas electrónicas inversas.
还有与会者指出,至少有个法域根本就不要
在电子逆向拍
中使用任何投标保证书。
El Grupo de Trabajo aplazó el examen de las revisiones propuestas y pidió a la Secretaría que le presentara, en su siguiente período de sesiones, un estudio sobre las experiencias prácticas registradas con la utilización de garantías de las ofertas en el contexto de las subastas electrónicas inversas.
工作组暂停审议拟议的修订并请秘书处向工作组下届会议份关于在电子逆向拍
的情况下使用投标保证书实际经验的研究报告。
Se pidió a la Secretaría que proporcionara al Grupo de Trabajo más información y propuestas sobre esta cuestión en su siguiente período de sesiones, por ejemplo, sobre si existía alguna práctica conforme a la cual se concediera un breve plazo para la presentación de garantías una vez presentada la oferta (véase también el párrafo 100 infra).
工作组请秘书处向工作组下届会议
有关这
问题的进
步资料和建议,例如研究
下是否存在投标后为期不长的
段时期内允许
保证书的任何做法(另见下文第100段)。
Se observó también que tal vez habría que reglamentar de forma concreta la cuestión de las garantías de la oferta, a raíz de la experiencia registrada por ciertas delegaciones y ciertos observadores de que las garantías de la oferta seguían siendo documentos sobre papel y de que tal vez la presentación simultánea con ofertas electrónicas no era posible.
还有与会者指出,对投标保证书问题可能需作具体规定,其原因是些代表团和观察员的经验表明投标保证书仍然为纸面文件,并且可能无法同时
电子投标书。
En respuesta a algunas de esas objeciones, se argumentó que los riesgos de incumplimiento del contrato se verían mitigados por la debida aplicación de los artículos 6 (Condiciones exigibles a los proveedores o contratistas) y 32 (La garantía de la oferta) de la Ley Modelo, que permitirían evaluar las cualificaciones del proveedor y los recursos disponibles para cumplir el contrato.
针对上面出的
些关切,有与会者指出,通过适当执行示范法第6条(
应商和承包商的资格)和第32条(投标保证书)可减少不履约的风险,因为根据这两项条款可以对
应商的资格以及能够用来履行合同的资源展开评价。
Se solicitó a la Secretaría que presentara sugerencias de redacción revisadas sobre esos temas, para que el Grupo de Trabajo las examinara en su siguiente período de sesiones, y que estudiara los siguientes aspectos prácticos del funcionamiento de las subastas electrónicas inversas: i) precalificación, calificación y puntuación de las ofertas de los concursantes en el contexto de las subastas electrónicas inversas del Modelo 2 (véase el párrafo 85 infra); y ii) utilización de garantías de la oferta en el contexto de las subastas electrónicas inversas (véase el párrafo 100 infra).
工作组请秘书处把有关这些议题的修订起草材料工作组下
届会议审议,并就有关电子逆向拍
操作上的下述实际方面展开研究:㈠采用电子逆向拍
模式2情况下的资格预审、资格审查和投标人排名(见下文第85段)和㈡电子逆向拍
中使用投标保证书(见下文第100段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
13, donde se analiza el artículo 32 de la Ley Modelo (Garantía de la oferta)).
Add.1,第13段,对示范法第32条(投标保证书)作了论述)。
En el futuro, se pedirán avales de cumplimiento a todos los proveedores que presten servicios de transporte aéreo.
今后将要求所有提供空中服务的公司签订业绩保证书。
Se indicó que se habían rechazado ofertas por no haberse facilitado garantías de las mismas cuando eran requeridas en esas circunstancias.
有与会者注意到,尚有一些标书因未在这些情况下按照要求提供投标保证书而遭拒收。
Se afirmó también que al menos en un ordenamiento jurídico se desconocía por completo la utilización de garantías de las ofertas en subastas electrónicas inversas.
还有与会者指出,有一个法域根本就不要求在电子逆向拍
中使用任何投标保证书。
El Grupo de Trabajo aplazó el examen de las revisiones propuestas y pidió a la Secretaría que le presentara, en su siguiente período de sesiones, un estudio sobre las experiencias prácticas registradas con la utilización de garantías de las ofertas en el contexto de las subastas electrónicas inversas.
工作组暂停审的修订并请秘书处向工作组下届会
提交一份关于在电子逆向拍
的情况下使用投标保证书实际经验的研究报告。
Se pidió a la Secretaría que proporcionara al Grupo de Trabajo más información y propuestas sobre esta cuestión en su siguiente período de sesiones, por ejemplo, sobre si existía alguna práctica conforme a la cual se concediera un breve plazo para la presentación de garantías una vez presentada la oferta (véase también el párrafo 100 infra).
