西语助手
  • 关闭
qīn mì

íntimo; estrecho; entrañable

西 语 助 手 版 权 所 有

Nos llevamos bien y tengo intimidad con él.

我们关系不错,我跟他很亲密

Amanda es mi íntima amiga.

阿曼达是我最亲密朋友。

Podemos proclamar que todos los hombres son hermanos, pero distinguimos de manera reflexiva los niveles de relación.

我们可以声称人人皆兄弟,但我们不由自地区分亲密程度。

China seguirá apoyando enérgicamente a la Organización y colaborará estrechamente con miras al logro de esos objetivos.

在本组织努实现这一目标方面,中国将仍然是本组织一个强有支持者和亲密伙伴。

Por último, quisiera rendir homenaje personalmente a un gran amigo y querido colega, el difunto Embajador Sami Kronfol.

最后,我要以个人名向我一位好友和亲密同事、已故萨米·克伦富勒大使表示敬意。

Ambos métodos se utilizan principalmente para la evaluación de la violencia en el hogar y la violencia por parte de la pareja.

这两种方式要用于评估家庭暴亲密伴侣

Australia ha contribuido de forma significativa a los esfuerzos de las Naciones Unidas en favor de nuestro amigo cercano y vecino.

澳大利亚一直积极推动联合国支持我们亲密盟友和邻国

Hace un mes, mi querido colega Lakshman Kadirgamar, Ministro de Relaciones Exteriores de Sri Lanka, fue asesinado en un acto calculado de barbarie terrorista.

一个月之前,我亲密同事斯里兰卡外交部长拉克什曼·卡迪尔加马尔在一次蓄谋和残暴恐怖动中被刺杀。

Toda persona que haya vivido, o viva, en una familia, o mantenga o haya mantenido, una relación íntima con la persona acusada podrá solicitar protección con arreglo a esa ley.

任何曾经或正在与被告生活在一个家庭或存在亲密关系个人均可根据该法申请保护。

El primero correspondía a un supuesto secuestro y el segundo a la acusación de que el autor había tenido relaciones sexuales con una mujer musulmana, e, incluso, que la había violado.

第一份报告涉及宣称绑架事件;第二份报告涉及有关申诉人曾经同一名穆斯林妇女保持亲密关系甚至强奸了她指称。

La India y el Pakistán deberían aprovechar el reciente caldeamiento de sus relaciones para adherirse simultáneamente al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y entable negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable.

印度和巴基斯坦最近因同时加入《全面禁试条约》和开展裂变材料禁产条约谈判而关系渐趋亲密,如今应当再接再厉。

Entre el 30% y el 60% de las mujeres encuestadas en 10 países de África, Asia y el Pacífico, América del Sur y Europa han declarado haber sido objeto de violencia física o sexual por parte de su pareja.

在非洲、亚洲及太平洋、南美洲和欧洲10国接受调查妇女中有30%至60%妇女报告说自己经历过涉及亲密伴侣肉体暴或性暴

Sólo 1 mujer de cada 7 (el 14%) que habían sufrido violencias de su compañero y algo más de 1 de cada 6 mujeres que habían sufrido violencias de otras personas (no compañeros) afirmaron haber denunciado el incidente más reciente a la policía (el 16%).

只有七分之一(14%)遭受亲密伴侣暴伤害妇女以及略高于六分之一遭受其他人(非伴侣)暴伤害妇女表示,她们向警方报告了最近发生事件(16%)。

Las mujeres que habían sufrido violencias físicas o sexuales de sus compañeros denunciaban en más casos el incidente más reciente a la policía cuando el autor de la agresión era un anterior marido, conviviente o novio (el 24%) en lugar de ser el actual (el 8%)3.

如果攻击者是以前(24%)而不是现在丈夫/伴侣/男友(8%)话,遭受亲密伴侣身体暴或性暴妇女向警方报告最新发生事件可能性更大。

Como país asiático y miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental que apoya decididamente tanto a la NEPAD como a la Nueva Asociación Estratégica Asiático-Africana, y como país que ha sido un buen amigo y asociado de África en los últimos años, Viet Nam ha seguido promoviendo la cooperación multifacética con los países africanos.

越南作一个亚洲国家、一个积极支持非洲发展新伙伴关系和新亚非战略伙伴关系东南亚国家联盟成员以及非洲亲密朋友和伙伴,多年来持续促进与非洲各国之间多方面合作。

Escuchamos a algunos amigos que decían que Timor-Leste podría recibir asistencia más eficaz mediante arreglos bilaterales; no obstante, nos sorprende que hasta ahora no hayamos escuchado ninguna reacción positiva a la propuesta muy innovadora de que algunos de nuestros vecinos más cercanos proporcionen una fuerza de evacuación de reserva que pudiera activarse con un aviso a corto plazo.

我们听到一些朋友说东帝汶能够通过双边安排而得到更有效帮助,然而我们感到疑惑是,迄今尚未听到对关于我们一些最亲密邻国提供可以在短时间内启动待命撤离部队非常有创意建议,有任何积极反应。

Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.

