Muller debía cumplir con las formalidades prescritas en el artículo 9 de la Ley de extranjería.
这样一来,他必须履行《侨民法》第9节所规定的程序。
Muller debía cumplir con las formalidades prescritas en el artículo 9 de la Ley de extranjería.
这样一来,他必须履行《侨民法》第9节所规定的程序。
En muchos países africanos, ello ha llevado a los donantes a apoyar el creciente empleo de expatriados.
在许多非洲国家,这一情况导致助
支持更多地聘用侨民。
El Estado Parte se basa en el dictamen del Consejo de Migración y de la Junta de Apelación para Extranjeros.
缔约国的依据是移民事务委员会和国侨民上诉委员会的意见。
La escuela, construida por un patrocinador armenio acaudalado que vivía en la Federación de Rusia, atendía a unos 60 niños.
学校是由一名旅居俄罗斯的富有的亚美尼亚侨民出资修建的,可招收大约60名学童。
También acogemos con agrado las iniciativas encaminadas a promover una mejor contribución de la diáspora haitiana a la reconstrucción del país.
我们也欢迎推动地侨民为该国重建作出更大贡献的主动行动。
El fenómeno se acentúa por la existencia de ciertos focos de activismo religioso animados especialmente por nigerinos y ciudadanos de determinados países.
这种现象因存在一些主要由尼日尔人和某些国家侨民推动的宗教激进主义团体而本加厉。
Las pensiones que otorga España a sus emigrantes son exclusivamente de su incumbencia, con fondos exclusivamente españoles y con arreglo a la ley española.
5 西班牙发给移居国侨民的养恤金是其单独关注的事项,其资金来源仅只在西班牙境内,并且按照西班牙法规办理。
Con arreglo a las leyes y políticas de extranjería, la mujer extranjera en principio tiene el mismo derecho a la reunión de la familia que el hombre.
根据有关侨法律和政策,女侨民原则上享有与男性同等的家庭团聚的权利。
Si la Junta de Inmigración decide remitir un caso, deberá elevarlo en primer lugar a la Junta de Apelación de Extranjería para que ésta emita su propia opinión.
如果移民委员会移交一案件,该案件必须提交国侨民申诉委员会,由该委员会就此案提出自己的意见。
Cerca de un millón de ciudadanos de Sri Lanka viven en el extranjero, lo que repercute en la economía nacional y en la de los países de acogida.
斯里兰卡约有100侨民,这给本国经济和接收国经济都产生影响。
Sería más lógico que todos los convenios se remitieran a una norma nacional concreta para el cálculo de la pensión, norma que no existe en relación con los emigrantes.
比较合理的做法是,在计算养恤金的法上,所有协定都包含一项特定国家准则,尚不存在有关移居国
侨民
面的准则。
El abogado sugirió que, si la Junta tenía dudas acerca de la autenticidad de los documentos, debía investigar la cuestión por medio de la Embajada de Suecia en Dhaka.
该律师认为,如果国侨民上诉委员会对于有关文件的真实性有怀疑的话,那么应该通过瑞典驻达卡的大使馆就有关事项进行调查。
Como ya se explicó, la revisión de la legislación laboral es una de las tareas que lleva a cabo el Ministerio de Trabajo, Recursos Humanos y Pakistaníes en el Exterior.
如前所述,劳工、人力和巴基斯坦侨民事务部的任务之一就是审查劳工立法。
Malta ha mejorado su capacidad con el fin de agilizar el proceso de reconocimiento de la condición de refugiado y ha aumentado el número de centros de acogida de nacionales de terceros países.
马耳他加强了其能力建设,努力加快授予难民地位的进程,它还增加了第三国侨民收容中心的数量。
Hemos determinado los ámbitos que necesitan especial atención, tales como la creación de capacidad, la financiación sostenible para el desarme, la desmovilización y la reintegración, así como la participación de la diáspora haitiana.
我们已经确定,能力建设、为复员案持续提供资金、以及动员
地在国
的侨民参与等领域需要特别重视。
La oradora aprovecha la oportunidad que se le brinda para encomiar públicamente a los servicios consulares de México y de Filipinas por los esfuerzos que realizan para proteger a sus nacionales en el extranjero.
报告员借此机会公开向墨西哥和菲律宾的领事机构在保护它们两国侨民中所做出的努力表示庆贺。
La población expatriada, o “diáspora”, desempeña un papel importante en esas asociaciones y merece apoyo en sus esfuerzos por mantener los lazos con los países de origen a través de redes humanas y financieras.
移居国的人口或者“侨民”在此种伙伴关系中发挥着重要作用,值得鼓励和支持,以促使其做出努力,通过人力和金融网络来维系其与母国的联系。
La creación de un marco jurídico y judicial de los negocios alienta no sólo a los nacionales sino también a los expatriados a invertir en el Camerún y a sentirse en éste como en casa.
为开展商业建立法律和司法框架,不仅鼓励喀麦隆国民而且还鼓励其侨民在该国放心地进行投资。
El representante de Guyana expresa su agradecimiento a las Naciones Unidas por haber sabido diagnosticar las consecuencias de la diáspora para la región del Caribe, especialmente la diáspora de expertos en tecnología de la información.
圭亚那代表感谢联合国善于分析侨民、尤其是移居
的信息技术专家对加勒比区域的影响。
En septiembre la oradora se desplazó al Perú, país en el que recogió información sobre las causas de la emigración y sobre la protección consular que ese país brindaba a sus ciudadanos en el extranjero.
今年9月,她在秘鲁,在那里她收集了关于移民的原因和该国对在国侨民给予领事保护等
面的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Muller debía cumplir con las formalidades prescritas en el artículo 9 de la Ley de extranjería.
这样一来,他必须履行《侨民法》第9节所规定的程序。
En muchos países africanos, ello ha llevado a los donantes a apoyar el creciente empleo de expatriados.
在许多非洲国家,这一情况导致捐助方支持更多地聘用侨民。
El Estado Parte se basa en el dictamen del Consejo de Migración y de la Junta de Apelación para Extranjeros.
