西语助手
  • 关闭

代理者

添加到生词本

代理者  
vicario/ria
西 语 助 手 版 权 所 有

En particular, centró la atención en quienes tomaban la iniciativa de violar el embargo y en la cadena de particulares, organizaciones y agentes implicados en las violaciones.

将重点特别放在违反禁运发起者以及参与违反禁运个人、组织和代理链式系统之上。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 者,其雇员、分代理人及他们为根据合同进业务而雇为他们工作或代他们所有人员,应遵守合同第27.1节所提到法律,并且不应直接或间接地从事适法律禁止任何交易。

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因者及其雇员、代理人和分及他们为根据合同进业务而雇为他们工作或代他们所有人员任何不当作为或不作为而提出一切主张和赔偿要求,者应使管理局,其雇员、分代理人免受损失。

En ningún caso deberán interpretarse las disposiciones del artículo 26 3) en el sentido de que un Estado contratante pueda negarse a proporcionar información alegando únicamente que esta información obra en poder de un banco, otra institución financiera, una persona designada o una persona que actúe como fiduciario o agente, o que la información está relacionada con los intereses de propiedad de una persona.

在任何情况下,不应将第26 (3)条规定理解为允许缔约国仅以信息掌握在银、其他金融机构、代理人、执代理或受托职务手中为由或以信息与某人股权有关为由,拒绝提供信息。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管理局在履合同规定职权和职能时任何不当作为或不作为,括违反《公约》第一六八条第2款为而提出一切主张和赔偿要求,管理局应使者,其雇员、分代理人及他们为根据合同进业务而雇为他们工作或代他们所有人员免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管理局应对在履其职权和职能时不当作为,括违反《公约》第一六八条第2款为所造成任何损害实际数额向者负赔偿责任,但应考虑到者,其雇员、代理人和分及他们为根据合同进业务而雇为他们工作或代他们所有人员共同作为或不作为。

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 者应对其身及其雇员、分代理人及他们为根据合同进业务而雇为他们工作或代他们所有人员不当作为或不作为所造成任何损害,括对海洋环境损害实际数额负赔偿责任,其中括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取合理措施,但应考虑到管理局共同作为或不作为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 代理者 的西班牙语例句

用户正在搜索


耀眼的部分, 耶和华, 耶和华见证会, 耶鲁撒冷, 耶路撒冷, 耶稣, 耶稣赴难路, 耶稣会, 耶稣基督, 耶稣教,

相似单词


代理权, 代理人, 代理人办事处, 代理人职务, 代理商, 代理者, 代理职务者, 代理主教, 代理主教的职务、辖区或住所, 代码,
代理者  
vicario/ria
西 语 助 手 版 权 所 有

En particular, centró la atención en quienes tomaban la iniciativa de violar el embargo y en la cadena de particulares, organizaciones y agentes implicados en las violaciones.

将重点特别放在违的发起者以及参与违的个人、组织和代理的链式系统之上。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承包者,其雇员、分包代理人及他为根据合同进行承包者的业务而雇用为他或代他行事的所有人员,应遵守合同第27.1节所提到的适用的法律,并且不应直接或间接地从事适用的法律止的任何交易。

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承包者及其雇员、代理人和分包及他为根据合同进行承包者的业务而雇用为他或代他行事的所有人员的任何不当为或不为而提出的一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,其雇员、分包代理人免受损失。

En ningún caso deberán interpretarse las disposiciones del artículo 26 3) en el sentido de que un Estado contratante pueda negarse a proporcionar información alegando únicamente que esta información obra en poder de un banco, otra institución financiera, una persona designada o una persona que actúe como fiduciario o agente, o que la información está relacionada con los intereses de propiedad de una persona.