据南非非政府组织――人民反对虐待妇女,一夫多妻制通过父权制得到加强,鼓励男子在一夫多妻关系中支配地位,因此使权平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈夫亲密谈判和实控制。

La violencia ejercida contra la mujer por su pareja en la intimidad del hogar o por extraños en otros lugares -en virtud de usos tradicionales permitidos por la comunidad, en entornos institucionales como hospitales, escuelas o establecimientos de detención, en el ámbito transnacional como refugiada, migrante o víctima de la trata sexual, en tiempos de paz o durante conflictos armados, etc.- aumenta su riesgo de contraer la infección por el VIH y de sufrir nueva violencia.

妇女被家庭中亲密伙伴或者家庭外陌生人暴侵害――无论是否通过社区认可传统做法;在例如医院、学校或拘留设施等机构中;作难民、移民或者出于性剥削被贩运者在跨国地区;在和平时期或武装冲突中遭受暴侵害――增大了妇女感染艾滋病毒和进一步遭受暴风险。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 亲密 的西班牙语例句

用户正在搜索


出租车, 出租车车站, 出租车司机, 出租的, 出租汽车, 出租人, 初版, 初步, 初步的, 初步加工,

相似单词


亲近…的, 亲眷, 亲口, 亲临, 亲临的, 亲密, 亲密的, 亲密无间, 亲昵, 亲戚,
qīn mì

íntimo; estrecho; entrañable

西 语 助 手 版 权 所 有

Nos llevamos bien y tengo intimidad con él.

我们关系不错,我跟他很

Amanda es mi íntima amiga.

阿曼达是我最朋友。

Podemos proclamar que todos los hombres son hermanos, pero distinguimos de manera reflexiva los niveles de relación.

我们可以声称人人皆兄弟,但我们不由自主地区分程度。

China seguirá apoyando enérgicamente a la Organización y colaborará estrechamente con miras al logro de esos objetivos.

在本组织努力实现这一目标方面,中然是本组织一个强有力者和伙伴。

Por último, quisiera rendir homenaje personalmente a un gran amigo y querido colega, el difunto Embajador Sami Kronfol.

最后,我要以个人名义向我一位好友和同事、已故萨米·克伦富勒大使表示敬意。

Ambos métodos se utilizan principalmente para la evaluación de la violencia en el hogar y la violencia por parte de la pareja.

这两种方式主要用于评估家庭暴力和伴侣暴力行为。

Australia ha contribuido de forma significativa a los esfuerzos de las Naciones Unidas en favor de nuestro amigo cercano y vecino.

澳大利亚一直积极推动联合我们盟友和邻努力。

Hace un mes, mi querido colega Lakshman Kadirgamar, Ministro de Relaciones Exteriores de Sri Lanka, fue asesinado en un acto calculado de barbarie terrorista.

一个月之前,我同事斯里兰卡外交部长拉克什曼·卡迪尔加马尔在一次蓄谋和残暴恐怖主义行动中被刺杀。

Toda persona que haya vivido, o viva, en una familia, o mantenga o haya mantenido, una relación íntima con la persona acusada podrá solicitar protección con arreglo a esa ley.

任何曾经或正在与被告生活在一个家庭或存在关系个人均可根据该法申请护。

El primero correspondía a un supuesto secuestro y el segundo a la acusación de que el autor había tenido relaciones sexuales con una mujer musulmana, e, incluso, que la había violado.

第一份报告涉及宣称绑架事件;第二份报告涉及有关申诉人曾经同一名穆斯林妇女关系甚至强奸了她指称。

La India y el Pakistán deberían aprovechar el reciente caldeamiento de sus relaciones para adherirse simultáneamente al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y entable negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable.

印度和巴基斯坦最近因为同时加入《全面禁试条约》和开展裂变材料禁产条约谈判而关系渐趋,如今应当再接再厉。

Entre el 30% y el 60% de las mujeres encuestadas en 10 países de África, Asia y el Pacífico, América del Sur y Europa han declarado haber sido objeto de violencia física o sexual por parte de su pareja.

在非洲、亚洲及太平洋、南美洲和欧洲10接受调查妇女中有30%至60%妇女报告说自己经历过涉及伴侣肉体暴力行为或性暴力行为。

Sólo 1 mujer de cada 7 (el 14%) que habían sufrido violencias de su compañero y algo más de 1 de cada 6 mujeres que habían sufrido violencias de otras personas (no compañeros) afirmaron haber denunciado el incidente más reciente a la policía (el 16%).

只有七分之一(14%)遭受伴侣暴力伤害妇女以及略高于六分之一遭受其他人(非伴侣)暴力伤害妇女表示,她们向警方报告了最近发生事件(16%)。

Las mujeres que habían sufrido violencias físicas o sexuales de sus compañeros denunciaban en más casos el incidente más reciente a la policía cuando el autor de la agresión era un anterior marido, conviviente o novio (el 24%) en lugar de ser el actual (el 8%)3.

如果攻击者是以前(24%)而不是现在丈夫/伴侣/男友(8%)话,遭受伴侣身体暴力或性暴力妇女向警方报告最新发生事件可能性更大。

Como país asiático y miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental que apoya decididamente tanto a la NEPAD como a la Nueva Asociación Estratégica Asiático-Africana, y como país que ha sido un buen amigo y asociado de África en los últimos años, Viet Nam ha seguido promoviendo la cooperación multifacética con los países africanos.

