En tercer lugar, una votación divisiva sobre esta cuestión politizaría y quizás echaría por tierra todo el proceso preparatorio para septiembre.
第三,对这个问题进行一次会导致分裂的投票,将使9月份首脑会议的整个筹备进程政治化,甚至使整个进程脱正轨。
En tercer lugar, una votación divisiva sobre esta cuestión politizaría y quizás echaría por tierra todo el proceso preparatorio para septiembre.
第三,对这个问题进行一次会导致分裂的投票,将使9月份首脑会议的整个筹备进程政治化,甚至使整个进程脱正轨。
Al respecto, observa la disposición del Estado Parte a examinar las prácticas que entrañan la separación del niño de su entorno familiar.
在这方面,委员会注意到缔约国愿意对使儿童脱家庭环境的做法进行审查。
Todos deben trabajar conjuntamente para librar a los países que salen de un conflicto de la lacra que supondría el resurgimiento de la violencia.
四个人都必须协助工作,使脱冲突的国家免受进一
的暴力之害。
Sin embargo, todo parecía indicar que hasta el presente no se habían dado las condiciones necesarias establecidas para que la desconexión fuese provechosa para Israel y Palestina por igual.
但到目前为止,使脱为以色列和巴勒斯坦创造双赢的局面,其必要的条件似乎仍未出现。
Ahora bien, como esta transición ha culminado, es natural que surja la cuestión de la retirada de la misión, por lo menos de su componente militar.
但是,既然过渡已经完成,那么很自然地就出现了使特派团脱问题,或者至少是撤
其军事
在问题。
Luego de estos cuidados intensivos iniciales son necesarias medidas estructurales destinadas a modernizar y diversificar tecnológicamente las exportaciones, sacando a esos países de la trampa de una producción primaria nada competitiva dentro de la actual economía global.
一旦提供了强有力的护之后,就要求采取结构性措施,使出口的技术含量现代化和多样化,以便使这些国家脱
使它们无法在当今全球经济中竞争的
级商品生产的陷进。
Alienta al Estado Parte a dar prioridad a la protección del entorno familiar natural y a velar por que la separación de la familia y la colocación del niño en un hogar o institución de guarda sea únicamente un último recurso, cuando atiende al superior interés del niño.
委员会鼓励缔约国优先考虑护自然家庭环境,确
将使儿童脱
家庭而安置在寄养环境或收容机构的做法作为符合儿童最大利益的最后手段。
Debemos suponer que en la próxima reunión del Cuarteto, que se celebrará mañana en Nueva York, se encontrarán fórmulas políticas que permitan proseguir con la dinámica positiva de la retirada de Gaza y allanen el camino para una paz justa y duradera en esta dividida parte de nuestro mundo.
让我们假设,四方将于明天在纽约举行的下次会议将会找到政治方案,从而使从加沙脱的积极势头得以继续,并为我们世界这一分裂地区实现公正与持久和平扫清道路。
El Comité, aunque valora lo que ha hecho el Estado parte para establecer un programa general de acción contra la violencia doméstica y las demás medidas jurídicas y de otra índole previstas, estima que esas medidas todavía no han beneficiado a la autora ni puesto fin a su persistente situación de inseguridad.
委员会虽然赞赏缔约国努力实行一个全面的行动计划来反对家庭暴力,并计划采取法律措施和其他措施,但是认为,这些努力尚未使撰文者受益,并使其脱长期的不安全处境。
Para evitar los conflictos y las luchas dentro de los países, consideramos que es necesario que las creencias religiosas queden fuera del ámbito político y estén alejadas de los desacuerdos cotidianos basados en intereses diversos, a fin de que las creencias religiosas o la etnia no sean erróneamente utilizadas para fines políticos.
要避免冲突和国家内部的争斗,我们相信需要使宗教信仰脱政治,把它们
持在基于不断变化的利益的日常分歧之外,从而宗教信仰和种族属性不会出于政治目的而遭滥用。
La Sra. Manalo, observando que un miembro de la delegación turca ha acusado a un experto del Comité de marginar la discusión a lo largo del día, dice que no ha lugar a un ataque personal de esa índole en un debate civilizado y que además, como todos pueden atestiguar, carece de fundamento.
Manalo女士注意到,土耳其代表团的一名成员谴责一位委员会专家一整天都在使讨论脱主题,她指出,此类人身攻击不应出现在一场文明的辩论中,况且,所有人都可以证明,这种谴责是毫无根据的。
Si en el transcurso de nuestras futuras negociaciones ninguna de las propuestas actuales resulta satisfactoria como punto de partida para encontrar una solución acordada, Costa Rica estará dispuesta a presentar un modelo alternativo que nos aleje de los extremos, es decir, el estancamiento total en materia de reforma del Consejo de Seguridad que hemos tenido.
如果在今后的谈判中,现有的建议没有一项可被受成为我们商定解决办法的出发点,哥斯达黎加将愿意提出另一种办法,使我们摆脱各种极端的情况,并使我们脱
我们现在在安全理事会改革工作中面临的僵局。
Por otra parte, si bien es necesario promover la continuación de la ayuda alimentaria, no se pueden pasar por alto las distorsiones provocadas por el elevado presupuesto militar; los recursos asignados al sector militar y de la defensa podrían gastarse mejor en el sector social y económico a fin de paliar la crisis alimentaria, actualizar la anticuada infraestructura y combatir la grave escasez de energía y otros déficit derivados de la crisis. En el cuadro siguiente se expone el gasto militar estimado
在另一方面,虽然需要促使人们继续提供粮食援助,但也不该忽视大量军事预算造成的扭曲:用于军事/国防部门的资金应能更好地用于社会和经济部门,使该国脱粮食危机和解决基础设施老旧和能源紧张和其他伴随该危机而来的其他短缺的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En tercer lugar, una votación divisiva sobre esta cuestión politizaría y quizás echaría por tierra todo el proceso preparatorio para septiembre.
第三,对这个问题进行一次会导致分裂投票,将使9月份首脑会议
整个筹备进程政治化,甚至使整个进程脱离正轨。
Al respecto, observa la disposición del Estado Parte a examinar las prácticas que entrañan la separación del niño de su entorno familiar.