在任何情况下,不应将第26 (3)条的规定理解为允许缔约国仅以信息掌握在银行、其他金融机构、代理人、执行代理或受托职务手中为由或以信息与某人的股权有关为由,拒绝提供信息。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管理局在履行合同规定的职权和职能时的任何不当为或不为,包括违《公约》第一六八条第2款的行为而提出的一切主张和赔偿要求,管理局应使承包者,其雇员、分包代理人及他为根据合同进行承包者的业务而雇用为他或代他行事的所有人员免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管理局应对在履行其职权和职能时的不当为,包括违《公约》第一六八条第2款的行为所造成的任何损害的实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑到承包者,其雇员、代理人和分包及他为根据合同进行承包者的业务而雇用为他或代他行事的所有人员的共同为或不为。

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承包者应对其身及其雇员、分包代理人及他为根据合同进行承包者的业务而雇用为他或代他行事的所有人员的不当为或不为所造成的任何损害,包括对海洋环境的损害的实际数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取的合理措施的费用,但应考虑到管理局的共同为或不为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 代理者 的西班牙语例句

用户正在搜索


椰油, 椰枣, 椰枣树, 椰汁, 椰子, 椰子肉, 椰子树, 椰子糖, 椰子汁, 椰子脂,

相似单词


代理权, 代理人, 代理人办事处, 代理人职务, 代理商, 代理者, 代理职务者, 代理主教, 代理主教的职务、辖区或住所, 代码,
代理者  
vicario/ria
西 语 助 手 版 权 所 有

En particular, centró la atención en quienes tomaban la iniciativa de violar el embargo y en la cadena de particulares, organizaciones y agentes implicados en las violaciones.

将重点特别放在违反禁运的发及参与违反禁运的个人、组织和代理的链式系统之上。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承包,其员、分包代理人及他们为根据合同进行承包的业务为他们工作或代他们行事的所有人员,应遵守合同第27.1节所提到的适的法律,并且不应直接或间接地从事适的法律禁止的任何交易。

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承包及其员、代理人和分包及他们为根据合同进行承包的业务为他们工作或代他们行事的所有人员的任何不当作为或不作为提出的一切主张和赔偿要求,承包应使管理局,其员、分包代理人免受损失。

En ningún caso deberán interpretarse las disposiciones del artículo 26 3) en el sentido de que un Estado contratante pueda negarse a proporcionar información alegando únicamente que esta información obra en poder de un banco, otra institución financiera, una persona designada o una persona que actúe como fiduciario o agente, o que la información está relacionada con los intereses de propiedad de una persona.

在任何情况下,不应将第26 (3)条的规定理解为允许缔约国仅信息掌握在银行、其他金融机构、代理人、执行代理或受托职务手中为由或信息与某人的股权有关为由,拒绝提供信息。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管理局在履行合同规定的职权和职能时的任何不当作为或不作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为提出的一切主张和赔偿要求,管理局应使承包,其员、分包代理人及他们为根据合同进行承包的业务为他们工作或代他们行事的所有人员免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管理局应对在履行其职权和职能时的不当作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为所造成的任何损害的实际数额向承包负赔偿责任,但应考虑到承包,其员、代理人和分包及他们为根据合同进行承包的业务为他们工作或代他们行事的所有人员的共同作为或不作为。

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承包应对其身及其员、分包代理人及他们为根据合同进行承包的业务为他们工作或代他们行事的所有人员的不当作为或不作为所造成的任何损害,包括对海洋环境的损害的实际数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害采取的合理措施的费,但应考虑到管理局的共同作为或不作为。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 代理者 的西班牙语例句

用户正在搜索


也罢, 也不, 也好, 也没有, 也门, 也门的, 也门人, 也许, 也许是这样的, ,

相似单词


代理权, 代理人, 代理人办事处, 代理人职务, 代理商, 代理者, 代理职务者, 代理主教, 代理主教的职务、辖区或住所, 代码,
代理者  
vicario/ria
西 语 助 手 版 权 所 有

En particular, centró la atención en quienes tomaban la iniciativa de violar el embargo y en la cadena de particulares, organizaciones y agentes implicados en las violaciones.

