Aún se sienten —y las generaciones venideras seguirán sintiendo— las crueles e inhumanas secuelas de ese infierno terrenal.
这一人间地狱残酷和非人道后果仍然能
到,而且在几代人之后也能
到。
mundo; sociedad humana
Aún se sienten —y las generaciones venideras seguirán sintiendo— las crueles e inhumanas secuelas de ese infierno terrenal.
这一人间地狱残酷和非人道后果仍然能
到,而且在几代人之后也能
到。
En este nuevo mundo, ya no podemos tolerar sin riesgos la amenaza general procedente de una tragedia humana concreta, ocurra donde ocurra.
在这新世界上,我
不再能
安全地容忍某一场特定人间悲剧可能产生
普遍危险,不管是在哪里发生。
La tremenda escala de la devastación y el sufrimiento humano resultantes hacen que nos cuestionemos los límites de lo que es posible para la humanidad.
它造成毁灭和人类痛苦
严重程度使人质疑人间
苦海是否有边。
Desde el inicio del nuevo milenio, las tragedias humanas ocurridas en Nueva York, Bali, Riyadh y Londres demuestran el alcance indiscriminado del terrorismo en todo el mundo.
自新千年开始以来,发生在纽约、巴厘、利雅得和伦敦人间悲剧证明,恐怖主义不分青红皂白,蔓延全球。
Encomiamos el papel crucial que desempeña la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán y los esfuerzos valientes de su personal por proporcionar consuelo en esa tragedia humana.
我赞扬联合国苏丹特派团所发挥
关键作用、及其工作人员为在这一人间悲剧中提供帮助而作出
英勇努力。
Instó a la comunidad internacional a que advirtiera a las generaciones más jóvenes sobre el peligro de los prejuicios, especialmente el prejuicio del odio racial, que ha causado sufrimientos humanos inconmensurables.
他呼吁国际社会警告年轻后代避免偏见,特别是导致难以估量人间痛苦
种族仇恨
偏见。
No nos cabe duda de que esta importante Convención desempeña, y continuará desempeñando, un papel fundamental a la hora de aliviar el sufrimiento de los seres humanos causado por la irresponsabilidad indiscriminada de las minas antipersonal.
我毫不怀疑,那个重要
《公约》在减轻因杀伤人员地雷
不负责任使用和滥用而造成
一切人间苦难方面所
,
将继续
核心作用。
David Scheffer, cuando afirmó que “si las disposiciones del Protocolo II fueran respetadas por fuerzas rebeldes y fuerzas gubernamentales en todo el mundo, se podrían haber evitado muchas de las tragedias humanas más terribles documentadas en el último decenio”.
他指出,倘若“全世界叛乱部队和政府部队遵守第二议定书
各项规定,过去十年中世界所见到
许多令人发指
人间悲剧是应可避免
。”
El Gobierno de mi país concede gran importancia a este tema, no sólo por las implicaciones regionales en materia de paz y seguridad, sino además por el drama humano y las necesidades apremiantes que la sociedad civil haitiana vive en este momento.
我国政府极度重视该议题,不仅因为它对区域和平与安全影响,而且还因为海地民间社会目前所处
人间悲剧和迫切需求。
Para terminar, teniendo en cuenta que esta es la última intervención de Rumania sobre esta cuestión en su condición de miembro electo del Consejo de Seguridad, quisiéramos hacer énfasis en que, ya sea con respecto a Zimbabwe o a Uganda septentrional, Rumania considera que no hay excusa para que el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional simplemente se escondan detrás de la etiqueta de las llamadas crisis olvidadas o silenciosas y no hagan nada sino ignorar acontecimientos graves en marcha que, aunque quizás sean silenciosos y desconocidos, cobran cantidades incalculables de vidas y causan niveles indescriptibles de sufrimiento humano.
最后,鉴于这是罗马尼亚最后一次作为安全理事会当选理事国就该问题发言,我谨强调无论是在津巴布韦还是在乌干达北部
问题上,罗马尼亚认为安全理事会和国际社会没有任何借口,不能只是躲在所谓被遗忘或静悄悄
危机
标签后面无所事事,忽视正在发展
严重事态;这种事态尽管可能是静悄悄
而且不被人所知,但却夺走很多人
生命
造成极大程度
人间痛苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
mundo; sociedad humana
Aún se sienten —y las generaciones venideras seguirán sintiendo— las crueles e inhumanas secuelas de ese infierno terrenal.
这一人间地狱的残酷和非人道后果仍然能够感受到,而且在几代人之后也能感受到。
En este nuevo mundo, ya no podemos tolerar sin riesgos la amenaza general procedente de una tragedia humana concreta, ocurra donde ocurra.
在这新的世界上,我不再能够安
地容忍某一场特定人间悲剧可能产生的普遍危险,不管是在哪里发生。
La tremenda escala de la devastación y el sufrimiento humano resultantes hacen que nos cuestionemos los límites de lo que es posible para la humanidad.