在这方面,委员会注意到缔约愿意对使儿童脱离家庭环境
做法进行审查。
Todos deben trabajar conjuntamente para librar a los países que salen de un conflicto de la lacra que supondría el resurgimiento de la violencia.
四个人都必须协助工作,使脱离冲家免受进一步
暴力之害。
Sin embargo, todo parecía indicar que hasta el presente no se habían dado las condiciones necesarias establecidas para que la desconexión fuese provechosa para Israel y Palestina por igual.
但到目前为止,使脱离为以色列和巴勒斯坦创造双赢局面,其必要
条件似乎仍未出现。
Ahora bien, como esta transición ha culminado, es natural que surja la cuestión de la retirada de la misión, por lo menos de su componente militar.
但是,既然过渡已经完成,那么很自然地就出现了使特派团脱离接触问题,或者至少是撤离其军事在问题。
Luego de estos cuidados intensivos iniciales son necesarias medidas estructurales destinadas a modernizar y diversificar tecnológicamente las exportaciones, sacando a esos países de la trampa de una producción primaria nada competitiva dentro de la actual economía global.
一旦提供了强有力初步
之后,就要求采取结构性措施,使出口
技术含量现代化和多样化,以便使这些
家脱离使它们无法在当今全球经济中竞争
初级商品生产
陷进。
Alienta al Estado Parte a dar prioridad a la protección del entorno familiar natural y a velar por que la separación de la familia y la colocación del niño en un hogar o institución de guarda sea únicamente un último recurso, cuando atiende al superior interés del niño.
委员会鼓励缔约优先考
自然家庭环境,确
将使儿童脱离家庭而安置在寄养环境或收容机构
做法作为符合儿童最大利益
最后手段。
Debemos suponer que en la próxima reunión del Cuarteto, que se celebrará mañana en Nueva York, se encontrarán fórmulas políticas que permitan proseguir con la dinámica positiva de la retirada de Gaza y allanen el camino para una paz justa y duradera en esta dividida parte de nuestro mundo.
让我们假设,四方将于明天在纽约举行下次会议将会找到政治方案,从而使从加沙脱离接触
积极势头得以继续,并为我们世界这一分裂地区实现公正与持久和平扫清道路。
El Comité, aunque valora lo que ha hecho el Estado parte para establecer un programa general de acción contra la violencia doméstica y las demás medidas jurídicas y de otra índole previstas, estima que esas medidas todavía no han beneficiado a la autora ni puesto fin a su persistente situación de inseguridad.
委员会虽然赞赏缔约努力实行一个全面
行动计划来反对家庭暴力,并计划采取法律措施和其他措施,但是认为,这些努力尚未使撰文者受益,并使其脱离长期
不安全处境。
Para evitar los conflictos y las luchas dentro de los países, consideramos que es necesario que las creencias religiosas queden fuera del ámbito político y estén alejadas de los desacuerdos cotidianos basados en intereses diversos, a fin de que las creencias religiosas o la etnia no sean erróneamente utilizadas para fines políticos.
要避免冲和
家内部
争斗,我们相信需要使宗教信仰脱离政治,把它们
持在基于不断变化
利益
日常分歧之外,从而宗教信仰和种族属性不会出于政治目
而遭滥用。
La Sra. Manalo, observando que un miembro de la delegación turca ha acusado a un experto del Comité de marginar la discusión a lo largo del día, dice que no ha lugar a un ataque personal de esa índole en un debate civilizado y que además, como todos pueden atestiguar, carece de fundamento.
Manalo女士注意到,土耳其代表团一名成员谴责一位委员会专家一整天都在使讨论脱离主题,她指出,此类人身攻击不应出现在一场文明
辩论中,况且,所有人都可以证明,这种谴责是毫无根据
。
Si en el transcurso de nuestras futuras negociaciones ninguna de las propuestas actuales resulta satisfactoria como punto de partida para encontrar una solución acordada, Costa Rica estará dispuesta a presentar un modelo alternativo que nos aleje de los extremos, es decir, el estancamiento total en materia de reforma del Consejo de Seguridad que hemos tenido.
如果在今后谈判中,现有
建议没有一项可被接受成为我们商定解决办法
出发点,哥斯达黎加将愿意提出另一种办法,使我们摆脱各种极端
情况,并使我们脱离我们现在在安全理事会改革工作中面临
僵局。
Por otra parte, si bien es necesario promover la continuación de la ayuda alimentaria, no se pueden pasar por alto las distorsiones provocadas por el elevado presupuesto militar; los recursos asignados al sector militar y de la defensa podrían gastarse mejor en el sector social y económico a fin de paliar la crisis alimentaria, actualizar la anticuada infraestructura y combatir la grave escasez de energía y otros déficit derivados de la crisis. En el cuadro siguiente se expone el gasto militar estimado
在另一方面,虽然需要促使人们继续提供粮食援助,但也不该忽视大量军事预算造成扭曲:用于军事/
防部门
资金应能更好地用于社会和经济部门,使该
脱离粮食危机和解决基础设施老旧和能源紧张和其他伴随该危机而来
其他短缺
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En tercer lugar, una votación divisiva sobre esta cuestión politizaría y quizás echaría por tierra todo el proceso preparatorio para septiembre.
第三,对这个问题进行一次会导致分裂投票,将使9月份首脑会议
整个筹备进程政治化,甚至使整个进程
离正轨。
Al respecto, observa la disposición del Estado Parte a examinar las prácticas que entrañan la separación del niño de su entorno familiar.
在这方面,委员会注意到缔约愿意对使儿童
离
庭环境
做法进行审查。
Todos deben trabajar conjuntamente para librar a los países que salen de un conflicto de la lacra que supondría el resurgimiento de la violencia.
四个人都须协助工作,使
离冲突
免受进一步
暴力之害。
Sin embargo, todo parecía indicar que hasta el presente no se habían dado las condiciones necesarias establecidas para que la desconexión fuese provechosa para Israel y Palestina por igual.
但到目前为止,使离为以色列和巴勒斯坦创造双赢
局面,其
条件似乎仍未出现。
Ahora bien, como esta transición ha culminado, es natural que surja la cuestión de la retirada de la misión, por lo menos de su componente militar.