越南作为一个亚洲家、一个积极支非洲发展新伙伴关系和新亚非战略伙伴关系东南亚家联盟成员以及非洲朋友和伙伴,多年来续促进与非洲各之间多方面合作。

Escuchamos a algunos amigos que decían que Timor-Leste podría recibir asistencia más eficaz mediante arreglos bilaterales; no obstante, nos sorprende que hasta ahora no hayamos escuchado ninguna reacción positiva a la propuesta muy innovadora de que algunos de nuestros vecinos más cercanos proporcionen una fuerza de evacuación de reserva que pudiera activarse con un aviso a corto plazo.

我们听到一些朋友说东帝汶能够通过双边安排而得到更有效帮助,然而我们感到疑惑是,迄今尚未听到对关于我们一些最提供可以在短时间内启动待命撤离部队非常有创意建议,有任何积极反应。

Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.

据南非非政府组织――人民反对虐待妇女,一夫多妻制通过父权制得到加强,鼓励男子在一夫多妻关系中支配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈夫行为进行谈判和实行控制。

La violencia ejercida contra la mujer por su pareja en la intimidad del hogar o por extraños en otros lugares -en virtud de usos tradicionales permitidos por la comunidad, en entornos institucionales como hospitales, escuelas o establecimientos de detención, en el ámbito transnacional como refugiada, migrante o víctima de la trata sexual, en tiempos de paz o durante conflictos armados, etc.- aumenta su riesgo de contraer la infección por el VIH y de sufrir nueva violencia.

妇女被家庭中伙伴或者家庭外陌生人暴力侵害――无论是否通过社区认可传统做法;在例如医院、学校或拘留设施等机构中;作为难民、移民或者出于性剥削被贩运者在跨地区;在和平时期或武装冲突中遭受暴力侵害――增大了妇女感染艾滋病毒和进一步遭受暴力风险。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 亲密 的西班牙语例句

用户正在搜索


初等, 初等的, 初等数学, 初犯, 初稿, 初婚, 初级, 初级班, 初级的, 初级入门的,

相似单词


亲近…的, 亲眷, 亲口, 亲临, 亲临的, 亲密, 亲密的, 亲密无间, 亲昵, 亲戚,
qīn mì

íntimo; estrecho; entrañable

西 语 助 手 版 权 所 有

Nos llevamos bien y tengo intimidad con él.

我们关系不错,我跟他很亲密

Amanda es mi íntima amiga.

阿曼达是我最亲密朋友。

Podemos proclamar que todos los hombres son hermanos, pero distinguimos de manera reflexiva los niveles de relación.

我们以声称人人皆兄弟,但我们不由自主地区分亲密程度。

China seguirá apoyando enérgicamente a la Organización y colaborará estrechamente con miras al logro de esos objetivos.

在本组织努力实现这一目标方面,中国将仍然是本组织一个强有力支持者和亲密伙伴。

Por último, quisiera rendir homenaje personalmente a un gran amigo y querido colega, el difunto Embajador Sami Kronfol.

最后,我要以个人名义向我一位好友和亲密同事、已故·克伦富勒大使表示敬意。

Ambos métodos se utilizan principalmente para la evaluación de la violencia en el hogar y la violencia por parte de la pareja.

这两种方式主要用于评估家庭暴力和亲密伴侣暴力行为。

Australia ha contribuido de forma significativa a los esfuerzos de las Naciones Unidas en favor de nuestro amigo cercano y vecino.

澳大利亚一直积极推动联合国支持我们亲密盟友和邻国努力。

Hace un mes, mi querido colega Lakshman Kadirgamar, Ministro de Relaciones Exteriores de Sri Lanka, fue asesinado en un acto calculado de barbarie terrorista.

一个月之前,我亲密同事斯里兰卡外交部长拉克什曼·卡迪尔加马尔在一次蓄谋和残暴恐怖主义行动中被刺杀。

Toda persona que haya vivido, o viva, en una familia, o mantenga o haya mantenido, una relación íntima con la persona acusada podrá solicitar protección con arreglo a esa ley.

任何曾经或正在与被告生活在一个家庭或存在亲密关系个人据该法申请保护。

El primero correspondía a un supuesto secuestro y el segundo a la acusación de que el autor había tenido relaciones sexuales con una mujer musulmana, e, incluso, que la había violado.

第一份报告涉及宣称绑架事件;第二份报告涉及有关申诉人曾经同一名穆斯林妇女保持亲密关系甚至强奸了她指称。

La India y el Pakistán deberían aprovechar el reciente caldeamiento de sus relaciones para adherirse simultáneamente al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y entable negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable.

印度和巴基斯坦最近因为同时加入《全面禁试条约》和开展裂变材料禁产条约谈判而关系渐趋亲密,如今应当再接再厉。

Entre el 30% y el 60% de las mujeres encuestadas en 10 países de África, Asia y el Pacífico, América del Sur y Europa han declarado haber sido objeto de violencia física o sexual por parte de su pareja.