它造成的毁灭和人类痛苦的严重程度使人质疑人间的苦海是否有边。
Desde el inicio del nuevo milenio, las tragedias humanas ocurridas en Nueva York, Bali, Riyadh y Londres demuestran el alcance indiscriminado del terrorismo en todo el mundo.
自新千年开始以来,发生在纽约、巴厘、利雅得和伦敦的人间悲剧证明,恐怖主义不分青红皂白,蔓。
Encomiamos el papel crucial que desempeña la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán y los esfuerzos valientes de su personal por proporcionar consuelo en esa tragedia humana.
我赞
国苏丹特派团所发挥的关键作用、及其工作人员为在这一人间悲剧中提供帮助而作出的英勇努力。
Instó a la comunidad internacional a que advirtiera a las generaciones más jóvenes sobre el peligro de los prejuicios, especialmente el prejuicio del odio racial, que ha causado sufrimientos humanos inconmensurables.
他呼吁国际社会警告年轻后代避免偏见,特别是导致难以估量的人间痛苦的种族仇恨的偏见。
No nos cabe duda de que esta importante Convención desempeña, y continuará desempeñando, un papel fundamental a la hora de aliviar el sufrimiento de los seres humanos causado por la irresponsabilidad indiscriminada de las minas antipersonal.
我毫不怀疑,那个重要的《公约》在减轻因杀伤人员地雷的不负责任使用和滥用而造成的一切人间苦难方面所起的,并将继续起的核心作用。
David Scheffer, cuando afirmó que “si las disposiciones del Protocolo II fueran respetadas por fuerzas rebeldes y fuerzas gubernamentales en todo el mundo, se podrían haber evitado muchas de las tragedias humanas más terribles documentadas en el último decenio”.
他指出,倘若“世界的叛乱部队和政府部队遵守第二议定书的各项规定,过去十年中世界所见到的许多令人发指的人间悲剧是应可避免的。”
El Gobierno de mi país concede gran importancia a este tema, no sólo por las implicaciones regionales en materia de paz y seguridad, sino además por el drama humano y las necesidades apremiantes que la sociedad civil haitiana vive en este momento.
我国政府极度重视该议题,不仅因为它对区域和平与安的影响,而且还因为海地民间社会目前所处的人间悲剧和迫切需求。
Para terminar, teniendo en cuenta que esta es la última intervención de Rumania sobre esta cuestión en su condición de miembro electo del Consejo de Seguridad, quisiéramos hacer énfasis en que, ya sea con respecto a Zimbabwe o a Uganda septentrional, Rumania considera que no hay excusa para que el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional simplemente se escondan detrás de la etiqueta de las llamadas crisis olvidadas o silenciosas y no hagan nada sino ignorar acontecimientos graves en marcha que, aunque quizás sean silenciosos y desconocidos, cobran cantidades incalculables de vidas y causan niveles indescriptibles de sufrimiento humano.
最后,鉴于这是罗马尼亚最后一次作为安理事会当选理事国就该问题发言,我
谨强调无论是在津巴布韦还是在乌干达北部的问题上,罗马尼亚认为安
理事会和国际社会没有任何借口,不能只是躲在所谓被遗忘或静悄悄的危机的标签后面无所事事,忽视正在发展的严重事态;这种事态尽管可能是静悄悄的而且不被人所知,但却夺走很多人的生命并造成极大程度的人间痛苦。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
mundo; sociedad humana
Aún se sienten —y las generaciones venideras seguirán sintiendo— las crueles e inhumanas secuelas de ese infierno terrenal.
这一人间地狱的残酷和非人道后果仍然能够感,
且
几代人之后也能感
。
En este nuevo mundo, ya no podemos tolerar sin riesgos la amenaza general procedente de una tragedia humana concreta, ocurra donde ocurra.
这新的世界上,我
不再能够安全地容忍某一场特定人间悲剧可能产生的普遍危险,不管是
哪里发生。
La tremenda escala de la devastación y el sufrimiento humano resultantes hacen que nos cuestionemos los límites de lo que es posible para la humanidad.
它造成的毁灭和人类痛苦的严重程度使人质疑人间的苦海是否有边。
Desde el inicio del nuevo milenio, las tragedias humanas ocurridas en Nueva York, Bali, Riyadh y Londres demuestran el alcance indiscriminado del terrorismo en todo el mundo.
自新千年开始以来,发生纽约、巴厘、利雅得和伦敦的人间悲剧证明,恐怖主义不分青红皂白,蔓延全球。
Encomiamos el papel crucial que desempeña la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán y los esfuerzos valientes de su personal por proporcionar consuelo en esa tragedia humana.
我赞扬联合国苏丹特派团所发挥的关键作
、及其工作人员为
这一人间悲剧中提供帮助
作出的英勇努力。
Instó a la comunidad internacional a que advirtiera a las generaciones más jóvenes sobre el peligro de los prejuicios, especialmente el prejuicio del odio racial, que ha causado sufrimientos humanos inconmensurables.
他呼吁国际社会警告年轻后代避免偏见,特别是导致难以估量的人间痛苦的种族仇恨的偏见。
No nos cabe duda de que esta importante Convención desempeña, y continuará desempeñando, un papel fundamental a la hora de aliviar el sufrimiento de los seres humanos causado por la irresponsabilidad indiscriminada de las minas antipersonal.