将重点特别放在违反禁运的发起者以及参与违反禁运的个人、组织和代理的链式系统之上。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承包者,其雇员、分包代理人及他们根据合同进行承包者的业务而雇用他们工或代他们行事的所有人员,应遵守合同第27.1节所提到的适用的法律,并且不应直接或间接地从事适用的法律禁止的任何交易。

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承包者及其雇员、代理人和分包及他们根据合同进行承包者的业务而雇用他们工或代他们行事的所有人员的任何不或不而提出的一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,其雇员、分包代理人免受损失。

En ningún caso deberán interpretarse las disposiciones del artículo 26 3) en el sentido de que un Estado contratante pueda negarse a proporcionar información alegando únicamente que esta información obra en poder de un banco, otra institución financiera, una persona designada o una persona que actúe como fiduciario o agente, o que la información está relacionada con los intereses de propiedad de una persona.

在任何情况下,不应将第26 (3)条的规定理解允许缔约国仅以信息掌握在银行、其他金融机构、代理人、执行代理或受托职务手中由或以信息与某人的股权有关由,拒绝提供信息。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管理局在履行合同规定的职权和职能时的任何不或不,包括违反《公约》第一六八条第2款的行而提出的一切主张和赔偿要求,管理局应使承包者,其雇员、分包代理人及他们根据合同进行承包者的业务而雇用他们工或代他们行事的所有人员免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管理局应对在履行其职权和职能时的不,包括违反《公约》第一六八条第2款的行所造成的任何损害的实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑到承包者,其雇员、代理人和分包及他们根据合同进行承包者的业务而雇用他们工或代他们行事的所有人员的共同或不

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承包者应对其身及其雇员、分包代理人及他们根据合同进行承包者的业务而雇用他们工或代他们行事的所有人员的不或不所造成的任何损害,包括对海洋环境的损害的实际数额负赔偿责任,其中包括防止或限制对海洋环境造成损害而采取的合理措施的费用,但应考虑到管理局的共同或不

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 代理者 的西班牙语例句

用户正在搜索


野生, 野生的, 野生动物, 野生动植物, 野生洋蓟, 野生植物, 野史, 野兽, 野兽的, 野兔,

相似单词


代理权, 代理人, 代理人办事处, 代理人职务, 代理商, 代理者, 代理职务者, 代理主教, 代理主教的职务、辖区或住所, 代码,
代理者  
vicario/ria
西 语 助 手 版 权 所 有

En particular, centró la atención en quienes tomaban la iniciativa de violar el embargo y en la cadena de particulares, organizaciones y agentes implicados en las violaciones.

将重点特别放在违反禁运的发起者以及参与违反禁运的个人、组织和的链式系统之上。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承包者,其雇员、分包人及们为根据合同进行承包者的业务而雇用为们工作们行事的所有人员,应遵守合同第27.1节所提到的适用的法且不应直接间接地从事适用的法禁止的任何交易。

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承包者及其雇员、人和分包们为根据合同进行承包者的业务而雇用为们工作们行事的所有人员的任何不当作为不作为而提出的一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,其雇员、分包人免受损失。

En ningún caso deberán interpretarse las disposiciones del artículo 26 3) en el sentido de que un Estado contratante pueda negarse a proporcionar información alegando únicamente que esta información obra en poder de un banco, otra institución financiera, una persona designada o una persona que actúe como fiduciario o agente, o que la información está relacionada con los intereses de propiedad de una persona.

在任何情况下,不应将第26 (3)条的规定理解为允许缔约国仅以信息掌握在银行、其金融机构、人、执行受托职务手中为由以信息与某人的股权有关为由,拒绝提供信息。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管理局在履行合同规定的职权和职能时的任何不当作为不作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为而提出的一切主张和赔偿要求,管理局应使承包者,其雇员、分包人及们为根据合同进行承包者的业务而雇用为们工作们行事的所有人员免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管理局应对在履行其职权和职能时的不当作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为所造成的任何损害的实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑到承包者,其雇员、人和分包们为根据合同进行承包者的业务而雇用为们工作们行事的所有人员的共同作为不作为。

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承包者应对其身及其雇员、分包人及们为根据合同进行承包者的业务而雇用为们工作们行事的所有人员的不当作为不作为所造成的任何损害,包括对海洋环境的损害的实际数额负赔偿责任,其中包括为防止限制对海洋环境造成损害而采取的合理措施的费用,但应考虑到管理局的共同作为不作为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 代理者 的西班牙语例句