在非洲、亚洲及太平洋、南美洲和欧洲10国接受调查妇女中有30%至60%妇女报告说自己经历过涉及亲密伴侣肉体暴力行为或性暴力行为。

Sólo 1 mujer de cada 7 (el 14%) que habían sufrido violencias de su compañero y algo más de 1 de cada 6 mujeres que habían sufrido violencias de otras personas (no compañeros) afirmaron haber denunciado el incidente más reciente a la policía (el 16%).

只有七分之一(14%)遭受亲密伴侣暴力伤害妇女以及略高于六分之一遭受其他人(非伴侣)暴力伤害妇女表示,她们向警方报告了最近发生事件(16%)。

Las mujeres que habían sufrido violencias físicas o sexuales de sus compañeros denunciaban en más casos el incidente más reciente a la policía cuando el autor de la agresión era un anterior marido, conviviente o novio (el 24%) en lugar de ser el actual (el 8%)3.

如果攻击者是以前(24%)而不是现在丈夫/伴侣/男友(8%)话,遭受亲密伴侣身体暴力或性暴力妇女向警方报告最新发生事件能性更大。

Como país asiático y miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental que apoya decididamente tanto a la NEPAD como a la Nueva Asociación Estratégica Asiático-Africana, y como país que ha sido un buen amigo y asociado de África en los últimos años, Viet Nam ha seguido promoviendo la cooperación multifacética con los países africanos.

越南作为一个亚洲国家、一个积极支持非洲发展新伙伴关系和新亚非战略伙伴关系东南亚国家联盟成员以及非洲亲密朋友和伙伴,多年来持续促进与非洲各国之间多方面合作。

Escuchamos a algunos amigos que decían que Timor-Leste podría recibir asistencia más eficaz mediante arreglos bilaterales; no obstante, nos sorprende que hasta ahora no hayamos escuchado ninguna reacción positiva a la propuesta muy innovadora de que algunos de nuestros vecinos más cercanos proporcionen una fuerza de evacuación de reserva que pudiera activarse con un aviso a corto plazo.

我们听到一些朋友说东帝汶能够通过双边安排而得到更有效帮助,然而我们感到疑惑是,迄今尚未听到对关于我们一些最亲密邻国提供以在短时间内启动待命撤离部队非常有创意建议,有任何积极反应。

Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.

据南非非政府组织――人民反对虐待妇女,一夫多妻制通过父权制得到加强,鼓励男子在一夫多妻关系中支配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈夫亲密行为进行谈判和实行控制。

La violencia ejercida contra la mujer por su pareja en la intimidad del hogar o por extraños en otros lugares -en virtud de usos tradicionales permitidos por la comunidad, en entornos institucionales como hospitales, escuelas o establecimientos de detención, en el ámbito transnacional como refugiada, migrante o víctima de la trata sexual, en tiempos de paz o durante conflictos armados, etc.- aumenta su riesgo de contraer la infección por el VIH y de sufrir nueva violencia.

妇女被家庭中亲密伙伴或者家庭外陌生人暴力侵害――无论是否通过社区认传统做法;在例如医院、学校或拘留设施等机构中;作为难民、移民或者出于性剥削被贩运者在跨国地区;在和平时期或武装冲突中遭受暴力侵害――增大了妇女感染艾滋病毒和进一步遭受暴力风险。

声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 亲密 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 储备, 储备品, 储藏, 储藏柜, 储藏量, 储藏室, 储存, 储户, 储量,

相似单词


亲近…的, 亲眷, 亲口, 亲临, 亲临的, 亲密, 亲密的, 亲密无间, 亲昵, 亲戚,
qīn mì

íntimo; estrecho; entrañable

西 语 助 手 版 权 所 有

Nos llevamos bien y tengo intimidad con él.

们关系不错,跟他很

Amanda es mi íntima amiga.

阿曼达是朋友。

Podemos proclamar que todos los hombres son hermanos, pero distinguimos de manera reflexiva los niveles de relación.

们可以声称人人皆兄弟,但们不由自主地区分程度。

China seguirá apoyando enérgicamente a la Organización y colaborará estrechamente con miras al logro de esos objetivos.

在本组织努力实现这一目标方面,中国将仍然是本组织一个强有力支持者和伙伴。

Por último, quisiera rendir homenaje personalmente a un gran amigo y querido colega, el difunto Embajador Sami Kronfol.

最后,要以个人名义向一位好友和事、已故萨米·克伦富勒大使表示敬意。

Ambos métodos se utilizan principalmente para la evaluación de la violencia en el hogar y la violencia por parte de la pareja.

这两种方式主要用于评估家庭暴力和伴侣暴力行为。

Australia ha contribuido de forma significativa a los esfuerzos de las Naciones Unidas en favor de nuestro amigo cercano y vecino.

澳大利亚一直积极推动联合国支持盟友和邻国努力。

Hace un mes, mi querido colega Lakshman Kadirgamar, Ministro de Relaciones Exteriores de Sri Lanka, fue asesinado en un acto calculado de barbarie terrorista.

一个月事斯里兰卡外交部长拉克什曼·卡迪尔加马尔在一次蓄谋和残暴恐怖主义行动中被刺杀。

Toda persona que haya vivido, o viva, en una familia, o mantenga o haya mantenido, una relación íntima con la persona acusada podrá solicitar protección con arreglo a esa ley.