缔约国的依据是移民事务委员会和外国侨民上诉委员会的意见。
La escuela, construida por un patrocinador armenio acaudalado que vivía en la Federación de Rusia, atendía a unos 60 niños.
学校是由一名旅居俄罗斯的富有的亚美尼亚侨民出资修建的,可招收大约60名学童。
También acogemos con agrado las iniciativas encaminadas a promover una mejor contribución de la diáspora haitiana a la reconstrucción del país.
我们也欢迎推动海地侨民为该国重建作出更大贡献的主动行动。
El fenómeno se acentúa por la existencia de ciertos focos de activismo religioso animados especialmente por nigerinos y ciudadanos de determinados países.
这种现象因存在一些主要由尼日尔人和某些国家侨民推动的宗教激进主而
本
。
Las pensiones que otorga España a sus emigrantes son exclusivamente de su incumbencia, con fondos exclusivamente españoles y con arreglo a la ley española.
5 西班牙发给移居外国侨民的养恤金是其单独关注的事项,其资金来源仅只在西班牙境内,并且按照西班牙法规办理。
Con arreglo a las leyes y políticas de extranjería, la mujer extranjera en principio tiene el mismo derecho a la reunión de la familia que el hombre.
根据有关外侨法律和政策,女侨民原则上享有与男性同等的家庭聚的权利。
Si la Junta de Inmigración decide remitir un caso, deberá elevarlo en primer lugar a la Junta de Apelación de Extranjería para que ésta emita su propia opinión.
如果移民委员会移交一案件,该案件必须提交外国侨民申诉委员会,由该委员会就此案提出自己的意见。
Cerca de un millón de ciudadanos de Sri Lanka viven en el extranjero, lo que repercute en la economía nacional y en la de los países de acogida.
斯里兰卡约有100万海外侨民,这给本国经济和接收国经济都产生影响。
Sería más lógico que todos los convenios se remitieran a una norma nacional concreta para el cálculo de la pensión, norma que no existe en relación con los emigrantes.
比较合理的做法是,在计算养恤金的方法上,所有协定都包含一项特定国家准则,尚不存在有关移居国外侨民方面的准则。
El abogado sugirió que, si la Junta tenía dudas acerca de la autenticidad de los documentos, debía investigar la cuestión por medio de la Embajada de Suecia en Dhaka.
该律师认为,如果外国侨民上诉委员会对于有关文件的真实性有怀疑的话,那么应该通过瑞典驻达卡的大使馆就有关事项进行调查。
Como ya se explicó, la revisión de la legislación laboral es una de las tareas que lleva a cabo el Ministerio de Trabajo, Recursos Humanos y Pakistaníes en el Exterior.
如前所述,劳工、人力和巴基斯坦侨民事务部的任务之一就是审查劳工立法。
Malta ha mejorado su capacidad con el fin de agilizar el proceso de reconocimiento de la condición de refugiado y ha aumentado el número de centros de acogida de nacionales de terceros países.
马耳他强了其能力建设,努力
快授予难民地位的进程,它还增
了第三国侨民收容中心的数量。
Hemos determinado los ámbitos que necesitan especial atención, tales como la creación de capacidad, la financiación sostenible para el desarme, la desmovilización y la reintegración, así como la participación de la diáspora haitiana.
我们已经确定,能力建设、为复员方案持续提供资金、以及动员海地在国外的侨民参与等领域需要特别重视。
La oradora aprovecha la oportunidad que se le brinda para encomiar públicamente a los servicios consulares de México y de Filipinas por los esfuerzos que realizan para proteger a sus nacionales en el extranjero.
报告员借此机会公开向墨西哥和菲律宾的领事机构在保护它们两国侨民中所做出的努力表示庆贺。
La población expatriada, o “diáspora”, desempeña un papel importante en esas asociaciones y merece apoyo en sus esfuerzos por mantener los lazos con los países de origen a través de redes humanas y financieras.
移居国外的人口或者“侨民”在此种伙伴关系中发挥着重要作用,值得鼓励和支持,以促使其做出努力,通过人力和金融网络来维系其与母国的联系。
La creación de un marco jurídico y judicial de los negocios alienta no sólo a los nacionales sino también a los expatriados a invertir en el Camerún y a sentirse en éste como en casa.
为开展商业建立法律和司法框架,不仅鼓励喀麦隆国民而且还鼓励其海外侨民在该国放心地进行投资。
El representante de Guyana expresa su agradecimiento a las Naciones Unidas por haber sabido diagnosticar las consecuencias de la diáspora para la región del Caribe, especialmente la diáspora de expertos en tecnología de la información.
圭亚那代表感谢联合国善于分析海外侨民、尤其是移居海外的信息技术专家对勒比区域的影响。
En septiembre la oradora se desplazó al Perú, país en el que recogió información sobre las causas de la emigración y sobre la protección consular que ese país brindaba a sus ciudadanos en el extranjero.
今年9月,她在秘鲁,在那里她收集了关于移民的原因和该国对在国外侨民给予领事保护等方面的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Muller debía cumplir con las formalidades prescritas en el artículo 9 de la Ley de extranjería.
样
来,他必须履行《侨民法》第9节所规定的程序。
En muchos países africanos, ello ha llevado a los donantes a apoyar el creciente empleo de expatriados.
在许多非洲,
情况导致捐助方支持更多地聘用侨民。
El Estado Parte se basa en el dictamen del Consejo de Migración y de la Junta de Apelación para Extranjeros.
缔约的依据是移民事务委员会和外
侨民上诉委员会的意见。
La escuela, construida por un patrocinador armenio acaudalado que vivía en la Federación de Rusia, atendía a unos 60 niños.
学校是由名旅居俄罗斯的富有的亚美尼亚侨民出资修建的,可招收大约60名学童。
También acogemos con agrado las iniciativas encaminadas a promover una mejor contribución de la diáspora haitiana a la reconstrucción del país.
我们也欢迎推动海地侨民为该重建作出更大贡献的主动行动。
El fenómeno se acentúa por la existencia de ciertos focos de activismo religioso animados especialmente por nigerinos y ciudadanos de determinados países.