我毫不怀疑,那个重要的《公约》
减轻因杀伤人员地雷的不负责任使
和
造成的一切人间苦难方面所起的,并将继续起的核心作
。
David Scheffer, cuando afirmó que “si las disposiciones del Protocolo II fueran respetadas por fuerzas rebeldes y fuerzas gubernamentales en todo el mundo, se podrían haber evitado muchas de las tragedias humanas más terribles documentadas en el último decenio”.
他指出,倘若“全世界的叛乱部队和政府部队遵守第二议定书的各项规定,过去十年中世界所见的许多令人发指的人间悲剧是应可避免的。”
El Gobierno de mi país concede gran importancia a este tema, no sólo por las implicaciones regionales en materia de paz y seguridad, sino además por el drama humano y las necesidades apremiantes que la sociedad civil haitiana vive en este momento.
我国政府极度重视该议题,不仅因为它对区域和平与安全的影响,且还因为海地民间社会目前所处的人间悲剧和迫切需求。
Para terminar, teniendo en cuenta que esta es la última intervención de Rumania sobre esta cuestión en su condición de miembro electo del Consejo de Seguridad, quisiéramos hacer énfasis en que, ya sea con respecto a Zimbabwe o a Uganda septentrional, Rumania considera que no hay excusa para que el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional simplemente se escondan detrás de la etiqueta de las llamadas crisis olvidadas o silenciosas y no hagan nada sino ignorar acontecimientos graves en marcha que, aunque quizás sean silenciosos y desconocidos, cobran cantidades incalculables de vidas y causan niveles indescriptibles de sufrimiento humano.
最后,鉴于这是罗马尼亚最后一次作为安全理事会当选理事国就该问题发言,我谨强调无论是
津巴布韦还是
乌干达北部的问题上,罗马尼亚认为安全理事会和国际社会没有任何借口,不能只是躲
所谓被遗忘或静悄悄的危机的标签后面无所事事,忽视正
发展的严重事态;这种事态尽管可能是静悄悄的
且不被人所知,但却夺走很多人的生命并造成极大程度的人间痛苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
mundo; sociedad humana
Aún se sienten —y las generaciones venideras seguirán sintiendo— las crueles e inhumanas secuelas de ese infierno terrenal.
这一间地狱
残酷和非
道后果仍然能够感受到,而且在几代
之后也能感受到。
En este nuevo mundo, ya no podemos tolerar sin riesgos la amenaza general procedente de una tragedia humana concreta, ocurra donde ocurra.
在这新世界上,我
不再能够安全地容忍某一场特定
间悲剧可能产
普遍危险,不管是在哪里发
。
La tremenda escala de la devastación y el sufrimiento humano resultantes hacen que nos cuestionemos los límites de lo que es posible para la humanidad.
成
毁灭和
类痛苦
严重程度使
质疑
间
苦海是否有边。
Desde el inicio del nuevo milenio, las tragedias humanas ocurridas en Nueva York, Bali, Riyadh y Londres demuestran el alcance indiscriminado del terrorismo en todo el mundo.
自新千年开始以来,发在纽约、巴厘、利雅得和伦敦
间悲剧证明,恐怖主义不分青红皂白,蔓延全球。
Encomiamos el papel crucial que desempeña la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán y los esfuerzos valientes de su personal por proporcionar consuelo en esa tragedia humana.
我赞扬联合国苏丹特派团所发挥
关键作用、及其工作
员为在这一
间悲剧中提供帮助而作出
英勇努力。
Instó a la comunidad internacional a que advirtiera a las generaciones más jóvenes sobre el peligro de los prejuicios, especialmente el prejuicio del odio racial, que ha causado sufrimientos humanos inconmensurables.
他呼吁国际社会警告年轻后代避免偏见,特别是导致难以估间痛苦
种族仇恨
偏见。
No nos cabe duda de que esta importante Convención desempeña, y continuará desempeñando, un papel fundamental a la hora de aliviar el sufrimiento de los seres humanos causado por la irresponsabilidad indiscriminada de las minas antipersonal.
我毫不怀疑,那个重要
《公约》在减轻因杀伤
员地雷
不负责任使用和滥用而
成
一切
间苦难方面所起
,并将继续起
核心作用。
David Scheffer, cuando afirmó que “si las disposiciones del Protocolo II fueran respetadas por fuerzas rebeldes y fuerzas gubernamentales en todo el mundo, se podrían haber evitado muchas de las tragedias humanas más terribles documentadas en el último decenio”.
他指出,倘若“全世界叛乱部队和政府部队遵守第二议定书
各项规定,过去十年中世界所见到
许多令
发指
间悲剧是应可避免
。”
El Gobierno de mi país concede gran importancia a este tema, no sólo por las implicaciones regionales en materia de paz y seguridad, sino además por el drama humano y las necesidades apremiantes que la sociedad civil haitiana vive en este momento.