工作组请秘书处向工作组下一届会提供有关这一问题的进一步资料和建
,例如研究一下是否存在投标后为期不长的一段时期内允许提交保证书的任何做法(另见下文第100段)。
Se observó también que tal vez habría que reglamentar de forma concreta la cuestión de las garantías de la oferta, a raíz de la experiencia registrada por ciertas delegaciones y ciertos observadores de que las garantías de la oferta seguían siendo documentos sobre papel y de que tal vez la presentación simultánea con ofertas electrónicas no era posible.
还有与会者指出,对投标保证书问题可能需作具体规定,其原因是一些代表团和观察员的经验表明投标保证书仍然为纸面文件,并且可能无法同时提交电子投标书。
En respuesta a algunas de esas objeciones, se argumentó que los riesgos de incumplimiento del contrato se verían mitigados por la debida aplicación de los artículos 6 (Condiciones exigibles a los proveedores o contratistas) y 32 (La garantía de la oferta) de la Ley Modelo, que permitirían evaluar las cualificaciones del proveedor y los recursos disponibles para cumplir el contrato.
针对上面提出的一些关切,有与会者指出,通过适当执行示范法第6条(供应商和承包商的资格)和第32条(投标保证书)可减不履约的风险,因为根据这两项条款可以对供应商的资格以及能够用来履行合同的资源展开评价。
Se solicitó a la Secretaría que presentara sugerencias de redacción revisadas sobre esos temas, para que el Grupo de Trabajo las examinara en su siguiente período de sesiones, y que estudiara los siguientes aspectos prácticos del funcionamiento de las subastas electrónicas inversas: i) precalificación, calificación y puntuación de las ofertas de los concursantes en el contexto de las subastas electrónicas inversas del Modelo 2 (véase el párrafo 85 infra); y ii) utilización de garantías de la oferta en el contexto de las subastas electrónicas inversas (véase el párrafo 100 infra).
工作组请秘书处把有关这些题的修订起草材料提交工作组下一届会
审
,并就有关电子逆向拍
操作上的下述实际方面展开研究:㈠采用电子逆向拍
模式2情况下的资格预审、资格审查和投标人排名(见下文第85段)和㈡电子逆向拍
中使用投标保证书(见下文第100段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
13, donde se analiza el artículo 32 de la Ley Modelo (Garantía de la oferta)).
Add.1,第13段,对示范法第32条(投标保证书)作了论述)。
En el futuro, se pedirán avales de cumplimiento a todos los proveedores que presten servicios de transporte aéreo.
今后所有提供空中服务的公司签订业绩保证书。
Se indicó que se habían rechazado ofertas por no haberse facilitado garantías de las mismas cuando eran requeridas en esas circunstancias.
有与者注意到,尚有
些标书因未在这些情况下按照
提供投标保证书而遭拒收。
Se afirmó también que al menos en un ordenamiento jurídico se desconocía por completo la utilización de garantías de las ofertas en subastas electrónicas inversas.
还有与者指出,至少有
个法域根本就不
在电子逆向拍
中使用任何投标保证书。
El Grupo de Trabajo aplazó el examen de las revisiones propuestas y pidió a la Secretaría que le presentara, en su siguiente período de sesiones, un estudio sobre las experiencias prácticas registradas con la utilización de garantías de las ofertas en el contexto de las subastas electrónicas inversas.
工作组暂停审议拟议的修订并请秘书处向工作组下议提交
份关于在电子逆向拍
的情况下使用投标保证书实际经验的研究报告。
Se pidió a la Secretaría que proporcionara al Grupo de Trabajo más información y propuestas sobre esta cuestión en su siguiente período de sesiones, por ejemplo, sobre si existía alguna práctica conforme a la cual se concediera un breve plazo para la presentación de garantías una vez presentada la oferta (véase también el párrafo 100 infra).
工作组请秘书处向工作组下议提供有关这
问题的进
步资料和建议,例如研究
下是否存在投标后为期不长的
段时期内允许提交保证书的任何做法(另见下文第100段)。
Se observó también que tal vez habría que reglamentar de forma concreta la cuestión de las garantías de la oferta, a raíz de la experiencia registrada por ciertas delegaciones y ciertos observadores de que las garantías de la oferta seguían siendo documentos sobre papel y de que tal vez la presentación simultánea con ofertas electrónicas no era posible.
还有与者指出,对投标保证书问题可能需作具体规定,其原因是
些代表团和观察员的经验表明投标保证书仍然为纸面文件,并且可能无法同时提交电子投标书。
En respuesta a algunas de esas objeciones, se argumentó que los riesgos de incumplimiento del contrato se verían mitigados por la debida aplicación de los artículos 6 (Condiciones exigibles a los proveedores o contratistas) y 32 (La garantía de la oferta) de la Ley Modelo, que permitirían evaluar las cualificaciones del proveedor y los recursos disponibles para cumplir el contrato.