但是,既然过渡已经完成,那么很自然地就出现了使特派团离接触问题,或者至少是撤离其军事
在问题。
Luego de estos cuidados intensivos iniciales son necesarias medidas estructurales destinadas a modernizar y diversificar tecnológicamente las exportaciones, sacando a esos países de la trampa de una producción primaria nada competitiva dentro de la actual economía global.
一旦提供了强有力初步保护之后,就
求采取结构性措施,使出口
技术含量现代化和多样化,以便使这些
离使它们无法在当今全球经济中竞争
初级商品生产
陷进。
Alienta al Estado Parte a dar prioridad a la protección del entorno familiar natural y a velar por que la separación de la familia y la colocación del niño en un hogar o institución de guarda sea únicamente un último recurso, cuando atiende al superior interés del niño.
委员会鼓励缔约优先考虑保护自然
庭环境,确保将使儿童
离
庭而安置在寄养环境或收容机构
做法作为符合儿童最大利益
最后手段。
Debemos suponer que en la próxima reunión del Cuarteto, que se celebrará mañana en Nueva York, se encontrarán fórmulas políticas que permitan proseguir con la dinámica positiva de la retirada de Gaza y allanen el camino para una paz justa y duradera en esta dividida parte de nuestro mundo.
让我们假设,四方将于明天在纽约举行下次会议将会找到政治方案,从而使从加沙
离接触
积极势头得以继续,并为我们世界这一分裂地区实现公正与持久和平扫清道路。
El Comité, aunque valora lo que ha hecho el Estado parte para establecer un programa general de acción contra la violencia doméstica y las demás medidas jurídicas y de otra índole previstas, estima que esas medidas todavía no han beneficiado a la autora ni puesto fin a su persistente situación de inseguridad.
委员会虽然赞赏缔约努力实行一个全面
行动计划来反对
庭暴力,并计划采取法律措施和其他措施,但是认为,这些努力尚未使撰文者受益,并使其
离长期
不安全处境。
Para evitar los conflictos y las luchas dentro de los países, consideramos que es necesario que las creencias religiosas queden fuera del ámbito político y estén alejadas de los desacuerdos cotidianos basados en intereses diversos, a fin de que las creencias religiosas o la etnia no sean erróneamente utilizadas para fines políticos.
避免冲突和
内部
争斗,我们相信需
使宗教信仰
离政治,把它们保持在基于不断变化
利益
日常分歧之外,从而宗教信仰和种族属性不会出于政治目
而遭滥用。
La Sra. Manalo, observando que un miembro de la delegación turca ha acusado a un experto del Comité de marginar la discusión a lo largo del día, dice que no ha lugar a un ataque personal de esa índole en un debate civilizado y que además, como todos pueden atestiguar, carece de fundamento.
Manalo女士注意到,土耳其代表团一名成员谴责一位委员会专
一整天都在使讨论
离主题,她指出,此类人身攻击不应出现在一场文明
辩论中,况且,所有人都可以证明,这种谴责是毫无根据
。
Si en el transcurso de nuestras futuras negociaciones ninguna de las propuestas actuales resulta satisfactoria como punto de partida para encontrar una solución acordada, Costa Rica estará dispuesta a presentar un modelo alternativo que nos aleje de los extremos, es decir, el estancamiento total en materia de reforma del Consejo de Seguridad que hemos tenido.
如果在今后谈判中,现有
建议没有一项可被接受成为我们商定解决办法
出发点,哥斯达黎加将愿意提出另一种办法,使我们摆
各种极端
情况,并使我们
离我们现在在安全理事会改革工作中面临
僵局。
Por otra parte, si bien es necesario promover la continuación de la ayuda alimentaria, no se pueden pasar por alto las distorsiones provocadas por el elevado presupuesto militar; los recursos asignados al sector militar y de la defensa podrían gastarse mejor en el sector social y económico a fin de paliar la crisis alimentaria, actualizar la anticuada infraestructura y combatir la grave escasez de energía y otros déficit derivados de la crisis. En el cuadro siguiente se expone el gasto militar estimado
在另一方面,虽然需促使人们继续提供粮食援助,但也不该忽视大量军事预算造成
扭曲:用于军事/
防部门
资金应能更好地用于社会和经济部门,使该
离粮食危机和解决基础设施老旧和能源紧张和其他伴随该危机而来
其他短缺
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En tercer lugar, una votación divisiva sobre esta cuestión politizaría y quizás echaría por tierra todo el proceso preparatorio para septiembre.
第三,对这个问题进行一次会导致分裂的投票,将使9月份首脑会议的整个筹备进程政治,甚至使整个进程脱离正轨。
Al respecto, observa la disposición del Estado Parte a examinar las prácticas que entrañan la separación del niño de su entorno familiar.
在这方面,委员会注意到缔约国愿意对使儿童脱离家庭环境的做法进行审查。
Todos deben trabajar conjuntamente para librar a los países que salen de un conflicto de la lacra que supondría el resurgimiento de la violencia.
四个人都必须协助工作,使脱离冲突的国家免受进一步的暴力之害。
Sin embargo, todo parecía indicar que hasta el presente no se habían dado las condiciones necesarias establecidas para que la desconexión fuese provechosa para Israel y Palestina por igual.
但到目前为止,使脱离为以色列和巴勒斯坦创造双赢的局面,其必要的条件似乎仍。
Ahora bien, como esta transición ha culminado, es natural que surja la cuestión de la retirada de la misión, por lo menos de su componente militar.
但是,既然过渡已经完成,那么很自然地就了使特派团脱离接触问题,或者至少是撤离其军事
在问题。
Luego de estos cuidados intensivos iniciales son necesarias medidas estructurales destinadas a modernizar y diversificar tecnológicamente las exportaciones, sacando a esos países de la trampa de una producción primaria nada competitiva dentro de la actual economía global.
一旦提供了强有力的初步保护之后,就要求采取结构性措施,使口的技术含量
代
和
,以便使这些国家脱离使它们无法在当今全球经济中竞争的初级商品生产的陷进。
Alienta al Estado Parte a dar prioridad a la protección del entorno familiar natural y a velar por que la separación de la familia y la colocación del niño en un hogar o institución de guarda sea únicamente un último recurso, cuando atiende al superior interés del niño.