我国政府极度重视该议题,不仅因为对区域和平与安全
影响,而且还因为海地民间社会目前所处
间悲剧和迫切需求。
Para terminar, teniendo en cuenta que esta es la última intervención de Rumania sobre esta cuestión en su condición de miembro electo del Consejo de Seguridad, quisiéramos hacer énfasis en que, ya sea con respecto a Zimbabwe o a Uganda septentrional, Rumania considera que no hay excusa para que el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional simplemente se escondan detrás de la etiqueta de las llamadas crisis olvidadas o silenciosas y no hagan nada sino ignorar acontecimientos graves en marcha que, aunque quizás sean silenciosos y desconocidos, cobran cantidades incalculables de vidas y causan niveles indescriptibles de sufrimiento humano.
最后,鉴于这是罗马尼亚最后一次作为安全理事会当选理事国就该问题发言,我谨强调无论是在津巴布韦还是在乌干达北部
问题上,罗马尼亚认为安全理事会和国际社会没有任何借口,不能只是躲在所谓被遗忘或静悄悄
危机
标签后面无所事事,忽视正在发展
严重事态;这种事态尽管可能是静悄悄
而且不被
所知,但却夺走很多
命并
成极大程度
间痛苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
mundo; sociedad humana
Aún se sienten —y las generaciones venideras seguirán sintiendo— las crueles e inhumanas secuelas de ese infierno terrenal.
这一人间地狱的残酷和非人道后果仍然能够感受到,而且在几代人之后也能感受到。
En este nuevo mundo, ya no podemos tolerar sin riesgos la amenaza general procedente de una tragedia humana concreta, ocurra donde ocurra.
在这新的世界上,我不再能够安全地容忍某一场特定人间悲剧可能产生的普遍危险,不管是在哪里发生。
La tremenda escala de la devastación y el sufrimiento humano resultantes hacen que nos cuestionemos los límites de lo que es posible para la humanidad.
它造成的毁灭和人类痛苦的严重程度使人质疑人间的苦海是否有边。
Desde el inicio del nuevo milenio, las tragedias humanas ocurridas en Nueva York, Bali, Riyadh y Londres demuestran el alcance indiscriminado del terrorismo en todo el mundo.
自新千年开始以来,发生在纽约、巴厘、利雅得和伦敦的人间悲剧证明,恐怖主义不分青红皂白,蔓延全球。
Encomiamos el papel crucial que desempeña la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán y los esfuerzos valientes de su personal por proporcionar consuelo en esa tragedia humana.
我赞扬联合国苏丹特派团所发挥的关键作用、及其工作人员为在这一人间悲剧中提供帮助而作出的英勇努力。
Instó a la comunidad internacional a que advirtiera a las generaciones más jóvenes sobre el peligro de los prejuicios, especialmente el prejuicio del odio racial, que ha causado sufrimientos humanos inconmensurables.
他呼吁国际社会警告年轻后代避免偏见,特别是导致难以估量的人间痛苦的种族仇恨的偏见。
No nos cabe duda de que esta importante Convención desempeña, y continuará desempeñando, un papel fundamental a la hora de aliviar el sufrimiento de los seres humanos causado por la irresponsabilidad indiscriminada de las minas antipersonal.
我毫不怀疑,那个重要的《公约》在减轻因杀伤人员地雷的不负责任使用和滥用而造成的一切人间苦难方面所起的,并将继续起的核心作用。
David Scheffer, cuando afirmó que “si las disposiciones del Protocolo II fueran respetadas por fuerzas rebeldes y fuerzas gubernamentales en todo el mundo, se podrían haber evitado muchas de las tragedias humanas más terribles documentadas en el último decenio”.
他指出,倘若“全世界的叛乱和政
遵守第二议定书的各项规定,过去十年中世界所见到的许多令人发指的人间悲剧是应可避免的。”
El Gobierno de mi país concede gran importancia a este tema, no sólo por las implicaciones regionales en materia de paz y seguridad, sino además por el drama humano y las necesidades apremiantes que la sociedad civil haitiana vive en este momento.
我国政极度重视该议题,不仅因为它对区域和平与安全的影响,而且还因为海地民间社会目前所处的人间悲剧和迫切需求。
Para terminar, teniendo en cuenta que esta es la última intervención de Rumania sobre esta cuestión en su condición de miembro electo del Consejo de Seguridad, quisiéramos hacer énfasis en que, ya sea con respecto a Zimbabwe o a Uganda septentrional, Rumania considera que no hay excusa para que el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional simplemente se escondan detrás de la etiqueta de las llamadas crisis olvidadas o silenciosas y no hagan nada sino ignorar acontecimientos graves en marcha que, aunque quizás sean silenciosos y desconocidos, cobran cantidades incalculables de vidas y causan niveles indescriptibles de sufrimiento humano.
最后,鉴于这是罗马尼亚最后一次作为安全理事会当选理事国就该问题发言,我谨强调无论是在津巴布韦还是在乌干达北
的问题上,罗马尼亚认为安全理事会和国际社会没有任何借口,不能只是躲在所谓被遗忘或静悄悄的危机的标签后面无所事事,忽视正在发展的严重事态;这种事态尽管可能是静悄悄的而且不被人所知,但却夺走很多人的生命并造成极大程度的人间痛苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
mundo; sociedad humana
Aún se sienten —y las generaciones venideras seguirán sintiendo— las crueles e inhumanas secuelas de ese infierno terrenal.