任何曾经或正在与被告生活在一个家庭或存在关系个人均可根据该法申请保护。

El primero correspondía a un supuesto secuestro y el segundo a la acusación de que el autor había tenido relaciones sexuales con una mujer musulmana, e, incluso, que la había violado.

第一份报告涉及宣称绑架事件;第二份报告涉及有关申诉人曾经一名穆斯林妇女保持关系甚至强奸了她指称。

La India y el Pakistán deberían aprovechar el reciente caldeamiento de sus relaciones para adherirse simultáneamente al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y entable negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable.

印度和巴基斯坦最近因为时加入《全面禁试条约》和开展裂变材料禁产条约谈判而关系渐趋,如今应当再接再厉。

Entre el 30% y el 60% de las mujeres encuestadas en 10 países de África, Asia y el Pacífico, América del Sur y Europa han declarado haber sido objeto de violencia física o sexual por parte de su pareja.

在非洲、亚洲及太平洋、南美洲和欧洲10国接受调查妇女中有30%至60%妇女报告说自己经历过涉及伴侣肉体暴力行为或性暴力行为。

Sólo 1 mujer de cada 7 (el 14%) que habían sufrido violencias de su compañero y algo más de 1 de cada 6 mujeres que habían sufrido violencias de otras personas (no compañeros) afirmaron haber denunciado el incidente más reciente a la policía (el 16%).

只有七分一(14%)遭受伴侣暴力伤害妇女以及略高于六分遭受其他人(非伴侣)暴力伤害妇女表示,她们向警方报告了最近发生事件(16%)。

Las mujeres que habían sufrido violencias físicas o sexuales de sus compañeros denunciaban en más casos el incidente más reciente a la policía cuando el autor de la agresión era un anterior marido, conviviente o novio (el 24%) en lugar de ser el actual (el 8%)3.

如果攻击者是以(24%)而不是现在丈夫/伴侣/男友(8%)话,遭受伴侣身体暴力或性暴力妇女向警方报告最新发生事件可能性更大。

Como país asiático y miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental que apoya decididamente tanto a la NEPAD como a la Nueva Asociación Estratégica Asiático-Africana, y como país que ha sido un buen amigo y asociado de África en los últimos años, Viet Nam ha seguido promoviendo la cooperación multifacética con los países africanos.

越南作为一个亚洲国家、一个积极支持非洲发展新伙伴关系和新亚非战略伙伴关系东南亚国家联盟成员以及非洲朋友和伙伴,多年来持续促进与非洲各国多方面合作。

Escuchamos a algunos amigos que decían que Timor-Leste podría recibir asistencia más eficaz mediante arreglos bilaterales; no obstante, nos sorprende que hasta ahora no hayamos escuchado ninguna reacción positiva a la propuesta muy innovadora de que algunos de nuestros vecinos más cercanos proporcionen una fuerza de evacuación de reserva que pudiera activarse con un aviso a corto plazo.

们听到一些朋友说东帝汶能够通过双边安排而得到更有效帮助,然而们感到疑惑是,迄今尚未听到对关于一些最邻国提供可以在短时间内启动待命撤离部队非常有创意建议,有任何积极反应。

Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.

据南非非政府组织――人民反对虐待妇女,一夫多妻制通过父权制得到加强,鼓励男子在一夫多妻关系中支配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈夫行为进行谈判和实行控制。

La violencia ejercida contra la mujer por su pareja en la intimidad del hogar o por extraños en otros lugares -en virtud de usos tradicionales permitidos por la comunidad, en entornos institucionales como hospitales, escuelas o establecimientos de detención, en el ámbito transnacional como refugiada, migrante o víctima de la trata sexual, en tiempos de paz o durante conflictos armados, etc.- aumenta su riesgo de contraer la infección por el VIH y de sufrir nueva violencia.

妇女被家庭中伙伴或者家庭外陌生人暴力侵害――无论是否通过社区认可传统做法;在例如医院、学校或拘留设施等机构中;作为难民、移民或者出于性剥削被贩运者在跨国地区;在和平时期或武装冲突中遭受暴力侵害――增大了妇女感染艾滋病毒和进一步遭受暴力风险。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 亲密 的西班牙语例句

用户正在搜索


处在…中, 处之泰然, 处治, 处置, 处置不当, 处子, 畜产, 畜产品, 畜肥, 畜栏,

相似单词


亲近…的, 亲眷, 亲口, 亲临, 亲临的, 亲密, 亲密的, 亲密无间, 亲昵, 亲戚,
qīn mì

íntimo; estrecho; entrañable

西 语 助 手 版 权 所 有

Nos llevamos bien y tengo intimidad con él.

系不错,跟他很亲密

Amanda es mi íntima amiga.

阿曼达亲密朋友。

Podemos proclamar que todos los hombres son hermanos, pero distinguimos de manera reflexiva los niveles de relación.

们可以声称人人皆兄弟,但们不由自主地区分亲密程度。

China seguirá apoyando enérgicamente a la Organización y colaborará estrechamente con miras al logro de esos objetivos.