种现象因存在
些主要由尼日尔人和某些
侨民推动的宗教激进主义团体而
加厉。
Las pensiones que otorga España a sus emigrantes son exclusivamente de su incumbencia, con fondos exclusivamente españoles y con arreglo a la ley española.
5 西班牙发给移居外侨民的养恤金是其单独关注的事项,其资金来源仅只在西班牙境内,并且按照西班牙法规办理。
Con arreglo a las leyes y políticas de extranjería, la mujer extranjera en principio tiene el mismo derecho a la reunión de la familia que el hombre.
根据有关外侨法律和政策,女侨民原则上享有与男性同等的庭团聚的权利。
Si la Junta de Inmigración decide remitir un caso, deberá elevarlo en primer lugar a la Junta de Apelación de Extranjería para que ésta emita su propia opinión.
如果移民委员会移交案件,该案件必须提交外
侨民申诉委员会,由该委员会就此案提出自己的意见。
Cerca de un millón de ciudadanos de Sri Lanka viven en el extranjero, lo que repercute en la economía nacional y en la de los países de acogida.
斯里兰卡约有100万海外侨民,给
济和接收
济都产生影响。
Sería más lógico que todos los convenios se remitieran a una norma nacional concreta para el cálculo de la pensión, norma que no existe en relación con los emigrantes.
比较合理的做法是,在计算养恤金的方法上,所有协定都包含项特定
准则,尚不存在有关移居
外侨民方面的准则。
El abogado sugirió que, si la Junta tenía dudas acerca de la autenticidad de los documentos, debía investigar la cuestión por medio de la Embajada de Suecia en Dhaka.
该律师认为,如果外侨民上诉委员会对于有关文件的真实性有怀疑的话,那么应该通过瑞典驻达卡的大使馆就有关事项进行调查。
Como ya se explicó, la revisión de la legislación laboral es una de las tareas que lleva a cabo el Ministerio de Trabajo, Recursos Humanos y Pakistaníes en el Exterior.
如前所述,劳工、人力和巴基斯坦侨民事务部的任务之就是审查劳工立法。
Malta ha mejorado su capacidad con el fin de agilizar el proceso de reconocimiento de la condición de refugiado y ha aumentado el número de centros de acogida de nacionales de terceros países.
马耳他加强了其能力建设,努力加快授予难民地位的进程,它还增加了第三侨民收容中心的数量。
Hemos determinado los ámbitos que necesitan especial atención, tales como la creación de capacidad, la financiación sostenible para el desarme, la desmovilización y la reintegración, así como la participación de la diáspora haitiana.
我们已确定,能力建设、为复员方案持续提供资金、以及动员海地在
外的侨民参与等领域需要特别重视。
La oradora aprovecha la oportunidad que se le brinda para encomiar públicamente a los servicios consulares de México y de Filipinas por los esfuerzos que realizan para proteger a sus nacionales en el extranjero.
报告员借此机会公开向墨西哥和菲律宾的领事机构在保护它们两侨民中所做出的努力表示庆贺。
La población expatriada, o “diáspora”, desempeña un papel importante en esas asociaciones y merece apoyo en sus esfuerzos por mantener los lazos con los países de origen a través de redes humanas y financieras.
移居外的人口或者“侨民”在此种伙伴关系中发挥着重要作用,值得鼓励和支持,以促使其做出努力,通过人力和金融网络来维系其与母
的联系。
La creación de un marco jurídico y judicial de los negocios alienta no sólo a los nacionales sino también a los expatriados a invertir en el Camerún y a sentirse en éste como en casa.
为开展商业建立法律和司法框架,不仅鼓励喀麦隆民而且还鼓励其海外侨民在该
放心地进行投资。
El representante de Guyana expresa su agradecimiento a las Naciones Unidas por haber sabido diagnosticar las consecuencias de la diáspora para la región del Caribe, especialmente la diáspora de expertos en tecnología de la información.
圭亚那代表感谢联合善于分析海外侨民、尤其是移居海外的信息技术专
对加勒比区域的影响。
En septiembre la oradora se desplazó al Perú, país en el que recogió información sobre las causas de la emigración y sobre la protección consular que ese país brindaba a sus ciudadanos en el extranjero.
今年9月,她在秘鲁,在那里她收集了关于移民的原因和该对在
外侨民给予领事保护等方面的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Muller debía cumplir con las formalidades prescritas en el artículo 9 de la Ley de extranjería.
样一来,他必须履行《
法》第9节所规定的程序。
En muchos países africanos, ello ha llevado a los donantes a apoyar el creciente empleo de expatriados.
在许多非洲国家,一情
捐助方支持更多地聘用
。
El Estado Parte se basa en el dictamen del Consejo de Migración y de la Junta de Apelación para Extranjeros.
缔约国的依据是移事务委员会和外国
上诉委员会的意见。
La escuela, construida por un patrocinador armenio acaudalado que vivía en la Federación de Rusia, atendía a unos 60 niños.
学校是由一名旅居俄罗斯的富有的亚美尼亚出资修建的,可招收大约60名学童。
También acogemos con agrado las iniciativas encaminadas a promover una mejor contribución de la diáspora haitiana a la reconstrucción del país.
我们也欢迎推动海地为该国重建作出更大贡献的主动行动。
El fenómeno se acentúa por la existencia de ciertos focos de activismo religioso animados especialmente por nigerinos y ciudadanos de determinados países.
种现象因存在一些主要由尼日尔人和某些国家
推动的宗教激进主义团体而
本加厉。
Las pensiones que otorga España a sus emigrantes son exclusivamente de su incumbencia, con fondos exclusivamente españoles y con arreglo a la ley española.
5 西班牙发给移居外国的养恤金是其单独关注的事项,其资金来源仅只在西班牙境内,并且按照西班牙法规办理。
Con arreglo a las leyes y políticas de extranjería, la mujer extranjera en principio tiene el mismo derecho a la reunión de la familia que el hombre.
根据有关外法律和政策,女
原则上享有与男性同等的家庭团聚的权利。
Si la Junta de Inmigración decide remitir un caso, deberá elevarlo en primer lugar a la Junta de Apelación de Extranjería para que ésta emita su propia opinión.