用户正在搜索


野心勃勃, 野心勃勃的, 野心不死, 野心家, 野心狼, 野性, 野性的, 野鸭, 野营, 野营的,

相似单词


代理权, 代理人, 代理人办事处, 代理人职务, 代理商, 代理者, 代理职务者, 代理主教, 代理主教的职务、辖区或住所, 代码,
代理者  
vicario/ria
西 语 助 手 版 权 所 有

En particular, centró la atención en quienes tomaban la iniciativa de violar el embargo y en la cadena de particulares, organizaciones y agentes implicados en las violaciones.

将重点在违反禁运的发起者以及参与违反禁运的个人、组织和代理的链式系统之上。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承包者,其雇员、分包代理人及为根据合同进承包者的业务而雇用为工作或代事的所有人员,应遵守合同第27.1节所提到的适用的法律,并且不应直接或间接地从事适用的法律禁止的任何交易。

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承包者及其雇员、代理人和分包为根据合同进承包者的业务而雇用为工作或代事的所有人员的任何不当作为或不作为而提出的一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,其雇员、分包代理人免受损失。

En ningún caso deberán interpretarse las disposiciones del artículo 26 3) en el sentido de que un Estado contratante pueda negarse a proporcionar información alegando únicamente que esta información obra en poder de un banco, otra institución financiera, una persona designada o una persona que actúe como fiduciario o agente, o que la información está relacionada con los intereses de propiedad de una persona.

在任何情况下,不应将第26 (3)条的规定理解为允许缔约国仅以信息掌握在银、其金融机构、代理人、执代理或受托职务手中为由或以信息与某人的股权有关为由,拒绝提供信息。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管理局在履合同规定的职权和职能时的任何不当作为或不作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的为而提出的一切主张和赔偿要求,管理局应使承包者,其雇员、分包代理人及为根据合同进承包者的业务而雇用为工作或代事的所有人员免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管理局应对在履其职权和职能时的不当作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的为所造成的任何损害的实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑到承包者,其雇员、代理人和分包为根据合同进承包者的业务而雇用为工作或代事的所有人员的共同作为或不作为。

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承包者应对其身及其雇员、分包代理人及为根据合同进承包者的业务而雇用为工作或代事的所有人员的不当作为或不作为所造成的任何损害,包括对海洋环境的损害的实际数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取的合理措施的费用,但应考虑到管理局的共同作为或不作为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 代理者 的西班牙语例句

用户正在搜索


业余活动, 业余教育, 业余剧团, 业余理论学习, 业余时间, 业余消遣, 业余学校, 业余钟表匠, 业主, ,

相似单词


代理权, 代理人, 代理人办事处, 代理人职务, 代理商, 代理者, 代理职务者, 代理主教, 代理主教的职务、辖区或住所, 代码,
代理者  
vicario/ria
西 语 助 手 版 权 所 有

En particular, centró la atención en quienes tomaban la iniciativa de violar el embargo y en la cadena de particulares, organizaciones y agentes implicados en las violaciones.

将重点特别放在违反禁运的发起者以及参与违反禁运的个人、组织和代理的链式系统之上。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承包者,其雇员、分包代理人及他们为根据合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员,应遵守合同第27.1节所提到的适用的法律,并且应直接或间接地从事适用的法律禁止的任交易。

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承包者及其雇员、代理人和分包及他们为根据合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的任作为或作为而提出的一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,其雇员、分包代理人免受损失。

En ningún caso deberán interpretarse las disposiciones del artículo 26 3) en el sentido de que un Estado contratante pueda negarse a proporcionar información alegando únicamente que esta información obra en poder de un banco, otra institución financiera, una persona designada o una persona que actúe como fiduciario o agente, o que la información está relacionada con los intereses de propiedad de una persona.