委员会鼓励缔约国优先考虑保护自然家庭环境,确保将使儿童脱离家庭而安置在寄养环境或收容机构的做法作为符合儿童最大利益的最后手段。
Debemos suponer que en la próxima reunión del Cuarteto, que se celebrará mañana en Nueva York, se encontrarán fórmulas políticas que permitan proseguir con la dinámica positiva de la retirada de Gaza y allanen el camino para una paz justa y duradera en esta dividida parte de nuestro mundo.
让我们假设,四方将于明天在纽约举行的下次会议将会找到政治方案,从而使从加沙脱离接触的积极势头得以继续,并为我们世界这一分裂地区实公正与持久和平扫清道路。
El Comité, aunque valora lo que ha hecho el Estado parte para establecer un programa general de acción contra la violencia doméstica y las demás medidas jurídicas y de otra índole previstas, estima que esas medidas todavía no han beneficiado a la autora ni puesto fin a su persistente situación de inseguridad.
委员会虽然赞赏缔约国努力实行一个全面的行动计划来反对家庭暴力,并计划采取法律措施和其他措施,但是认为,这些努力尚使撰文者受益,并使其脱离长期的不安全处境。
Para evitar los conflictos y las luchas dentro de los países, consideramos que es necesario que las creencias religiosas queden fuera del ámbito político y estén alejadas de los desacuerdos cotidianos basados en intereses diversos, a fin de que las creencias religiosas o la etnia no sean erróneamente utilizadas para fines políticos.
要避免冲突和国家内部的争斗,我们相信需要使宗教信仰脱离政治,把它们保持在基于不断变的利益的日常分歧之外,从而宗教信仰和种族属性不会
于政治目的而遭滥用。
La Sra. Manalo, observando que un miembro de la delegación turca ha acusado a un experto del Comité de marginar la discusión a lo largo del día, dice que no ha lugar a un ataque personal de esa índole en un debate civilizado y que además, como todos pueden atestiguar, carece de fundamento.
Manalo女士注意到,土耳其代表团的一名成员谴责一位委员会专家一整天都在使讨论脱离主题,她指,此类人身攻击不应
在一场文明的辩论中,况且,所有人都可以证明,这种谴责是毫无根据的。
Si en el transcurso de nuestras futuras negociaciones ninguna de las propuestas actuales resulta satisfactoria como punto de partida para encontrar una solución acordada, Costa Rica estará dispuesta a presentar un modelo alternativo que nos aleje de los extremos, es decir, el estancamiento total en materia de reforma del Consejo de Seguridad que hemos tenido.
如果在今后的谈判中,有的建议没有一项可被接受成为我们商定解决办法的
发点,哥斯达黎加将愿意提
另一种办法,使我们摆脱各种极端的情况,并使我们脱离我们
在在安全理事会改革工作中面临的僵局。
Por otra parte, si bien es necesario promover la continuación de la ayuda alimentaria, no se pueden pasar por alto las distorsiones provocadas por el elevado presupuesto militar; los recursos asignados al sector militar y de la defensa podrían gastarse mejor en el sector social y económico a fin de paliar la crisis alimentaria, actualizar la anticuada infraestructura y combatir la grave escasez de energía y otros déficit derivados de la crisis. En el cuadro siguiente se expone el gasto militar estimado
在另一方面,虽然需要促使人们继续提供粮食援助,但也不该忽视大量军事预算造成的扭曲:用于军事/国防部门的资金应能更好地用于社会和经济部门,使该国脱离粮食危机和解决基础设施老旧和能源紧张和其他伴随该危机而来的其他短缺的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
En tercer lugar, una votación divisiva sobre esta cuestión politizaría y quizás echaría por tierra todo el proceso preparatorio para septiembre.
第三,对个问题进行
次会导致
裂的投票,将使9月份首脑会议的整个筹备进程政治化,甚至使整个进程脱离正轨。
Al respecto, observa la disposición del Estado Parte a examinar las prácticas que entrañan la separación del niño de su entorno familiar.
在方面,委员会注意到缔约国愿意对使儿童脱离家庭环境的做法进行审查。
Todos deben trabajar conjuntamente para librar a los países que salen de un conflicto de la lacra que supondría el resurgimiento de la violencia.
四个人都必须协助工作,使脱离冲突的国家免受进步的暴力之害。
Sin embargo, todo parecía indicar que hasta el presente no se habían dado las condiciones necesarias establecidas para que la desconexión fuese provechosa para Israel y Palestina por igual.
但到目前为止,使脱离为以色列和巴勒斯坦创造双赢的局面,其必要的条件似乎仍未出现。
Ahora bien, como esta transición ha culminado, es natural que surja la cuestión de la retirada de la misión, por lo menos de su componente militar.
但是,既然过渡已经完成,那么很自然地就出现了使特派团脱离接触问题,或者至少是撤离其军事在问题。
Luego de estos cuidados intensivos iniciales son necesarias medidas estructurales destinadas a modernizar y diversificar tecnológicamente las exportaciones, sacando a esos países de la trampa de una producción primaria nada competitiva dentro de la actual economía global.
旦提供了强有力的初步保护之后,就要求采取结构性措施,使出口的技术含量现代化和多样化,以便使
些国家脱离使它们无法在当今全球经济中竞争的初级商品生产的陷进。
Alienta al Estado Parte a dar prioridad a la protección del entorno familiar natural y a velar por que la separación de la familia y la colocación del niño en un hogar o institución de guarda sea únicamente un último recurso, cuando atiende al superior interés del niño.
委员会鼓励缔约国优先考虑保护自然家庭环境,确保将使儿童脱离家庭而安置在寄养环境或收容机构的做法作为符合儿童最大利益的最后手段。
Debemos suponer que en la próxima reunión del Cuarteto, que se celebrará mañana en Nueva York, se encontrarán fórmulas políticas que permitan proseguir con la dinámica positiva de la retirada de Gaza y allanen el camino para una paz justa y duradera en esta dividida parte de nuestro mundo.