在本组织努力实现这一目标方面,中国将仍然本组织一个强有力支持者和亲密伙伴。

Por último, quisiera rendir homenaje personalmente a un gran amigo y querido colega, el difunto Embajador Sami Kronfol.

后,要以个人名义向一位好友和亲密同事、已故萨米·克伦富勒大使表示敬意。

Ambos métodos se utilizan principalmente para la evaluación de la violencia en el hogar y la violencia por parte de la pareja.

这两种方式主要用于评估家庭暴力和亲密伴侣暴力行为。

Australia ha contribuido de forma significativa a los esfuerzos de las Naciones Unidas en favor de nuestro amigo cercano y vecino.

澳大利亚一直积极推动联合国支持亲密盟友和邻国努力。

Hace un mes, mi querido colega Lakshman Kadirgamar, Ministro de Relaciones Exteriores de Sri Lanka, fue asesinado en un acto calculado de barbarie terrorista.

一个月之前,亲密同事斯里兰卡外交部长拉克什曼·卡迪尔加马尔在一次蓄谋和残暴恐怖主义行动中被刺杀。

Toda persona que haya vivido, o viva, en una familia, o mantenga o haya mantenido, una relación íntima con la persona acusada podrá solicitar protección con arreglo a esa ley.

任何曾经或正在与被告生活在一个家庭或存在亲密个人均可根据该法申请保护。

El primero correspondía a un supuesto secuestro y el segundo a la acusación de que el autor había tenido relaciones sexuales con una mujer musulmana, e, incluso, que la había violado.

第一份报告涉及宣称绑架事件;第二份报告涉及有申诉人曾经同一名穆斯林妇女保持亲密系甚至强奸了她指称。

La India y el Pakistán deberían aprovechar el reciente caldeamiento de sus relaciones para adherirse simultáneamente al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y entable negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable.

印度和巴基斯坦近因为同时加入《全面禁试条约》和开展裂变材料禁产条约谈系渐趋亲密,如今应当再接再厉。

Entre el 30% y el 60% de las mujeres encuestadas en 10 países de África, Asia y el Pacífico, América del Sur y Europa han declarado haber sido objeto de violencia física o sexual por parte de su pareja.

在非洲、亚洲及太平洋、南美洲和欧洲10国接受调查妇女中有30%至60%妇女报告说自己经历过涉及亲密伴侣肉体暴力行为或性暴力行为。

Sólo 1 mujer de cada 7 (el 14%) que habían sufrido violencias de su compañero y algo más de 1 de cada 6 mujeres que habían sufrido violencias de otras personas (no compañeros) afirmaron haber denunciado el incidente más reciente a la policía (el 16%).

只有七分之一(14%)遭受亲密伴侣暴力伤害妇女以及略高于六分之一遭受其他人(非伴侣)暴力伤害妇女表示,她们向警方报告了近发生事件(16%)。

Las mujeres que habían sufrido violencias físicas o sexuales de sus compañeros denunciaban en más casos el incidente más reciente a la policía cuando el autor de la agresión era un anterior marido, conviviente o novio (el 24%) en lugar de ser el actual (el 8%)3.

如果攻击者以前(24%)现在丈夫/伴侣/男友(8%)话,遭受亲密伴侣身体暴力或性暴力妇女向警方报告新发生事件可能性更大。

Como país asiático y miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental que apoya decididamente tanto a la NEPAD como a la Nueva Asociación Estratégica Asiático-Africana, y como país que ha sido un buen amigo y asociado de África en los últimos años, Viet Nam ha seguido promoviendo la cooperación multifacética con los países africanos.

越南作为一个亚洲国家、一个积极支持非洲发展新伙伴系和新亚非战略伙伴东南亚国家联盟成员以及非洲亲密朋友和伙伴,多年来持续促进与非洲各国之间多方面合作。

Escuchamos a algunos amigos que decían que Timor-Leste podría recibir asistencia más eficaz mediante arreglos bilaterales; no obstante, nos sorprende que hasta ahora no hayamos escuchado ninguna reacción positiva a la propuesta muy innovadora de que algunos de nuestros vecinos más cercanos proporcionen una fuerza de evacuación de reserva que pudiera activarse con un aviso a corto plazo.

们听到一些朋友说东帝汶能够通过双边安排得到更有效帮助,然们感到疑惑,迄今尚未听到对一些亲密邻国提供可以在短时间内启动待命撤离部队非常有创意建议,有任何积极反应。

Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.

据南非非政府组织――人民反对虐待妇女,一夫多妻制通过父权制得到加强,鼓励男子在一夫多妻系中支配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈夫亲密行为进行谈和实行控制。

La violencia ejercida contra la mujer por su pareja en la intimidad del hogar o por extraños en otros lugares -en virtud de usos tradicionales permitidos por la comunidad, en entornos institucionales como hospitales, escuelas o establecimientos de detención, en el ámbito transnacional como refugiada, migrante o víctima de la trata sexual, en tiempos de paz o durante conflictos armados, etc.- aumenta su riesgo de contraer la infección por el VIH y de sufrir nueva violencia.