这人间地狱的残酷和非人道后果仍然能够感受到,而且
几代人之后也能感受到。
En este nuevo mundo, ya no podemos tolerar sin riesgos la amenaza general procedente de una tragedia humana concreta, ocurra donde ocurra.
这新的世界上,我
不再能够安全地容忍
特定人间悲剧可能产生的普遍危险,不管是
哪里发生。
La tremenda escala de la devastación y el sufrimiento humano resultantes hacen que nos cuestionemos los límites de lo que es posible para la humanidad.
它造成的毁灭和人类痛苦的严重程度使人质疑人间的苦海是否有边。
Desde el inicio del nuevo milenio, las tragedias humanas ocurridas en Nueva York, Bali, Riyadh y Londres demuestran el alcance indiscriminado del terrorismo en todo el mundo.
自新千年开始以来,发生纽
、巴厘、利雅得和伦敦的人间悲剧证明,恐怖主义不分青红皂白,蔓延全球。
Encomiamos el papel crucial que desempeña la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán y los esfuerzos valientes de su personal por proporcionar consuelo en esa tragedia humana.
我赞扬联合国苏丹特派团所发挥的关键作用、及其工作人员为
这
人间悲剧中提供帮助而作出的英勇努力。
Instó a la comunidad internacional a que advirtiera a las generaciones más jóvenes sobre el peligro de los prejuicios, especialmente el prejuicio del odio racial, que ha causado sufrimientos humanos inconmensurables.
他呼吁国际社会警告年轻后代避免偏见,特别是导致难以估量的人间痛苦的种族仇恨的偏见。
No nos cabe duda de que esta importante Convención desempeña, y continuará desempeñando, un papel fundamental a la hora de aliviar el sufrimiento de los seres humanos causado por la irresponsabilidad indiscriminada de las minas antipersonal.
我毫不怀疑,那个重要的《
》
减轻因杀伤人员地雷的不负责任使用和滥用而造成的
切人间苦难方面所起的,并将继续起的核心作用。
David Scheffer, cuando afirmó que “si las disposiciones del Protocolo II fueran respetadas por fuerzas rebeldes y fuerzas gubernamentales en todo el mundo, se podrían haber evitado muchas de las tragedias humanas más terribles documentadas en el último decenio”.
他指出,倘若“全世界的叛乱部队和政府部队遵守第二议定书的各项规定,过去十年中世界所见到的许多令人发指的人间悲剧是应可避免的。”
El Gobierno de mi país concede gran importancia a este tema, no sólo por las implicaciones regionales en materia de paz y seguridad, sino además por el drama humano y las necesidades apremiantes que la sociedad civil haitiana vive en este momento.
我国政府极度重视该议题,不仅因为它对区域和平与安全的影响,而且还因为海地民间社会目前所处的人间悲剧和迫切需求。
Para terminar, teniendo en cuenta que esta es la última intervención de Rumania sobre esta cuestión en su condición de miembro electo del Consejo de Seguridad, quisiéramos hacer énfasis en que, ya sea con respecto a Zimbabwe o a Uganda septentrional, Rumania considera que no hay excusa para que el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional simplemente se escondan detrás de la etiqueta de las llamadas crisis olvidadas o silenciosas y no hagan nada sino ignorar acontecimientos graves en marcha que, aunque quizás sean silenciosos y desconocidos, cobran cantidades incalculables de vidas y causan niveles indescriptibles de sufrimiento humano.
最后,鉴于这是罗马尼亚最后次作为安全理事会当选理事国就该问题发言,我
谨强调无论是
津巴布韦还是
乌干达北部的问题上,罗马尼亚认为安全理事会和国际社会没有任何借口,不能只是躲
所谓被遗忘或静悄悄的危机的标签后面无所事事,忽视正
发展的严重事态;这种事态尽管可能是静悄悄的而且不被人所知,但却夺走很多人的生命并造成极大程度的人间痛苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
mundo; sociedad humana
Aún se sienten —y las generaciones venideras seguirán sintiendo— las crueles e inhumanas secuelas de ese infierno terrenal.
这一人间地狱的残酷和非人道后果仍然能够感受到,而且在几代人之后也能感受到。
En este nuevo mundo, ya no podemos tolerar sin riesgos la amenaza general procedente de una tragedia humana concreta, ocurra donde ocurra.
在这新的世界上,我不再能够安全地容忍某一场特定人间悲剧可能产生的普遍危险,不管是在哪里发生。
La tremenda escala de la devastación y el sufrimiento humano resultantes hacen que nos cuestionemos los límites de lo que es posible para la humanidad.
它造成的毁灭和人类痛苦的严重程度使人质疑人间的苦海是否有边。
Desde el inicio del nuevo milenio, las tragedias humanas ocurridas en Nueva York, Bali, Riyadh y Londres demuestran el alcance indiscriminado del terrorismo en todo el mundo.