如果移委员会移交一案件,该案件必须提交外国
申诉委员会,由该委员会就此案提出自己的意见。
Cerca de un millón de ciudadanos de Sri Lanka viven en el extranjero, lo que repercute en la economía nacional y en la de los países de acogida.
斯里兰卡约有100万海外,
给本国经济和接收国经济都产生影响。
Sería más lógico que todos los convenios se remitieran a una norma nacional concreta para el cálculo de la pensión, norma que no existe en relación con los emigrantes.
比较合理的做法是,在计算养恤金的方法上,所有协定都包含一项特定国家准则,尚不存在有关移居国外方面的准则。
El abogado sugirió que, si la Junta tenía dudas acerca de la autenticidad de los documentos, debía investigar la cuestión por medio de la Embajada de Suecia en Dhaka.
该律师认为,如果外国上诉委员会对于有关文件的真实性有怀疑的话,那么应该通过瑞典驻达卡的大使馆就有关事项进行调查。
Como ya se explicó, la revisión de la legislación laboral es una de las tareas que lleva a cabo el Ministerio de Trabajo, Recursos Humanos y Pakistaníes en el Exterior.
如前所述,劳工、人力和巴基斯坦事务部的任务之一就是审查劳工立法。
Malta ha mejorado su capacidad con el fin de agilizar el proceso de reconocimiento de la condición de refugiado y ha aumentado el número de centros de acogida de nacionales de terceros países.
马耳他加强了其能力建设,努力加快授予难地位的进程,它还增加了第三国
收容中心的数量。
Hemos determinado los ámbitos que necesitan especial atención, tales como la creación de capacidad, la financiación sostenible para el desarme, la desmovilización y la reintegración, así como la participación de la diáspora haitiana.
我们已经确定,能力建设、为复员方案持续提供资金、以及动员海地在国外的参与等领域需要特别重视。
La oradora aprovecha la oportunidad que se le brinda para encomiar públicamente a los servicios consulares de México y de Filipinas por los esfuerzos que realizan para proteger a sus nacionales en el extranjero.
报告员借此机会公开向墨西哥和菲律宾的领事机构在保护它们两国中所做出的努力表示庆贺。
La población expatriada, o “diáspora”, desempeña un papel importante en esas asociaciones y merece apoyo en sus esfuerzos por mantener los lazos con los países de origen a través de redes humanas y financieras.
移居国外的人口或者“”在此种伙伴关系中发挥着重要作用,值得鼓励和支持,以促使其做出努力,通过人力和金融网络来维系其与母国的联系。
La creación de un marco jurídico y judicial de los negocios alienta no sólo a los nacionales sino también a los expatriados a invertir en el Camerún y a sentirse en éste como en casa.
为开展商业建立法律和司法框架,不仅鼓励喀麦隆国而且还鼓励其海外
在该国放心地进行投资。
El representante de Guyana expresa su agradecimiento a las Naciones Unidas por haber sabido diagnosticar las consecuencias de la diáspora para la región del Caribe, especialmente la diáspora de expertos en tecnología de la información.
圭亚那代表感谢联合国善于分析海外、尤其是移居海外的信息技术专家对加勒比区域的影响。
En septiembre la oradora se desplazó al Perú, país en el que recogió información sobre las causas de la emigración y sobre la protección consular que ese país brindaba a sus ciudadanos en el extranjero.
今年9月,她在秘鲁,在那里她收集了关于移的原因和该国对在国外
给予领事保护等方面的情
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Muller debía cumplir con las formalidades prescritas en el artículo 9 de la Ley de extranjería.
这样一来,他必须履行《侨民法》第9节所规定程序。
En muchos países africanos, ello ha llevado a los donantes a apoyar el creciente empleo de expatriados.
在许多非洲国家,这一情况导致捐助方支持更多地聘用侨民。
El Estado Parte se basa en el dictamen del Consejo de Migración y de la Junta de Apelación para Extranjeros.
缔约国依据是
民事务委员会和
国侨民上诉委员会
意见。
La escuela, construida por un patrocinador armenio acaudalado que vivía en la Federación de Rusia, atendía a unos 60 niños.
学校是由一名旅俄罗斯
富有
亚美尼亚侨民出资修建
,可招收大约60名学童。
También acogemos con agrado las iniciativas encaminadas a promover una mejor contribución de la diáspora haitiana a la reconstrucción del país.
我们也欢迎推海地侨民为该国重建作出更大贡献
主
行
。
El fenómeno se acentúa por la existencia de ciertos focos de activismo religioso animados especialmente por nigerinos y ciudadanos de determinados países.
这种现象因存在一些主要由尼日尔人和某些国家侨民推教激进主义团体而
本加厉。
Las pensiones que otorga España a sus emigrantes son exclusivamente de su incumbencia, con fondos exclusivamente españoles y con arreglo a la ley española.
5 西班牙发给国侨民
养恤金是其单独关注
事项,其资金来源仅只在西班牙境内,并且按照西班牙法规办理。
Con arreglo a las leyes y políticas de extranjería, la mujer extranjera en principio tiene el mismo derecho a la reunión de la familia que el hombre.
根据有关侨法律和政策,女侨民原则上享有与男性同等
家庭团聚
权利。
Si la Junta de Inmigración decide remitir un caso, deberá elevarlo en primer lugar a la Junta de Apelación de Extranjería para que ésta emita su propia opinión.
如果民委员会
交一案件,该案件必须提交
国侨民申诉委员会,由该委员会就此案提出自己
意见。
Cerca de un millón de ciudadanos de Sri Lanka viven en el extranjero, lo que repercute en la economía nacional y en la de los países de acogida.
斯里兰卡约有100万海侨民,这给本国经济和接收国经济都产生影响。
Sería más lógico que todos los convenios se remitieran a una norma nacional concreta para el cálculo de la pensión, norma que no existe en relación con los emigrantes.
比较合理做法是,在计算养恤金
方法上,所有协定都包含一项特定国家准则,尚不存在有关
国
侨民方面
准则。
El abogado sugirió que, si la Junta tenía dudas acerca de la autenticidad de los documentos, debía investigar la cuestión por medio de la Embajada de Suecia en Dhaka.