让我们假设,四方将于明天在纽约举行的下次会议将会找到政治方案,从而使从加沙脱离接触的积极势头得以继续,并为我们世界裂地区实现公正与持久和平扫清道路。
El Comité, aunque valora lo que ha hecho el Estado parte para establecer un programa general de acción contra la violencia doméstica y las demás medidas jurídicas y de otra índole previstas, estima que esas medidas todavía no han beneficiado a la autora ni puesto fin a su persistente situación de inseguridad.
委员会虽然赞赏缔约国努力实行个全面的行动计划来反对家庭暴力,并计划采取法律措施和其他措施,但是认为,
些努力尚未使撰文者受益,并使其脱离长期的不安全处境。
Para evitar los conflictos y las luchas dentro de los países, consideramos que es necesario que las creencias religiosas queden fuera del ámbito político y estén alejadas de los desacuerdos cotidianos basados en intereses diversos, a fin de que las creencias religiosas o la etnia no sean erróneamente utilizadas para fines políticos.
要避免冲突和国家内部的争斗,我们相信需要使宗教信仰脱离政治,把它们保持在基于不断变化的利益的日常歧之外,从而宗教信仰和种族属性不会出于政治目的而遭滥用。
La Sra. Manalo, observando que un miembro de la delegación turca ha acusado a un experto del Comité de marginar la discusión a lo largo del día, dice que no ha lugar a un ataque personal de esa índole en un debate civilizado y que además, como todos pueden atestiguar, carece de fundamento.
Manalo女士注意到,土耳其代表团的名成员谴责
位委员会专家
整天都在使讨论脱离主题,她指出,此类人身攻击不应出现在
场文明的辩论中,况且,所有人都可以证明,
种谴责是毫无根据的。
Si en el transcurso de nuestras futuras negociaciones ninguna de las propuestas actuales resulta satisfactoria como punto de partida para encontrar una solución acordada, Costa Rica estará dispuesta a presentar un modelo alternativo que nos aleje de los extremos, es decir, el estancamiento total en materia de reforma del Consejo de Seguridad que hemos tenido.
如果在今后的谈判中,现有的建议没有项可被接受成为我们商定解决办法的出发点,哥斯达黎加将愿意提出另
种办法,使我们摆脱各种极端的情况,并使我们脱离我们现在在安全理事会改革工作中面临的僵局。
Por otra parte, si bien es necesario promover la continuación de la ayuda alimentaria, no se pueden pasar por alto las distorsiones provocadas por el elevado presupuesto militar; los recursos asignados al sector militar y de la defensa podrían gastarse mejor en el sector social y económico a fin de paliar la crisis alimentaria, actualizar la anticuada infraestructura y combatir la grave escasez de energía y otros déficit derivados de la crisis. En el cuadro siguiente se expone el gasto militar estimado
在另方面,虽然需要促使人们继续提供粮食援助,但也不该忽视大量军事预算造成的扭曲:用于军事/国防部门的资金应能更好地用于社会和经济部门,使该国脱离粮食危机和解决基础设施老旧和能源紧张和其他伴随该危机而来的其他短缺的问题。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En tercer lugar, una votación divisiva sobre esta cuestión politizaría y quizás echaría por tierra todo el proceso preparatorio para septiembre.
第三,对这个问题进行一次会导致分裂的投票,将使9月份首脑会议的整个筹备进程政治,甚至使整个进程脱离正轨。
Al respecto, observa la disposición del Estado Parte a examinar las prácticas que entrañan la separación del niño de su entorno familiar.
在这方面,委员会注意到缔约国愿意对使儿童脱离家庭环境的做法进行审查。
Todos deben trabajar conjuntamente para librar a los países que salen de un conflicto de la lacra que supondría el resurgimiento de la violencia.
四个人都必须协助工作,使脱离冲突的国家免受进一步的暴力之害。
Sin embargo, todo parecía indicar que hasta el presente no se habían dado las condiciones necesarias establecidas para que la desconexión fuese provechosa para Israel y Palestina por igual.
到目前为止,使脱离为以色列
巴勒斯坦创造双赢的局面,其必要的条件似乎仍未出
。
Ahora bien, como esta transición ha culminado, es natural que surja la cuestión de la retirada de la misión, por lo menos de su componente militar.
,既然过渡已经完成,那么很自然地就出
了使特派团脱离接触问题,或者至少
撤离其军事
在问题。
Luego de estos cuidados intensivos iniciales son necesarias medidas estructurales destinadas a modernizar y diversificar tecnológicamente las exportaciones, sacando a esos países de la trampa de una producción primaria nada competitiva dentro de la actual economía global.
一旦提供了强有力的初步保护之后,就要求采取结构性措施,使出口的技术含量代
样
,以便使这些国家脱离使它们无法在当今全球经济中竞争的初级商品生产的陷进。
Alienta al Estado Parte a dar prioridad a la protección del entorno familiar natural y a velar por que la separación de la familia y la colocación del niño en un hogar o institución de guarda sea únicamente un último recurso, cuando atiende al superior interés del niño.
委员会鼓励缔约国优先考虑保护自然家庭环境,确保将使儿童脱离家庭而安置在寄养环境或收容机构的做法作为符合儿童最大利益的最后手段。
Debemos suponer que en la próxima reunión del Cuarteto, que se celebrará mañana en Nueva York, se encontrarán fórmulas políticas que permitan proseguir con la dinámica positiva de la retirada de Gaza y allanen el camino para una paz justa y duradera en esta dividida parte de nuestro mundo.
让我们假设,四方将于明天在纽约举行的下次会议将会找到政治方案,从而使从加沙脱离接触的积极势头得以继续,并为我们世界这一分裂地区实公正与持久
平扫清道路。
El Comité, aunque valora lo que ha hecho el Estado parte para establecer un programa general de acción contra la violencia doméstica y las demás medidas jurídicas y de otra índole previstas, estima que esas medidas todavía no han beneficiado a la autora ni puesto fin a su persistente situación de inseguridad.
委员会虽然赞赏缔约国努力实行一个全面的行动计划来反对家庭暴力,并计划采取法律措施其他措施,
认为,这些努力尚未使撰文者受益,并使其脱离长期的不安全处境。
Para evitar los conflictos y las luchas dentro de los países, consideramos que es necesario que las creencias religiosas queden fuera del ámbito político y estén alejadas de los desacuerdos cotidianos basados en intereses diversos, a fin de que las creencias religiosas o la etnia no sean erróneamente utilizadas para fines políticos.