自新千年开始以来,发生在纽约、巴厘、利雅得和伦敦的人间悲剧证明,恐怖主义不分青红皂白,蔓延全球。
Encomiamos el papel crucial que desempeña la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán y los esfuerzos valientes de su personal por proporcionar consuelo en esa tragedia humana.
我赞扬联合国苏丹特派团所发挥的关键作用、及其工作人员为在这一人间悲剧中提供帮助而作出的英勇努力。
Instó a la comunidad internacional a que advirtiera a las generaciones más jóvenes sobre el peligro de los prejuicios, especialmente el prejuicio del odio racial, que ha causado sufrimientos humanos inconmensurables.
他呼吁国际社会警告年轻后代避免偏见,特别是导致难以估量的人间痛苦的种族仇恨的偏见。
No nos cabe duda de que esta importante Convención desempeña, y continuará desempeñando, un papel fundamental a la hora de aliviar el sufrimiento de los seres humanos causado por la irresponsabilidad indiscriminada de las minas antipersonal.
我毫不怀疑,那个重要的《公约》在减轻因杀伤人员地雷的不负责任使用和滥用而造成的一切人间苦难方面所起的,并将继续起的核心作用。
David Scheffer, cuando afirmó que “si las disposiciones del Protocolo II fueran respetadas por fuerzas rebeldes y fuerzas gubernamentales en todo el mundo, se podrían haber evitado muchas de las tragedias humanas más terribles documentadas en el último decenio”.
他指出,倘若“全世界的叛乱部和政府部
第二议定书的各项规定,过去十年中世界所见到的许多令人发指的人间悲剧是应可避免的。”
El Gobierno de mi país concede gran importancia a este tema, no sólo por las implicaciones regionales en materia de paz y seguridad, sino además por el drama humano y las necesidades apremiantes que la sociedad civil haitiana vive en este momento.
我国政府极度重视该议题,不仅因为它对区域和平与安全的影响,而且还因为海地民间社会目前所处的人间悲剧和迫切需求。
Para terminar, teniendo en cuenta que esta es la última intervención de Rumania sobre esta cuestión en su condición de miembro electo del Consejo de Seguridad, quisiéramos hacer énfasis en que, ya sea con respecto a Zimbabwe o a Uganda septentrional, Rumania considera que no hay excusa para que el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional simplemente se escondan detrás de la etiqueta de las llamadas crisis olvidadas o silenciosas y no hagan nada sino ignorar acontecimientos graves en marcha que, aunque quizás sean silenciosos y desconocidos, cobran cantidades incalculables de vidas y causan niveles indescriptibles de sufrimiento humano.
最后,鉴于这是罗马尼亚最后一次作为安全理事会当选理事国就该问题发言,我谨强调无论是在津巴布韦还是在乌干达北部的问题上,罗马尼亚认为安全理事会和国际社会没有任何借口,不能只是躲在所谓被遗忘或静悄悄的危机的标签后面无所事事,忽视正在发展的严重事态;这种事态尽管可能是静悄悄的而且不被人所知,但却夺走很多人的生命并造成极大程度的人间痛苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
mundo; sociedad humana
Aún se sienten —y las generaciones venideras seguirán sintiendo— las crueles e inhumanas secuelas de ese infierno terrenal.
这一间地狱的残酷和非
道后果仍然能
感受到,而且在几代
之后也能感受到。
En este nuevo mundo, ya no podemos tolerar sin riesgos la amenaza general procedente de una tragedia humana concreta, ocurra donde ocurra.
在这新的世界上,我不再能
地容忍某一场特定
间悲剧可能产生的普遍危险,不管是在哪里发生。
La tremenda escala de la devastación y el sufrimiento humano resultantes hacen que nos cuestionemos los límites de lo que es posible para la humanidad.
它造成的毁灭和类痛苦的严重程度使
质疑
间的苦海是否有边。
Desde el inicio del nuevo milenio, las tragedias humanas ocurridas en Nueva York, Bali, Riyadh y Londres demuestran el alcance indiscriminado del terrorismo en todo el mundo.
自新千年开始以来,发生在纽约、巴厘、利雅得和伦敦的间悲剧证明,恐怖主义不分青红皂白,蔓延
球。
Encomiamos el papel crucial que desempeña la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán y los esfuerzos valientes de su personal por proporcionar consuelo en esa tragedia humana.
我赞扬联合国苏丹特派团所发挥的关键作用、及其工作
员为在这一
间悲剧中提供帮助而作出的英勇努力。
Instó a la comunidad internacional a que advirtiera a las generaciones más jóvenes sobre el peligro de los prejuicios, especialmente el prejuicio del odio racial, que ha causado sufrimientos humanos inconmensurables.
他呼吁国际社会警告年轻后代避免偏见,特别是导致难以估量的间痛苦的种族仇恨的偏见。
No nos cabe duda de que esta importante Convención desempeña, y continuará desempeñando, un papel fundamental a la hora de aliviar el sufrimiento de los seres humanos causado por la irresponsabilidad indiscriminada de las minas antipersonal.