该律师认为,如果国侨民上诉委员会对于有关文件
真实性有怀疑
话,那么应该通过瑞典驻达卡
大使馆就有关事项进行调查。
Como ya se explicó, la revisión de la legislación laboral es una de las tareas que lleva a cabo el Ministerio de Trabajo, Recursos Humanos y Pakistaníes en el Exterior.
如前所述,劳工、人力和巴基斯坦侨民事务部任务之一就是审查劳工立法。
Malta ha mejorado su capacidad con el fin de agilizar el proceso de reconocimiento de la condición de refugiado y ha aumentado el número de centros de acogida de nacionales de terceros países.
马耳他加强了其能力建设,努力加快授予难民地位进程,它还增加了第三国侨民收容中心
数量。
Hemos determinado los ámbitos que necesitan especial atención, tales como la creación de capacidad, la financiación sostenible para el desarme, la desmovilización y la reintegración, así como la participación de la diáspora haitiana.
我们已经确定,能力建设、为复员方案持续提供资金、以及员海地在国
侨民参与等领域需要特别重视。
La oradora aprovecha la oportunidad que se le brinda para encomiar públicamente a los servicios consulares de México y de Filipinas por los esfuerzos que realizan para proteger a sus nacionales en el extranjero.
报告员借此机会公开向墨西哥和菲律宾领事机构在保护它们两国侨民中所做出
努力表示庆贺。
La población expatriada, o “diáspora”, desempeña un papel importante en esas asociaciones y merece apoyo en sus esfuerzos por mantener los lazos con los países de origen a través de redes humanas y financieras.
国
人口或者“侨民”在此种伙伴关系中发挥着重要作用,值得鼓励和支持,以促使其做出努力,通过人力和金融网络来维系其与母国
联系。
La creación de un marco jurídico y judicial de los negocios alienta no sólo a los nacionales sino también a los expatriados a invertir en el Camerún y a sentirse en éste como en casa.
为开展商业建立法律和司法框架,不仅鼓励喀麦隆国民而且还鼓励其海侨民在该国放心地进行投资。
El representante de Guyana expresa su agradecimiento a las Naciones Unidas por haber sabido diagnosticar las consecuencias de la diáspora para la región del Caribe, especialmente la diáspora de expertos en tecnología de la información.
圭亚那代表感谢联合国善于分析海侨民、尤其是
海
信息技术专家对加勒比区域
影响。
En septiembre la oradora se desplazó al Perú, país en el que recogió información sobre las causas de la emigración y sobre la protección consular que ese país brindaba a sus ciudadanos en el extranjero.
今年9月,她在秘鲁,在那里她收集了关于民
原因和该国对在国
侨民给予领事保护等方面
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Muller debía cumplir con las formalidades prescritas en el artículo 9 de la Ley de extranjería.
这样一来,他必须履行《法》第9节所规定的程序。
En muchos países africanos, ello ha llevado a los donantes a apoyar el creciente empleo de expatriados.
在许多非洲家,这一情况导致捐助方支持更多地聘用
。
El Estado Parte se basa en el dictamen del Consejo de Migración y de la Junta de Apelación para Extranjeros.
缔约的依据是移
事务委员会和外
上诉委员会的意见。
La escuela, construida por un patrocinador armenio acaudalado que vivía en la Federación de Rusia, atendía a unos 60 niños.
学校是由一名旅居俄罗斯的富有的亚美尼亚出资修建的,可招收大约60名学童。
También acogemos con agrado las iniciativas encaminadas a promover una mejor contribución de la diáspora haitiana a la reconstrucción del país.
我们也欢迎动海地
为该
重建作出更大贡献的主动行动。
El fenómeno se acentúa por la existencia de ciertos focos de activismo religioso animados especialmente por nigerinos y ciudadanos de determinados países.
这种现象因存在一些主要由尼日尔人和某些家
动的宗教激进主义团体而
本加厉。
Las pensiones que otorga España a sus emigrantes son exclusivamente de su incumbencia, con fondos exclusivamente españoles y con arreglo a la ley española.
5 西班牙发给移居外的养恤金是其单独关注的事项,其资金来源仅只在西班牙境内,并且按照西班牙法规办理。
Con arreglo a las leyes y políticas de extranjería, la mujer extranjera en principio tiene el mismo derecho a la reunión de la familia que el hombre.
根据有关外法律和政策,女
原则上享有与男性同等的家庭团聚的权利。
Si la Junta de Inmigración decide remitir un caso, deberá elevarlo en primer lugar a la Junta de Apelación de Extranjería para que ésta emita su propia opinión.
如果移委员会移交一案件,该案件必须提交外
申诉委员会,由该委员会就此案提出自己的意见。
Cerca de un millón de ciudadanos de Sri Lanka viven en el extranjero, lo que repercute en la economía nacional y en la de los países de acogida.
斯里兰卡约有100万海外,这给本
经济和接收
经济都产生影响。
Sería más lógico que todos los convenios se remitieran a una norma nacional concreta para el cálculo de la pensión, norma que no existe en relación con los emigrantes.
比较合理的做法是,在计算养恤金的方法上,所有协定都包含一项特定家准则,尚不存在有关移居
外
方面的准则。
El abogado sugirió que, si la Junta tenía dudas acerca de la autenticidad de los documentos, debía investigar la cuestión por medio de la Embajada de Suecia en Dhaka.
该律师认为,如果外上诉委员会对于有关文件的真实性有怀疑的话,那么应该通过瑞典驻达卡的大使馆就有关事项进行调查。
Como ya se explicó, la revisión de la legislación laboral es una de las tareas que lleva a cabo el Ministerio de Trabajo, Recursos Humanos y Pakistaníes en el Exterior.
如前所述,劳工、人力和巴基斯坦事务部的任务之一就是审查劳工立法。
Malta ha mejorado su capacidad con el fin de agilizar el proceso de reconocimiento de la condición de refugiado y ha aumentado el número de centros de acogida de nacionales de terceros países.