针对上面提出的些关切,有与
者指出,通过适当执行示范法第6条(供应商和承包商的资格)和第32条(投标保证书)可减少不履约的风险,因为根据这两项条款可以对供应商的资格以及能够用来履行合同的资源展开评价。
Se solicitó a la Secretaría que presentara sugerencias de redacción revisadas sobre esos temas, para que el Grupo de Trabajo las examinara en su siguiente período de sesiones, y que estudiara los siguientes aspectos prácticos del funcionamiento de las subastas electrónicas inversas: i) precalificación, calificación y puntuación de las ofertas de los concursantes en el contexto de las subastas electrónicas inversas del Modelo 2 (véase el párrafo 85 infra); y ii) utilización de garantías de la oferta en el contexto de las subastas electrónicas inversas (véase el párrafo 100 infra).
工作组请秘书处把有关这些议题的修订起草材料提交工作组下议审议,并就有关电子逆向拍
操作上的下述实际方面展开研究:㈠采用电子逆向拍
模式2情况下的资格预审、资格审查和投标人排名(见下文第85段)和㈡电子逆向拍
中使用投标保证书(见下文第100段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
13, donde se analiza el artículo 32 de la Ley Modelo (Garantía de la oferta)).
Add.1,第13,对示范法第32条(投标保证书)作了论述)。
En el futuro, se pedirán avales de cumplimiento a todos los proveedores que presten servicios de transporte aéreo.
今后将要求所有提供空中服务公司签订业绩保证书。
Se indicó que se habían rechazado ofertas por no haberse facilitado garantías de las mismas cuando eran requeridas en esas circunstancias.
有与会者注意到,尚有些标书因未在这些情况下按照要求提供投标保证书而遭拒收。
Se afirmó también que al menos en un ordenamiento jurídico se desconocía por completo la utilización de garantías de las ofertas en subastas electrónicas inversas.
还有与会者指出,至少有个法域根本就不要求在电子逆向拍
中使用任何投标保证书。
El Grupo de Trabajo aplazó el examen de las revisiones propuestas y pidió a la Secretaría que le presentara, en su siguiente período de sesiones, un estudio sobre las experiencias prácticas registradas con la utilización de garantías de las ofertas en el contexto de las subastas electrónicas inversas.
工作组暂停审议拟议修订并请秘书处向工作组下届会议提交
份关于在电子逆向拍
情况下使用投标保证书实际经验
研究报告。
Se pidió a la Secretaría que proporcionara al Grupo de Trabajo más información y propuestas sobre esta cuestión en su siguiente período de sesiones, por ejemplo, sobre si existía alguna práctica conforme a la cual se concediera un breve plazo para la presentación de garantías una vez presentada la oferta (véase también el párrafo 100 infra).
工作组请秘书处向工作组下届会议提供有关这
问题
进
步资料和建议,例如研究
下是否存在投标后为期不长
时期内允许提交保证书
任何做法(另见下文第100
)。
Se observó también que tal vez habría que reglamentar de forma concreta la cuestión de las garantías de la oferta, a raíz de la experiencia registrada por ciertas delegaciones y ciertos observadores de que las garantías de la oferta seguían siendo documentos sobre papel y de que tal vez la presentación simultánea con ofertas electrónicas no era posible.
还有与会者指出,对投标保证书问题可能需作具体规定,其原因是些代表团和观察员
经验表明投标保证书仍然为纸面文件,并且可能无法同时提交电子投标书。
En respuesta a algunas de esas objeciones, se argumentó que los riesgos de incumplimiento del contrato se verían mitigados por la debida aplicación de los artículos 6 (Condiciones exigibles a los proveedores o contratistas) y 32 (La garantía de la oferta) de la Ley Modelo, que permitirían evaluar las cualificaciones del proveedor y los recursos disponibles para cumplir el contrato.
针对上面提出些关切,有与会者指出,通过适当执行示范法第6条(供应商和承包商
资格)和第32条(投标保证书)可减少不履约
风险,因为根据这两项条款可以对供应商
资格以及能够用来履行合同
资源展开评价。
Se solicitó a la Secretaría que presentara sugerencias de redacción revisadas sobre esos temas, para que el Grupo de Trabajo las examinara en su siguiente período de sesiones, y que estudiara los siguientes aspectos prácticos del funcionamiento de las subastas electrónicas inversas: i) precalificación, calificación y puntuación de las ofertas de los concursantes en el contexto de las subastas electrónicas inversas del Modelo 2 (véase el párrafo 85 infra); y ii) utilización de garantías de la oferta en el contexto de las subastas electrónicas inversas (véase el párrafo 100 infra).
工作组请秘书处把有关这些议题修订起草材料提交工作组下
届会议审议,并就有关电子逆向拍
操作上
下述实际方面展开研究:㈠采用电子逆向拍
模式2情况下
资格预审、资格审查和投标人排名(见下文第85
)和㈡电子逆向拍
中使用投标保证书(见下文第100
)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。