要避免冲突国家内部的争斗,我们相信需要使宗教信仰脱离政治,把它们保持在基于不断变
的利益的日常分歧之外,从而宗教信仰
种族属性不会出于政治目的而遭滥用。
La Sra. Manalo, observando que un miembro de la delegación turca ha acusado a un experto del Comité de marginar la discusión a lo largo del día, dice que no ha lugar a un ataque personal de esa índole en un debate civilizado y que además, como todos pueden atestiguar, carece de fundamento.
Manalo女士注意到,土耳其代表团的一名成员谴责一位委员会专家一整天都在使讨论脱离主题,她指出,此类人身攻击不应出在一场文明的辩论中,况且,所有人都可以证明,这种谴责
毫无根据的。
Si en el transcurso de nuestras futuras negociaciones ninguna de las propuestas actuales resulta satisfactoria como punto de partida para encontrar una solución acordada, Costa Rica estará dispuesta a presentar un modelo alternativo que nos aleje de los extremos, es decir, el estancamiento total en materia de reforma del Consejo de Seguridad que hemos tenido.
如果在今后的谈判中,有的建议没有一项可被接受成为我们商定解决办法的出发点,哥斯达黎加将愿意提出另一种办法,使我们摆脱各种极端的情况,并使我们脱离我们
在在安全理事会改革工作中面临的僵局。
Por otra parte, si bien es necesario promover la continuación de la ayuda alimentaria, no se pueden pasar por alto las distorsiones provocadas por el elevado presupuesto militar; los recursos asignados al sector militar y de la defensa podrían gastarse mejor en el sector social y económico a fin de paliar la crisis alimentaria, actualizar la anticuada infraestructura y combatir la grave escasez de energía y otros déficit derivados de la crisis. En el cuadro siguiente se expone el gasto militar estimado
在另一方面,虽然需要促使人们继续提供粮食援助,也不该忽视大量军事预算造成的扭曲:用于军事/国防部门的资金应能更好地用于社会
经济部门,使该国脱离粮食危机
解决基础设施老旧
能源紧张
其他伴随该危机而来的其他短缺的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
En tercer lugar, una votación divisiva sobre esta cuestión politizaría y quizás echaría por tierra todo el proceso preparatorio para septiembre.
第三,对这个问题进行一次会导致分裂的投票,将使9月份首脑会议的整个筹备进程政治化,甚至使整个进程脱离正轨。
Al respecto, observa la disposición del Estado Parte a examinar las prácticas que entrañan la separación del niño de su entorno familiar.
在这方面,委员会注意到缔约国愿意对使儿童脱离家庭环境的做法进行审查。
Todos deben trabajar conjuntamente para librar a los países que salen de un conflicto de la lacra que supondría el resurgimiento de la violencia.
四个人都必须协助工作,使脱离冲突的国家免受进一步的暴力之害。
Sin embargo, todo parecía indicar que hasta el presente no se habían dado las condiciones necesarias establecidas para que la desconexión fuese provechosa para Israel y Palestina por igual.
但到目前为止,使脱离为以色列和巴勒斯坦创造双赢的局面,其必要的条件似乎仍未。
Ahora bien, como esta transición ha culminado, es natural que surja la cuestión de la retirada de la misión, por lo menos de su componente militar.
但是,既然过渡已经完成,那么很自然地就使特派团脱离接触问题,或者至少是撤离其军事
在问题。
Luego de estos cuidados intensivos iniciales son necesarias medidas estructurales destinadas a modernizar y diversificar tecnológicamente las exportaciones, sacando a esos países de la trampa de una producción primaria nada competitiva dentro de la actual economía global.
一旦提供强有力的初步保护之后,就要
结构性措施,使
口的技术含量
代化和多样化,以便使这些国家脱离使它们无法在当今全球经济中竞争的初级商品生产的陷进。
Alienta al Estado Parte a dar prioridad a la protección del entorno familiar natural y a velar por que la separación de la familia y la colocación del niño en un hogar o institución de guarda sea únicamente un último recurso, cuando atiende al superior interés del niño.
委员会鼓励缔约国优先考虑保护自然家庭环境,确保将使儿童脱离家庭而安置在寄养环境或收容机构的做法作为符合儿童最大利益的最后手段。
Debemos suponer que en la próxima reunión del Cuarteto, que se celebrará mañana en Nueva York, se encontrarán fórmulas políticas que permitan proseguir con la dinámica positiva de la retirada de Gaza y allanen el camino para una paz justa y duradera en esta dividida parte de nuestro mundo.
让我们假设,四方将于明天在纽约举行的下次会议将会找到政治方案,从而使从加沙脱离接触的积极势头得以继续,并为我们世界这一分裂地区实公正与持久和平扫清道路。
El Comité, aunque valora lo que ha hecho el Estado parte para establecer un programa general de acción contra la violencia doméstica y las demás medidas jurídicas y de otra índole previstas, estima que esas medidas todavía no han beneficiado a la autora ni puesto fin a su persistente situación de inseguridad.
委员会虽然赞赏缔约国努力实行一个全面的行动计划来反对家庭暴力,并计划法律措施和其他措施,但是认为,这些努力尚未使撰文者受益,并使其脱离长期的不安全处境。
Para evitar los conflictos y las luchas dentro de los países, consideramos que es necesario que las creencias religiosas queden fuera del ámbito político y estén alejadas de los desacuerdos cotidianos basados en intereses diversos, a fin de que las creencias religiosas o la etnia no sean erróneamente utilizadas para fines políticos.
要避免冲突和国家内部的争斗,我们相信需要使宗教信仰脱离政治,把它们保持在基于不断变化的利益的日常分歧之外,从而宗教信仰和种族属性不会于政治目的而遭滥用。
La Sra. Manalo, observando que un miembro de la delegación turca ha acusado a un experto del Comité de marginar la discusión a lo largo del día, dice que no ha lugar a un ataque personal de esa índole en un debate civilizado y que además, como todos pueden atestiguar, carece de fundamento.