妇女被家庭中亲密伙伴或者家庭外陌生人暴力侵害――无论否通过社区认可传统做法;在例如医院、学校或拘留设施等机构中;作为难民、移民或者出于性剥削被贩运者在跨国地区;在和平时期或武装冲突中遭受暴力侵害――增大了妇女感染艾滋病毒和进一步遭受暴力风险。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 亲密 的西班牙语例句

用户正在搜索


触摸板, 触目, 触目惊心, 触怒, 触手, 触痛, 触网, 触须, 触诊, ,

相似单词


亲近…的, 亲眷, 亲口, 亲临, 亲临的, 亲密, 亲密的, 亲密无间, 亲昵, 亲戚,

用户正在搜索


传给后代, 传呼电话, 传呼机, 传话, 传唤, 传唤 证人 出庭/要求 证据 到庭, 传记, 传记的, 传记作者, 传家宝,

相似单词


亲近…的, 亲眷, 亲口, 亲临, 亲临的, 亲密, 亲密的, 亲密无间, 亲昵, 亲戚,
qīn mì

íntimo; estrecho; entrañable

西 语 助 手 版 权 所 有

Nos llevamos bien y tengo intimidad con él.

我们关系不错,我跟他很亲密

Amanda es mi íntima amiga.

阿曼达是我最亲密朋友。

Podemos proclamar que todos los hombres son hermanos, pero distinguimos de manera reflexiva los niveles de relación.

我们可以声称人人皆兄弟,但我们不由自主地区分亲密程度。

China seguirá apoyando enérgicamente a la Organización y colaborará estrechamente con miras al logro de esos objetivos.

在本组织努力实现标方面,中国将仍然是本组织有力支持者和亲密伙伴。

Por último, quisiera rendir homenaje personalmente a un gran amigo y querido colega, el difunto Embajador Sami Kronfol.

最后,我要以个人名义向我位好友和亲密同事、已故萨米·克伦富勒大使表示敬意。

Ambos métodos se utilizan principalmente para la evaluación de la violencia en el hogar y la violencia por parte de la pareja.

两种方式主要用于评估家庭暴力和亲密伴侣暴力行为。

Australia ha contribuido de forma significativa a los esfuerzos de las Naciones Unidas en favor de nuestro amigo cercano y vecino.

澳大利亚直积极推动联合国支持我们亲密盟友和邻国努力。

Hace un mes, mi querido colega Lakshman Kadirgamar, Ministro de Relaciones Exteriores de Sri Lanka, fue asesinado en un acto calculado de barbarie terrorista.

个月之前,我亲密同事斯里兰卡外交部长拉克什曼·卡迪尔加马尔在次蓄谋和残暴恐怖主义行动中被刺杀。

Toda persona que haya vivido, o viva, en una familia, o mantenga o haya mantenido, una relación íntima con la persona acusada podrá solicitar protección con arreglo a esa ley.

任何曾经或正在与被告生活在个家庭或存在亲密关系个人均可根据该法申请保护。

El primero correspondía a un supuesto secuestro y el segundo a la acusación de que el autor había tenido relaciones sexuales con una mujer musulmana, e, incluso, que la había violado.

份报告涉及宣称绑架事件;第二份报告涉及有关申诉人曾经同名穆斯林妇女保持亲密关系甚了她指称。

La India y el Pakistán deberían aprovechar el reciente caldeamiento de sus relaciones para adherirse simultáneamente al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y entable negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable.

印度和巴基斯坦最近因为同时加入《全面禁试条约》和开展裂变材料禁产条约谈判而关系渐趋亲密,如今应当再接再厉。

Entre el 30% y el 60% de las mujeres encuestadas en 10 países de África, Asia y el Pacífico, América del Sur y Europa han declarado haber sido objeto de violencia física o sexual por parte de su pareja.

在非洲、亚洲及太平洋、南美洲和欧洲10国接受调查妇女中有30%60%妇女报告说自己经历过涉及亲密伴侣肉体暴力行为或性暴力行为。

Sólo 1 mujer de cada 7 (el 14%) que habían sufrido violencias de su compañero y algo más de 1 de cada 6 mujeres que habían sufrido violencias de otras personas (no compañeros) afirmaron haber denunciado el incidente más reciente a la policía (el 16%).

只有七分之(14%)遭受亲密伴侣暴力伤害妇女以及略高于六分之遭受其他人(非伴侣)暴力伤害妇女表示,她们向警方报告了最近发生事件(16%)。

Las mujeres que habían sufrido violencias físicas o sexuales de sus compañeros denunciaban en más casos el incidente más reciente a la policía cuando el autor de la agresión era un anterior marido, conviviente o novio (el 24%) en lugar de ser el actual (el 8%)3.

如果攻击者是以前(24%)而不是现在丈夫/伴侣/男友(8%)话,遭受亲密伴侣身体暴力或性暴力妇女向警方报告最新发生事件可能性更大。

Como país asiático y miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental que apoya decididamente tanto a la NEPAD como a la Nueva Asociación Estratégica Asiático-Africana, y como país que ha sido un buen amigo y asociado de África en los últimos años, Viet Nam ha seguido promoviendo la cooperación multifacética con los países africanos.