马耳他加强了其能力建设,努力加快授予难地位的进程,它还增加了第三
收容中心的数量。
Hemos determinado los ámbitos que necesitan especial atención, tales como la creación de capacidad, la financiación sostenible para el desarme, la desmovilización y la reintegración, así como la participación de la diáspora haitiana.
我们已经确定,能力建设、为复员方案持续提供资金、以及动员海地在外的
参与等领域需要特别重视。
La oradora aprovecha la oportunidad que se le brinda para encomiar públicamente a los servicios consulares de México y de Filipinas por los esfuerzos que realizan para proteger a sus nacionales en el extranjero.
报告员借此机会公开向墨西哥和菲律宾的领事机构在保护它们两中所做出的努力表示庆贺。
La población expatriada, o “diáspora”, desempeña un papel importante en esas asociaciones y merece apoyo en sus esfuerzos por mantener los lazos con los países de origen a través de redes humanas y financieras.
移居外的人口或者“
”在此种伙伴关系中发挥着重要作用,值得鼓励和支持,以促使其做出努力,通过人力和金融网络来维系其与母
的联系。
La creación de un marco jurídico y judicial de los negocios alienta no sólo a los nacionales sino también a los expatriados a invertir en el Camerún y a sentirse en éste como en casa.
为开展商业建立法律和司法框架,不仅鼓励喀麦隆而且还鼓励其海外
在该
放心地进行投资。
El representante de Guyana expresa su agradecimiento a las Naciones Unidas por haber sabido diagnosticar las consecuencias de la diáspora para la región del Caribe, especialmente la diáspora de expertos en tecnología de la información.
圭亚那代表感谢联合善于分析海外
、尤其是移居海外的信息技术专家对加勒比区域的影响。
En septiembre la oradora se desplazó al Perú, país en el que recogió información sobre las causas de la emigración y sobre la protección consular que ese país brindaba a sus ciudadanos en el extranjero.
今年9月,她在秘鲁,在那里她收集了关于移的原因和该
对在
外
给予领事保护等方面的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Muller debía cumplir con las formalidades prescritas en el artículo 9 de la Ley de extranjería.
这样一来,他必须履行《侨民法》第9节所规定程序。
En muchos países africanos, ello ha llevado a los donantes a apoyar el creciente empleo de expatriados.
在许多非洲家,这一情况导致捐助方支持更多地聘用侨民。
El Estado Parte se basa en el dictamen del Consejo de Migración y de la Junta de Apelación para Extranjeros.
缔依据是移民事务委员会和外
侨民上诉委员会
意见。
La escuela, construida por un patrocinador armenio acaudalado que vivía en la Federación de Rusia, atendía a unos 60 niños.
学校是由一名旅居俄罗斯富有
亚美尼亚侨民
资修建
,可招收大
60名学童。
También acogemos con agrado las iniciativas encaminadas a promover una mejor contribución de la diáspora haitiana a la reconstrucción del país.
我们也欢迎推动海地侨民为该重建作
更大贡献
主动行动。
El fenómeno se acentúa por la existencia de ciertos focos de activismo religioso animados especialmente por nigerinos y ciudadanos de determinados países.
这种现象因存在一些主要由尼日尔人和某些家侨民推动
宗教激进主义团体而
本加厉。
Las pensiones que otorga España a sus emigrantes son exclusivamente de su incumbencia, con fondos exclusivamente españoles y con arreglo a la ley española.
5 西班牙发给移居外侨民
养恤金是其单独关注
事项,其资金来源仅只在西班牙境内,并且按照西班牙法规办理。
Con arreglo a las leyes y políticas de extranjería, la mujer extranjera en principio tiene el mismo derecho a la reunión de la familia que el hombre.
根据有关外侨法律和政策,女侨民原则上享有与男性同等家庭团聚
权利。
Si la Junta de Inmigración decide remitir un caso, deberá elevarlo en primer lugar a la Junta de Apelación de Extranjería para que ésta emita su propia opinión.
如果移民委员会移交一案件,该案件必须交外
侨民申诉委员会,由该委员会就此案
己
意见。
Cerca de un millón de ciudadanos de Sri Lanka viven en el extranjero, lo que repercute en la economía nacional y en la de los países de acogida.
斯里兰卡有100万海外侨民,这给本
经济和接收
经济都产生影响。
Sería más lógico que todos los convenios se remitieran a una norma nacional concreta para el cálculo de la pensión, norma que no existe en relación con los emigrantes.
比较合理做法是,在计算养恤金
方法上,所有协定都包含一项特定
家准则,尚不存在有关移居
外侨民方面
准则。
El abogado sugirió que, si la Junta tenía dudas acerca de la autenticidad de los documentos, debía investigar la cuestión por medio de la Embajada de Suecia en Dhaka.
该律师认为,如果外侨民上诉委员会对于有关文件
真实性有怀疑
话,那么应该通过瑞典驻达卡
大使馆就有关事项进行调查。
Como ya se explicó, la revisión de la legislación laboral es una de las tareas que lleva a cabo el Ministerio de Trabajo, Recursos Humanos y Pakistaníes en el Exterior.
如前所述,劳工、人力和巴基斯坦侨民事务部任务之一就是审查劳工立法。
Malta ha mejorado su capacidad con el fin de agilizar el proceso de reconocimiento de la condición de refugiado y ha aumentado el número de centros de acogida de nacionales de terceros países.
马耳他加强了其能力建设,努力加快授予难民地位进程,它还增加了第三
侨民收容中心
数量。
Hemos determinado los ámbitos que necesitan especial atención, tales como la creación de capacidad, la financiación sostenible para el desarme, la desmovilización y la reintegración, así como la participación de la diáspora haitiana.
我们已经确定,能力建设、为复员方案持续供资金、以及动员海地在
外
侨民参与等领域需要特别重视。
La oradora aprovecha la oportunidad que se le brinda para encomiar públicamente a los servicios consulares de México y de Filipinas por los esfuerzos que realizan para proteger a sus nacionales en el extranjero.