Manalo女士注意到,土耳其代表团的一名成员谴责一位委员会专家一整天都在使讨论脱离主题,她指,此类人身攻击不应
在一场文明的辩论中,况且,所有人都可以证明,这种谴责是毫无根据的。
Si en el transcurso de nuestras futuras negociaciones ninguna de las propuestas actuales resulta satisfactoria como punto de partida para encontrar una solución acordada, Costa Rica estará dispuesta a presentar un modelo alternativo que nos aleje de los extremos, es decir, el estancamiento total en materia de reforma del Consejo de Seguridad que hemos tenido.
如果在今后的谈判中,有的建议没有一项可被接受成为我们商定解决办法的
发点,哥斯达黎加将愿意提
另一种办法,使我们摆脱各种极端的情况,并使我们脱离我们
在在安全理事会改革工作中面临的僵局。
Por otra parte, si bien es necesario promover la continuación de la ayuda alimentaria, no se pueden pasar por alto las distorsiones provocadas por el elevado presupuesto militar; los recursos asignados al sector militar y de la defensa podrían gastarse mejor en el sector social y económico a fin de paliar la crisis alimentaria, actualizar la anticuada infraestructura y combatir la grave escasez de energía y otros déficit derivados de la crisis. En el cuadro siguiente se expone el gasto militar estimado
在另一方面,虽然需要促使人们继续提供粮食援助,但也不该忽视大量军事预算造成的扭曲:用于军事/国防部门的资金应能更好地用于社会和经济部门,使该国脱离粮食危机和解决基础设施老旧和能源紧张和其他伴随该危机而来的其他短缺的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
En tercer lugar, una votación divisiva sobre esta cuestión politizaría y quizás echaría por tierra todo el proceso preparatorio para septiembre.
第三,对这个问题进行一次会导致分裂的投票,9
份首脑会议的整个筹备进程
化,甚至
整个进程脱离正轨。
Al respecto, observa la disposición del Estado Parte a examinar las prácticas que entrañan la separación del niño de su entorno familiar.
在这面,委员会注意到缔约国愿意对
儿童脱离家庭环境的做法进行审查。
Todos deben trabajar conjuntamente para librar a los países que salen de un conflicto de la lacra que supondría el resurgimiento de la violencia.
四个人都必须协助工作,脱离冲突的国家免受进一步的暴力之害。
Sin embargo, todo parecía indicar que hasta el presente no se habían dado las condiciones necesarias establecidas para que la desconexión fuese provechosa para Israel y Palestina por igual.
但到目前为止,脱离为以色列和巴勒斯坦创造双赢的局面,其必要的条件似乎仍未出现。
Ahora bien, como esta transición ha culminado, es natural que surja la cuestión de la retirada de la misión, por lo menos de su componente militar.
但是,既然过渡已经完成,那么很自然地就出现了特派团脱离接触问题,或者至少是撤离其军事
在问题。
Luego de estos cuidados intensivos iniciales son necesarias medidas estructurales destinadas a modernizar y diversificar tecnológicamente las exportaciones, sacando a esos países de la trampa de una producción primaria nada competitiva dentro de la actual economía global.
一旦提供了强有力的初步保护之后,就要求采取结构性措施,出口的技术含量现代化和多样化,以便
这些国家脱离
它们无法在当今全球经济中竞争的初级商品生产的陷进。
Alienta al Estado Parte a dar prioridad a la protección del entorno familiar natural y a velar por que la separación de la familia y la colocación del niño en un hogar o institución de guarda sea únicamente un último recurso, cuando atiende al superior interés del niño.
委员会鼓励缔约国优先考虑保护自然家庭环境,确保儿童脱离家庭而安置在寄养环境或收容机构的做法作为符合儿童最大利益的最后手段。
Debemos suponer que en la próxima reunión del Cuarteto, que se celebrará mañana en Nueva York, se encontrarán fórmulas políticas que permitan proseguir con la dinámica positiva de la retirada de Gaza y allanen el camino para una paz justa y duradera en esta dividida parte de nuestro mundo.
让我们假设,四于明天在纽约举行的下次会议
会找到
案,从而
从加沙脱离接触的积极势头得以继续,并为我们世界这一分裂地区实现公正与持久和平扫清道路。
El Comité, aunque valora lo que ha hecho el Estado parte para establecer un programa general de acción contra la violencia doméstica y las demás medidas jurídicas y de otra índole previstas, estima que esas medidas todavía no han beneficiado a la autora ni puesto fin a su persistente situación de inseguridad.
委员会虽然赞赏缔约国努力实行一个全面的行动计划来反对家庭暴力,并计划采取法律措施和其他措施,但是认为,这些努力尚未撰文者受益,并
其脱离长期的不安全处境。
Para evitar los conflictos y las luchas dentro de los países, consideramos que es necesario que las creencias religiosas queden fuera del ámbito político y estén alejadas de los desacuerdos cotidianos basados en intereses diversos, a fin de que las creencias religiosas o la etnia no sean erróneamente utilizadas para fines políticos.
要避免冲突和国家内部的争斗,我们相信需要宗教信仰脱离
,把它们保持在基于不断变化的利益的日常分歧之外,从而宗教信仰和种族属性不会出于
目的而遭滥用。
La Sra. Manalo, observando que un miembro de la delegación turca ha acusado a un experto del Comité de marginar la discusión a lo largo del día, dice que no ha lugar a un ataque personal de esa índole en un debate civilizado y que además, como todos pueden atestiguar, carece de fundamento.
Manalo女士注意到,土耳其代表团的一名成员谴责一位委员会专家一整天都在讨论脱离主题,她指出,此类人身攻击不应出现在一场文明的辩论中,况且,所有人都可以证明,这种谴责是毫无根据的。
Si en el transcurso de nuestras futuras negociaciones ninguna de las propuestas actuales resulta satisfactoria como punto de partida para encontrar una solución acordada, Costa Rica estará dispuesta a presentar un modelo alternativo que nos aleje de los extremos, es decir, el estancamiento total en materia de reforma del Consejo de Seguridad que hemos tenido.