在任情况下,应将第26 (3)条的规定理解为允许缔约国仅以信息掌握在银行、其他金融机构、代理人、执行代理或受托职务手中为由或以信息与某人的股权有关为由,拒绝提供信息。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管理局在履行合同规定的职权和职能时的任作为或作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为而提出的一切主张和赔偿要求,管理局应使承包者,其雇员、分包代理人及他们为根据合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管理局应对在履行其职权和职能时的作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为所造成的任损害的实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑到承包者,其雇员、代理人和分包及他们为根据合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的共同作为或作为。

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承包者应对其身及其雇员、分包代理人及他们为根据合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的作为或作为所造成的任损害,包括对海洋环境的损害的实际数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取的合理措施的费用,但应考虑到管理局的共同作为或作为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 代理者 的西班牙语例句

用户正在搜索


叶蜡石, 叶轮, 叶落归根, 叶绿素, 叶绿素酶, 叶绿素原, 叶绿体, 叶脉, 叶片, 叶片压缩机,

相似单词


代理权, 代理人, 代理人办事处, 代理人职务, 代理商, 代理者, 代理职务者, 代理主教, 代理主教的职务、辖区或住所, 代码,
代理者  
vicario/ria
西 语 助 手 版 权 所 有

En particular, centró la atención en quienes tomaban la iniciativa de violar el embargo y en la cadena de particulares, organizaciones y agentes implicados en las violaciones.

将重点特别放在违反禁运的发起者以及参与违反禁运的个、组织和代理的链式系统之上。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承包者,其雇、分包代理及他们为根据合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有,应遵守合同第27.1到的适用的法律,并且不应直接或间接地从事适用的法律禁止的任何交易。

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承包者及其雇代理和分包及他们为根据合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有的任何不当作为或不作为而出的一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,其雇、分包代理免受损失。

En ningún caso deberán interpretarse las disposiciones del artículo 26 3) en el sentido de que un Estado contratante pueda negarse a proporcionar información alegando únicamente que esta información obra en poder de un banco, otra institución financiera, una persona designada o una persona que actúe como fiduciario o agente, o que la información está relacionada con los intereses de propiedad de una persona.

在任何情况下,不应将第26 (3)条的规定理解为允许缔约国仅以信息掌握在银行、其他金融机构、代理、执行代理或受托职务手中为由或以信息与某的股权有关为由,拒绝供信息。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管理局在履行合同规定的职权和职能时的任何不当作为或不作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为而出的一切主张和赔偿要求,管理局应使承包者,其雇、分包代理及他们为根据合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管理局应对在履行其职权和职能时的不当作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为所造成的任何损害的实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑到承包者,其雇代理和分包及他们为根据合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有的共同作为或不作为。

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承包者应对其身及其雇、分包代理及他们为根据合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有的不当作为或不作为所造成的任何损害,包括对海洋环境的损害的实际数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取的合理措施的费用,但应考虑到管理局的共同作为或不作为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 代理者 的西班牙语例句

用户正在搜索


叶芽, 叶缘, 叶状体, 叶子, 叶座, , 页边, 页码, 页面, 页面表,

相似单词


代理权, 代理人, 代理人办事处, 代理人职务, 代理商, 代理者, 代理职务者, 代理主教, 代理主教的职务、辖区或住所, 代码,
代理者  
vicario/ria
西 语 助 手 版 权 所 有

En particular, centró la atención en quienes tomaban la iniciativa de violar el embargo y en la cadena de particulares, organizaciones y agentes implicados en las violaciones.

点特别放在违反禁运发起者以及参与违反禁运个人、组织和代理链式系统之上。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承包者,其雇员、分包代理人及他们为根据合同进行承包者业务而雇用为他们工作或代他们行事所有人员,应遵守合同第27.1节所提到适用法律,并且不应直接或间接地从事适用法律禁止任何交易。

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承包者及其雇员、代理人和分包及他们为根据合同进行承包者业务而雇用为他们工作或代他们行事所有人员任何不当作为或不作为而提出一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,其雇员、分包代理人免受损失。

En ningún caso deberán interpretarse las disposiciones del artículo 26 3) en el sentido de que un Estado contratante pueda negarse a proporcionar información alegando únicamente que esta información obra en poder de un banco, otra institución financiera, una persona designada o una persona que actúe como fiduciario o agente, o que la información está relacionada con los intereses de propiedad de una persona.