报告员借此机会公开向墨西哥和菲律宾领事机构在保护它们两
侨民中所做
努力表示庆贺。
La población expatriada, o “diáspora”, desempeña un papel importante en esas asociaciones y merece apoyo en sus esfuerzos por mantener los lazos con los países de origen a través de redes humanas y financieras.
移居外
人口或者“侨民”在此种伙伴关系中发挥着重要作用,值得鼓励和支持,以促使其做
努力,通过人力和金融网络来维系其与母
联系。
La creación de un marco jurídico y judicial de los negocios alienta no sólo a los nacionales sino también a los expatriados a invertir en el Camerún y a sentirse en éste como en casa.
为开展商业建立法律和司法框架,不仅鼓励喀麦隆民而且还鼓励其海外侨民在该
放心地进行投资。
El representante de Guyana expresa su agradecimiento a las Naciones Unidas por haber sabido diagnosticar las consecuencias de la diáspora para la región del Caribe, especialmente la diáspora de expertos en tecnología de la información.
圭亚那代表感谢联合善于分析海外侨民、尤其是移居海外
信息技术专家对加勒比区域
影响。
En septiembre la oradora se desplazó al Perú, país en el que recogió información sobre las causas de la emigración y sobre la protección consular que ese país brindaba a sus ciudadanos en el extranjero.
今年9月,她在秘鲁,在那里她收集了关于移民原因和该
对在
外侨民给予领事保护等方面
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Muller debía cumplir con las formalidades prescritas en el artículo 9 de la Ley de extranjería.
这样一来,他必须履行《民法》第9节所规
的程序。
En muchos países africanos, ello ha llevado a los donantes a apoyar el creciente empleo de expatriados.
在许多非洲国家,这一情况导致捐助方支持更多地聘用民。
El Estado Parte se basa en el dictamen del Consejo de Migración y de la Junta de Apelación para Extranjeros.
缔约国的依据是移民事务委员会和外国民上诉委员会的意见。
La escuela, construida por un patrocinador armenio acaudalado que vivía en la Federación de Rusia, atendía a unos 60 niños.
学校是由一名旅居俄罗斯的富有的亚美尼亚民出资修建的,可招收大约60名学童。
También acogemos con agrado las iniciativas encaminadas a promover una mejor contribución de la diáspora haitiana a la reconstrucción del país.
我们也欢迎推动海地民为该国重建作出更大贡献的主动行动。
El fenómeno se acentúa por la existencia de ciertos focos de activismo religioso animados especialmente por nigerinos y ciudadanos de determinados países.
这种现象因存在一些主要由尼日尔人和某些国家民推动的宗教激进主义团体而
本加厉。
Las pensiones que otorga España a sus emigrantes son exclusivamente de su incumbencia, con fondos exclusivamente españoles y con arreglo a la ley española.
5 西班牙发给移居外国民的养恤金是其单独关注的事项,其资金来源仅只在西班牙境内,并且按照西班牙法规办理。
Con arreglo a las leyes y políticas de extranjería, la mujer extranjera en principio tiene el mismo derecho a la reunión de la familia que el hombre.
根据有关外法律和政策,女
民原则上享有与男性同等的家庭团聚的权利。
Si la Junta de Inmigración decide remitir un caso, deberá elevarlo en primer lugar a la Junta de Apelación de Extranjería para que ésta emita su propia opinión.
如果移民委员会移交一案件,该案件必须提交外国民申诉委员会,由该委员会就此案提出自己的意见。
Cerca de un millón de ciudadanos de Sri Lanka viven en el extranjero, lo que repercute en la economía nacional y en la de los países de acogida.
斯里兰卡约有100万海外民,这给本国经济和接收国经济
产生影响。
Sería más lógico que todos los convenios se remitieran a una norma nacional concreta para el cálculo de la pensión, norma que no existe en relación con los emigrantes.
比较合理的做法是,在计算养恤金的方法上,所有包含一项特
国家准则,尚不存在有关移居国外
民方面的准则。
El abogado sugirió que, si la Junta tenía dudas acerca de la autenticidad de los documentos, debía investigar la cuestión por medio de la Embajada de Suecia en Dhaka.
该律师认为,如果外国民上诉委员会对于有关文件的真实性有怀疑的话,那么应该通过瑞典驻达卡的大使馆就有关事项进行调查。
Como ya se explicó, la revisión de la legislación laboral es una de las tareas que lleva a cabo el Ministerio de Trabajo, Recursos Humanos y Pakistaníes en el Exterior.
如前所述,劳工、人力和巴基斯坦民事务部的任务之一就是审查劳工立法。
Malta ha mejorado su capacidad con el fin de agilizar el proceso de reconocimiento de la condición de refugiado y ha aumentado el número de centros de acogida de nacionales de terceros países.
马耳他加强了其能力建设,努力加快授予难民地位的进程,它还增加了第三国民收容中心的数量。
Hemos determinado los ámbitos que necesitan especial atención, tales como la creación de capacidad, la financiación sostenible para el desarme, la desmovilización y la reintegración, así como la participación de la diáspora haitiana.
我们已经确,能力建设、为复员方案持续提供资金、以及动员海地在国外的
民参与等领域需要特别重视。
La oradora aprovecha la oportunidad que se le brinda para encomiar públicamente a los servicios consulares de México y de Filipinas por los esfuerzos que realizan para proteger a sus nacionales en el extranjero.
报告员借此机会公开向墨西哥和菲律宾的领事机构在保护它们两国民中所做出的努力表示庆贺。
La población expatriada, o “diáspora”, desempeña un papel importante en esas asociaciones y merece apoyo en sus esfuerzos por mantener los lazos con los países de origen a través de redes humanas y financieras.
移居国外的人口或者“民”在此种伙伴关系中发挥着重要作用,值得鼓励和支持,以促使其做出努力,通过人力和金融网络来维系其与母国的联系。
La creación de un marco jurídico y judicial de los negocios alienta no sólo a los nacionales sino también a los expatriados a invertir en el Camerún y a sentirse en éste como en casa.