我毫不怀疑,那个重要的《公约》在减轻因
员地雷的不负责任使用和滥用而造成的一切
间苦难方面所起的,并将继续起的核心作用。
David Scheffer, cuando afirmó que “si las disposiciones del Protocolo II fueran respetadas por fuerzas rebeldes y fuerzas gubernamentales en todo el mundo, se podrían haber evitado muchas de las tragedias humanas más terribles documentadas en el último decenio”.
他指出,倘若“世界的叛乱部队和政府部队遵守第二议定书的各项规定,过去十年中世界所见到的许多令
发指的
间悲剧是应可避免的。”
El Gobierno de mi país concede gran importancia a este tema, no sólo por las implicaciones regionales en materia de paz y seguridad, sino además por el drama humano y las necesidades apremiantes que la sociedad civil haitiana vive en este momento.
我国政府极度重视该议题,不仅因为它对区域和平与的影响,而且还因为海地民间社会目前所处的
间悲剧和迫切需求。
Para terminar, teniendo en cuenta que esta es la última intervención de Rumania sobre esta cuestión en su condición de miembro electo del Consejo de Seguridad, quisiéramos hacer énfasis en que, ya sea con respecto a Zimbabwe o a Uganda septentrional, Rumania considera que no hay excusa para que el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional simplemente se escondan detrás de la etiqueta de las llamadas crisis olvidadas o silenciosas y no hagan nada sino ignorar acontecimientos graves en marcha que, aunque quizás sean silenciosos y desconocidos, cobran cantidades incalculables de vidas y causan niveles indescriptibles de sufrimiento humano.
最后,鉴于这是罗马尼亚最后一次作为理事会当选理事国就该问题发言,我
谨强调无论是在津巴布韦还是在乌干达北部的问题上,罗马尼亚认为
理事会和国际社会没有任何借口,不能只是躲在所谓被遗忘或静悄悄的危机的标签后面无所事事,忽视正在发展的严重事态;这种事态尽管可能是静悄悄的而且不被
所知,但却夺走很多
的生命并造成极大程度的
间痛苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
mundo; sociedad humana
Aún se sienten —y las generaciones venideras seguirán sintiendo— las crueles e inhumanas secuelas de ese infierno terrenal.
一人间地狱的残酷
非人道后果仍然能够感受到,而且
几代人之后也能感受到。
En este nuevo mundo, ya no podemos tolerar sin riesgos la amenaza general procedente de una tragedia humana concreta, ocurra donde ocurra.
新的世界上,我
不再能够安全地容忍某一场特定人间悲剧可能产生的普遍危险,不管是
哪里发生。
La tremenda escala de la devastación y el sufrimiento humano resultantes hacen que nos cuestionemos los límites de lo que es posible para la humanidad.
它造成的毁灭人类痛苦的严重程度使人质疑人间的苦海是否有边。
Desde el inicio del nuevo milenio, las tragedias humanas ocurridas en Nueva York, Bali, Riyadh y Londres demuestran el alcance indiscriminado del terrorismo en todo el mundo.
自新千年开始以来,发生纽约、巴厘、利
伦敦的人间悲剧证明,恐怖主义不分青红皂白,蔓延全球。
Encomiamos el papel crucial que desempeña la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán y los esfuerzos valientes de su personal por proporcionar consuelo en esa tragedia humana.
我赞扬联合国苏丹特派团所发挥的关键作用、及其工作人员
一人间悲剧中提供帮助而作出的英勇努力。
Instó a la comunidad internacional a que advirtiera a las generaciones más jóvenes sobre el peligro de los prejuicios, especialmente el prejuicio del odio racial, que ha causado sufrimientos humanos inconmensurables.
他呼吁国际社会警告年轻后代避免偏见,特别是导致难以估量的人间痛苦的种族仇恨的偏见。
No nos cabe duda de que esta importante Convención desempeña, y continuará desempeñando, un papel fundamental a la hora de aliviar el sufrimiento de los seres humanos causado por la irresponsabilidad indiscriminada de las minas antipersonal.
我毫不怀疑,那个重要的《公约》
减轻因杀伤人员地雷的不负责任使用
滥用而造成的一切人间苦难方面所起的,并将继续起的核心作用。
David Scheffer, cuando afirmó que “si las disposiciones del Protocolo II fueran respetadas por fuerzas rebeldes y fuerzas gubernamentales en todo el mundo, se podrían haber evitado muchas de las tragedias humanas más terribles documentadas en el último decenio”.
他指出,倘若“全世界的叛乱部队政府部队遵守第二议定书的各项规定,过去十年中世界所见到的许多令人发指的人间悲剧是应可避免的。”
El Gobierno de mi país concede gran importancia a este tema, no sólo por las implicaciones regionales en materia de paz y seguridad, sino además por el drama humano y las necesidades apremiantes que la sociedad civil haitiana vive en este momento.