在任何情况下,不应第26 (3)条规定理解为允许缔约国仅以信息掌握在银行、其他金融机构、代理人、执行代理或受托职务手中为由或以信息与某人股权有关为由,拒绝提供信息。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管理局在履行合同规定职权和职能时任何不当作为或不作为,包括违反《公约》第一六八条第2款行为而提出一切主张和赔偿要求,管理局应使承包者,其雇员、分包代理人及他们为根据合同进行承包者业务而雇用为他们工作或代他们行事所有人员免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管理局应对在履行其职权和职能时不当作为,包括违反《公约》第一六八条第2款行为所造成任何损害实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑到承包者,其雇员、代理人和分包及他们为根据合同进行承包者业务而雇用为他们工作或代他们行事所有人员共同作为或不作为。

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承包者应对其身及其雇员、分包代理人及他们为根据合同进行承包者业务而雇用为他们工作或代他们行事所有人员不当作为或不作为所造成任何损害,包括对海洋环境损害实际数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取合理措施费用,但应考虑到管理局共同作为或不作为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 代理者 的西班牙语例句

用户正在搜索


夜班, 夜半, 夜餐, 夜叉, 夜场, 夜车, 夜出动物, 夜出鸟, 夜大学, 夜蛾,

相似单词


代理权, 代理人, 代理人办事处, 代理人职务, 代理商, 代理者, 代理职务者, 代理主教, 代理主教的职务、辖区或住所, 代码,
代理者  
vicario/ria
西 语 助 手 版 权 所 有

En particular, centró la atención en quienes tomaban la iniciativa de violar el embargo y en la cadena de particulares, organizaciones y agentes implicados en las violaciones.

将重点特别放在违反禁运发起者以及参与违反禁运个人、组织和代理链式系统之上。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承包者,其雇员、分包代理人及他为根据合同进承包者业务而雇为他工作或代他所有人员,应遵守合同第27.1节所提到法律,并且不应直接或间接地从法律禁止任何交易。

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承包者及其雇员、代理人和分包及他为根据合同进承包者业务而雇为他工作或代他所有人员任何不当作为或不作为而提出一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,其雇员、分包代理人免受损失。

En ningún caso deberán interpretarse las disposiciones del artículo 26 3) en el sentido de que un Estado contratante pueda negarse a proporcionar información alegando únicamente que esta información obra en poder de un banco, otra institución financiera, una persona designada o una persona que actúe como fiduciario o agente, o que la información está relacionada con los intereses de propiedad de una persona.

在任何情况下,不应将第26 (3)条规定理解为允许缔约国仅以信息掌握在银、其他金融机构、代理人、执代理或受托职务手中为由或以信息与某人股权有关为由,拒绝提供信息。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管理局在履合同规定职权和职能时任何不当作为或不作为,包括违反《公约》第一六八条第2款为而提出一切主张和赔偿要求,管理局应使承包者,其雇员、分包代理人及他为根据合同进承包者业务而雇为他工作或代他所有人员免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管理局应对在履其职权和职能时不当作为,包括违反《公约》第一六八条第2款为所造成任何损害实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑到承包者,其雇员、代理人和分包及他为根据合同进承包者业务而雇为他工作或代他所有人员共同作为或不作为。

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承包者应对其身及其雇员、分包代理人及他为根据合同进承包者业务而雇为他工作或代他所有人员不当作为或不作为所造成任何损害,包括对海洋环境损害实际数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取合理措施,但应考虑到管理局共同作为或不作为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 代理者 的西班牙语例句

用户正在搜索


夜壶, 夜间, 夜间的, 夜间发生的, 夜间活动的, 夜间演习, 夜间值勤, 夜禁, 夜景, 夜来香,

相似单词


代理权, 代理人, 代理人办事处, 代理人职务, 代理商, 代理者, 代理职务者, 代理主教, 代理主教的职务、辖区或住所, 代码,