为开展商业建立法律和司法框架,不仅鼓励喀麦隆国民而且还鼓励其海外民在该国放心地进行投资。
El representante de Guyana expresa su agradecimiento a las Naciones Unidas por haber sabido diagnosticar las consecuencias de la diáspora para la región del Caribe, especialmente la diáspora de expertos en tecnología de la información.
圭亚那代表感谢联合国善于分析海外民、尤其是移居海外的信息技术专家对加勒比区域的影响。
En septiembre la oradora se desplazó al Perú, país en el que recogió información sobre las causas de la emigración y sobre la protección consular que ese país brindaba a sus ciudadanos en el extranjero.
今年9月,她在秘鲁,在那里她收集了关于移民的原因和该国对在国外民给予领事保护等方面的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Muller debía cumplir con las formalidades prescritas en el artículo 9 de la Ley de extranjería.
这样一来,他必须履行《侨民法》第9节所规定的程序。
En muchos países africanos, ello ha llevado a los donantes a apoyar el creciente empleo de expatriados.
在许多非洲国家,这一情况导致捐助方支持更多地聘用侨民。
El Estado Parte se basa en el dictamen del Consejo de Migración y de la Junta de Apelación para Extranjeros.
缔约国的依据是移民事务委员会和外国侨民上诉委员会的意。
La escuela, construida por un patrocinador armenio acaudalado que vivía en la Federación de Rusia, atendía a unos 60 niños.
是由一名旅居俄罗斯的富有的亚美尼亚侨民出资修建的,可招收大约60名
童。
También acogemos con agrado las iniciativas encaminadas a promover una mejor contribución de la diáspora haitiana a la reconstrucción del país.
我们也欢迎推动海地侨民为国重建作出更大贡献的主动行动。
El fenómeno se acentúa por la existencia de ciertos focos de activismo religioso animados especialmente por nigerinos y ciudadanos de determinados países.
这种现象因存在一些主要由尼日尔人和某些国家侨民推动的宗教激进主义团体而本加厉。
Las pensiones que otorga España a sus emigrantes son exclusivamente de su incumbencia, con fondos exclusivamente españoles y con arreglo a la ley española.
5 西班牙发给移居外国侨民的养恤金是其单独关注的事项,其资金来源仅只在西班牙境内,并且按照西班牙法规办理。
Con arreglo a las leyes y políticas de extranjería, la mujer extranjera en principio tiene el mismo derecho a la reunión de la familia que el hombre.
根据有关外侨法律和政策,女侨民原则上享有与男性同等的家庭团聚的权利。
Si la Junta de Inmigración decide remitir un caso, deberá elevarlo en primer lugar a la Junta de Apelación de Extranjería para que ésta emita su propia opinión.
如果移民委员会移交一件,
件必须提交外国侨民申诉委员会,由
委员会就此
提出自己的意
。
Cerca de un millón de ciudadanos de Sri Lanka viven en el extranjero, lo que repercute en la economía nacional y en la de los países de acogida.
斯里兰卡约有100万海外侨民,这给本国经济和接收国经济都产生影响。
Sería más lógico que todos los convenios se remitieran a una norma nacional concreta para el cálculo de la pensión, norma que no existe en relación con los emigrantes.
比较合理的做法是,在计算养恤金的方法上,所有协定都包含一项特定国家准则,尚不存在有关移居国外侨民方面的准则。
El abogado sugirió que, si la Junta tenía dudas acerca de la autenticidad de los documentos, debía investigar la cuestión por medio de la Embajada de Suecia en Dhaka.
律师认为,如果外国侨民上诉委员会对于有关文件的真实性有怀疑的话,那么应
通过瑞典驻达卡的大使馆就有关事项进行调查。
Como ya se explicó, la revisión de la legislación laboral es una de las tareas que lleva a cabo el Ministerio de Trabajo, Recursos Humanos y Pakistaníes en el Exterior.
如前所述,劳工、人力和巴基斯坦侨民事务部的任务之一就是审查劳工立法。
Malta ha mejorado su capacidad con el fin de agilizar el proceso de reconocimiento de la condición de refugiado y ha aumentado el número de centros de acogida de nacionales de terceros países.
马耳他加强了其能力建设,努力加快授予难民地位的进程,它还增加了第三国侨民收容中心的数量。
Hemos determinado los ámbitos que necesitan especial atención, tales como la creación de capacidad, la financiación sostenible para el desarme, la desmovilización y la reintegración, así como la participación de la diáspora haitiana.
我们已经确定,能力建设、为复员方持续提供资金、以及动员海地在国外的侨民参与等领域需要特别重视。
La oradora aprovecha la oportunidad que se le brinda para encomiar públicamente a los servicios consulares de México y de Filipinas por los esfuerzos que realizan para proteger a sus nacionales en el extranjero.
报告员借此机会公开向墨西哥和菲律宾的领事机构在保护它们两国侨民中所做出的努力表示庆贺。
La población expatriada, o “diáspora”, desempeña un papel importante en esas asociaciones y merece apoyo en sus esfuerzos por mantener los lazos con los países de origen a través de redes humanas y financieras.
移居国外的人口或者“侨民”在此种伙伴关系中发挥着重要作用,值得鼓励和支持,以促使其做出努力,通过人力和金融网络来维系其与母国的联系。
La creación de un marco jurídico y judicial de los negocios alienta no sólo a los nacionales sino también a los expatriados a invertir en el Camerún y a sentirse en éste como en casa.
为开展商业建立法律和司法框架,不仅鼓励喀麦隆国民而且还鼓励其海外侨民在国放心地进行投资。
El representante de Guyana expresa su agradecimiento a las Naciones Unidas por haber sabido diagnosticar las consecuencias de la diáspora para la región del Caribe, especialmente la diáspora de expertos en tecnología de la información.
圭亚那代表感谢联合国善于分析海外侨民、尤其是移居海外的信息技术专家对加勒比区域的影响。
En septiembre la oradora se desplazó al Perú, país en el que recogió información sobre las causas de la emigración y sobre la protección consular que ese país brindaba a sus ciudadanos en el extranjero.
今年9月,她在秘鲁,在那里她收集了关于移民的原因和国对在国外侨民给予领事保护等方面的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。