如果在今后的谈判中,现有的建议没有一项可被接受成为我们商定解决办法的出发点,哥斯达黎加愿意提出另一种办法,
我们摆脱各种极端的情况,并
我们脱离我们现在在安全理事会改革工作中面临的僵局。
Por otra parte, si bien es necesario promover la continuación de la ayuda alimentaria, no se pueden pasar por alto las distorsiones provocadas por el elevado presupuesto militar; los recursos asignados al sector militar y de la defensa podrían gastarse mejor en el sector social y económico a fin de paliar la crisis alimentaria, actualizar la anticuada infraestructura y combatir la grave escasez de energía y otros déficit derivados de la crisis. En el cuadro siguiente se expone el gasto militar estimado
在另一面,虽然需要促
人们继续提供粮食援助,但也不该忽视大量军事预算造成的扭曲:用于军事/国防部门的资金应能更好地用于社会和经济部门,
该国脱离粮食危机和解决基础设施老旧和能源紧张和其他伴随该危机而来的其他短缺的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En tercer lugar, una votación divisiva sobre esta cuestión politizaría y quizás echaría por tierra todo el proceso preparatorio para septiembre.
第三,对这个问题进行一次会导致分裂投票,将使9月份首脑会议
整个筹备进程政治化,甚至使整个进程脱离正轨。
Al respecto, observa la disposición del Estado Parte a examinar las prácticas que entrañan la separación del niño de su entorno familiar.
在这方面,委员会注意到缔约国愿意对使儿童脱离家庭环境做法进行审查。
Todos deben trabajar conjuntamente para librar a los países que salen de un conflicto de la lacra que supondría el resurgimiento de la violencia.
四个人都必须协助工作,使脱离冲突国家免受进一步
暴力之害。
Sin embargo, todo parecía indicar que hasta el presente no se habían dado las condiciones necesarias establecidas para que la desconexión fuese provechosa para Israel y Palestina por igual.
但到目前为止,使脱离为以色列和巴勒斯坦创造双赢局面,其必要
条件似乎仍未出现。
Ahora bien, como esta transición ha culminado, es natural que surja la cuestión de la retirada de la misión, por lo menos de su componente militar.
但是,既然过渡已,那么很自然地就出现了使特派团脱离接触问题,或者至少是撤离其军事
在问题。
Luego de estos cuidados intensivos iniciales son necesarias medidas estructurales destinadas a modernizar y diversificar tecnológicamente las exportaciones, sacando a esos países de la trampa de una producción primaria nada competitiva dentro de la actual economía global.
一旦提供了强有力初步保护之后,就要求采取结构性措施,使出
术含量现代化和多样化,以便使这些国家脱离使它们无法在当今全球
济中竞争
初级商品生产
陷进。
Alienta al Estado Parte a dar prioridad a la protección del entorno familiar natural y a velar por que la separación de la familia y la colocación del niño en un hogar o institución de guarda sea únicamente un último recurso, cuando atiende al superior interés del niño.
委员会鼓励缔约国优先考虑保护自然家庭环境,确保将使儿童脱离家庭而安置在寄养环境或收容机构做法作为符合儿童最大利益
最后手段。
Debemos suponer que en la próxima reunión del Cuarteto, que se celebrará mañana en Nueva York, se encontrarán fórmulas políticas que permitan proseguir con la dinámica positiva de la retirada de Gaza y allanen el camino para una paz justa y duradera en esta dividida parte de nuestro mundo.
让我们假设,四方将于明天在纽约举行下次会议将会找到政治方案,从而使从加沙脱离接触
积极势头得以继续,并为我们世界这一分裂地区实现公正与持久和平扫清道路。
El Comité, aunque valora lo que ha hecho el Estado parte para establecer un programa general de acción contra la violencia doméstica y las demás medidas jurídicas y de otra índole previstas, estima que esas medidas todavía no han beneficiado a la autora ni puesto fin a su persistente situación de inseguridad.
委员会虽然赞赏缔约国努力实行一个全面行动计划来反对家庭暴力,并计划采取法律措施和其他措施,但是认为,这些努力尚未使撰文者受益,并使其脱离长期
不安全处境。
Para evitar los conflictos y las luchas dentro de los países, consideramos que es necesario que las creencias religiosas queden fuera del ámbito político y estén alejadas de los desacuerdos cotidianos basados en intereses diversos, a fin de que las creencias religiosas o la etnia no sean erróneamente utilizadas para fines políticos.
要避免冲突和国家内部争斗,我们相信需要使宗教信仰脱离政治,把它们保持在基于不断变化
利益
日常分歧之外,从而宗教信仰和种族属性不会出于政治目
而遭滥用。
La Sra. Manalo, observando que un miembro de la delegación turca ha acusado a un experto del Comité de marginar la discusión a lo largo del día, dice que no ha lugar a un ataque personal de esa índole en un debate civilizado y que además, como todos pueden atestiguar, carece de fundamento.
Manalo女士注意到,土耳其代表团一名
员谴责一位委员会专家一整天都在使讨论脱离主题,她指出,此类人身攻击不应出现在一场文明
辩论中,况且,所有人都可以证明,这种谴责是毫无根据
。
Si en el transcurso de nuestras futuras negociaciones ninguna de las propuestas actuales resulta satisfactoria como punto de partida para encontrar una solución acordada, Costa Rica estará dispuesta a presentar un modelo alternativo que nos aleje de los extremos, es decir, el estancamiento total en materia de reforma del Consejo de Seguridad que hemos tenido.
如果在今后谈判中,现有
建议没有一项可被接受
为我们商定解决办法
出发点,哥斯达黎加将愿意提出另一种办法,使我们摆脱各种极端
情况,并使我们脱离我们现在在安全理事会改革工作中面临
僵局。
Por otra parte, si bien es necesario promover la continuación de la ayuda alimentaria, no se pueden pasar por alto las distorsiones provocadas por el elevado presupuesto militar; los recursos asignados al sector militar y de la defensa podrían gastarse mejor en el sector social y económico a fin de paliar la crisis alimentaria, actualizar la anticuada infraestructura y combatir la grave escasez de energía y otros déficit derivados de la crisis. En el cuadro siguiente se expone el gasto militar estimado
在另一方面,虽然需要促使人们继续提供粮食援助,但也不该忽视大量军事预算造扭曲:用于军事/国防部门
资金应能更好地用于社会和
济部门,使该国脱离粮食危机和解决基础设施老旧和能源紧张和其他伴随该危机而来
其他短缺
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。