我国政府极度重视该议题,不仅因它对区域
平与安全的影响,而且还因
海地民间社会目前所处的人间悲剧
迫切需求。
Para terminar, teniendo en cuenta que esta es la última intervención de Rumania sobre esta cuestión en su condición de miembro electo del Consejo de Seguridad, quisiéramos hacer énfasis en que, ya sea con respecto a Zimbabwe o a Uganda septentrional, Rumania considera que no hay excusa para que el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional simplemente se escondan detrás de la etiqueta de las llamadas crisis olvidadas o silenciosas y no hagan nada sino ignorar acontecimientos graves en marcha que, aunque quizás sean silenciosos y desconocidos, cobran cantidades incalculables de vidas y causan niveles indescriptibles de sufrimiento humano.
最后,鉴于是罗马尼亚最后一次作
安全理事会当选理事国就该问题发言,我
谨强调无论是
津巴布韦还是
乌干达北部的问题上,罗马尼亚认
安全理事会
国际社会没有任何借口,不能只是躲
所谓被遗忘或静悄悄的危机的标签后面无所事事,忽视正
发展的严重事态;
种事态尽管可能是静悄悄的而且不被人所知,但却夺走很多人的生命并造成极大程度的人间痛苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
mundo; sociedad humana
Aún se sienten —y las generaciones venideras seguirán sintiendo— las crueles e inhumanas secuelas de ese infierno terrenal.
这一人间地狱残酷和非人
仍然能够感受到,而且在几代人之
也能感受到。
En este nuevo mundo, ya no podemos tolerar sin riesgos la amenaza general procedente de una tragedia humana concreta, ocurra donde ocurra.
在这新世界上,我
不再能够安全地容忍某一场特定人间悲剧可能产生
普遍危险,不管是在哪里发生。
La tremenda escala de la devastación y el sufrimiento humano resultantes hacen que nos cuestionemos los límites de lo que es posible para la humanidad.
它造成毁灭和人类痛苦
严重程度使人质疑人间
苦海是否有边。
Desde el inicio del nuevo milenio, las tragedias humanas ocurridas en Nueva York, Bali, Riyadh y Londres demuestran el alcance indiscriminado del terrorismo en todo el mundo.
自新千年开始以来,发生在纽约、巴厘、利雅得和伦敦人间悲剧证明,恐怖主义不分青红皂白,蔓延全球。
Encomiamos el papel crucial que desempeña la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán y los esfuerzos valientes de su personal por proporcionar consuelo en esa tragedia humana.
我赞扬联合国苏丹特派团所发挥
关键作用、及其工作人员为在这一人间悲剧中提供帮助而作出
英勇努力。
Instó a la comunidad internacional a que advirtiera a las generaciones más jóvenes sobre el peligro de los prejuicios, especialmente el prejuicio del odio racial, que ha causado sufrimientos humanos inconmensurables.
他呼吁国际社会警告年轻代避免偏见,特别是导致难以估量
人间痛苦
种族仇恨
偏见。
No nos cabe duda de que esta importante Convención desempeña, y continuará desempeñando, un papel fundamental a la hora de aliviar el sufrimiento de los seres humanos causado por la irresponsabilidad indiscriminada de las minas antipersonal.
我毫不怀疑,那个重要
《公约》在减轻因杀伤人员地雷
不负责任使用和滥用而造成
一切人间苦难方面所
,并将继续
心作用。
David Scheffer, cuando afirmó que “si las disposiciones del Protocolo II fueran respetadas por fuerzas rebeldes y fuerzas gubernamentales en todo el mundo, se podrían haber evitado muchas de las tragedias humanas más terribles documentadas en el último decenio”.
他指出,倘若“全世界叛乱部队和政府部队遵守第二议定书
各项规定,过去十年中世界所见到
许多令人发指
人间悲剧是应可避免
。”
El Gobierno de mi país concede gran importancia a este tema, no sólo por las implicaciones regionales en materia de paz y seguridad, sino además por el drama humano y las necesidades apremiantes que la sociedad civil haitiana vive en este momento.
我国政府极度重视该议题,不仅因为它对区域和平与安全影响,而且还因为海地民间社会目前所处
人间悲剧和迫切需求。
Para terminar, teniendo en cuenta que esta es la última intervención de Rumania sobre esta cuestión en su condición de miembro electo del Consejo de Seguridad, quisiéramos hacer énfasis en que, ya sea con respecto a Zimbabwe o a Uganda septentrional, Rumania considera que no hay excusa para que el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional simplemente se escondan detrás de la etiqueta de las llamadas crisis olvidadas o silenciosas y no hagan nada sino ignorar acontecimientos graves en marcha que, aunque quizás sean silenciosos y desconocidos, cobran cantidades incalculables de vidas y causan niveles indescriptibles de sufrimiento humano.
最,鉴于这是罗马尼亚最
一次作为安全理事会当选理事国就该问题发言,我
谨强调无论是在津巴布韦还是在乌干达北部
问题上,罗马尼亚认为安全理事会和国际社会没有任何借口,不能只是躲在所谓被遗忘或静悄悄
危机
标签
面无所事事,忽视正在发展
严重事态;这种事态尽管可能是静悄悄
而且不被人所知,但却夺走很多人
生命并造成极大程度
人间痛苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。