越南作为个亚洲国家、个积极支持非洲发展新伙伴关系和新亚非战略伙伴关系东南亚国家联盟成员以及非洲亲密朋友和伙伴,多年来持续促进与非洲各国之间多方面合作。

Escuchamos a algunos amigos que decían que Timor-Leste podría recibir asistencia más eficaz mediante arreglos bilaterales; no obstante, nos sorprende que hasta ahora no hayamos escuchado ninguna reacción positiva a la propuesta muy innovadora de que algunos de nuestros vecinos más cercanos proporcionen una fuerza de evacuación de reserva que pudiera activarse con un aviso a corto plazo.

我们听到些朋友说东帝汶能够通过双边安排而得到更有效帮助,然而我们感到疑惑是,迄今尚未听到对关于我们些最亲密邻国提供可以在短时间内启动待命撤离部队非常有创意建议,有任何积极反应。

Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.

据南非非政府组织――人民反对虐待妇女,夫多妻制通过父权制得到加,鼓励男子在夫多妻关系中支配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈夫亲密行为进行谈判和实行控制。

La violencia ejercida contra la mujer por su pareja en la intimidad del hogar o por extraños en otros lugares -en virtud de usos tradicionales permitidos por la comunidad, en entornos institucionales como hospitales, escuelas o establecimientos de detención, en el ámbito transnacional como refugiada, migrante o víctima de la trata sexual, en tiempos de paz o durante conflictos armados, etc.- aumenta su riesgo de contraer la infección por el VIH y de sufrir nueva violencia.

妇女被家庭中亲密伙伴或者家庭外陌生人暴力侵害――无论是否通过社区认可传统做法;在例如医院、学校或拘留设施等机构中;作为难民、移民或者出于性剥削被贩运者在跨国地区;在和平时期或武装冲突中遭受暴力侵害――增大了妇女感染艾滋病毒和进步遭受暴力风险。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 亲密 的西班牙语例句

用户正在搜索


传令官, 传略, 传票, 传奇, 传奇故事, 传情, 传球, 传球失误, 传染, 传染病,

相似单词


亲近…的, 亲眷, 亲口, 亲临, 亲临的, 亲密, 亲密的, 亲密无间, 亲昵, 亲戚,
qīn mì

íntimo; estrecho; entrañable

西 语 助 手 版 权 所 有

Nos llevamos bien y tengo intimidad con él.

我们关系不错,我跟他很亲密

Amanda es mi íntima amiga.

阿曼达是我最亲密朋友。

Podemos proclamar que todos los hombres son hermanos, pero distinguimos de manera reflexiva los niveles de relación.

我们可以声称人人皆兄弟,但我们不由自主地区分亲密程度。

China seguirá apoyando enérgicamente a la Organización y colaborará estrechamente con miras al logro de esos objetivos.

在本组织努力实现这一目标方面,中国将仍然是本组织一个强有力支持者和亲密伙伴。

Por último, quisiera rendir homenaje personalmente a un gran amigo y querido colega, el difunto Embajador Sami Kronfol.

最后,我要以个人名义向我一位好友和亲密同事、萨米·克伦富勒大使表示敬意。

Ambos métodos se utilizan principalmente para la evaluación de la violencia en el hogar y la violencia por parte de la pareja.

这两种方式主要用于评估家庭暴力和亲密伴侣暴力行为。

Australia ha contribuido de forma significativa a los esfuerzos de las Naciones Unidas en favor de nuestro amigo cercano y vecino.

澳大利亚一直积极推动联合国支持我们亲密盟友和邻国努力。

Hace un mes, mi querido colega Lakshman Kadirgamar, Ministro de Relaciones Exteriores de Sri Lanka, fue asesinado en un acto calculado de barbarie terrorista.

一个月之前,我亲密同事斯里兰卡外交部长拉克什曼·卡迪尔加马尔在一次蓄谋和残暴恐怖主义行动中被刺杀。

Toda persona que haya vivido, o viva, en una familia, o mantenga o haya mantenido, una relación íntima con la persona acusada podrá solicitar protección con arreglo a esa ley.

任何曾经或正在与被告生活在一个家庭或存在亲密关系个人均可法申请保护。

El primero correspondía a un supuesto secuestro y el segundo a la acusación de que el autor había tenido relaciones sexuales con una mujer musulmana, e, incluso, que la había violado.

第一份报告涉及宣称绑架事件;第二份报告涉及有关申诉人曾经同一名穆斯林妇女保持亲密关系甚至强奸了她指称。

La India y el Pakistán deberían aprovechar el reciente caldeamiento de sus relaciones para adherirse simultáneamente al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y entable negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable.

印度和巴基斯坦最近因为同时加入《全面禁试条约》和开展裂变材料禁产条约谈判而关系渐趋亲密,如今应当再接再厉。

Entre el 30% y el 60% de las mujeres encuestadas en 10 países de África, Asia y el Pacífico, América del Sur y Europa han declarado haber sido objeto de violencia física o sexual por parte de su pareja.

在非洲、亚洲及太平洋、南美洲和欧洲10国接受调查妇女中有30%至60%妇女报告说自己经历过涉及亲密伴侣肉体暴力行为或性暴力行为。

Sólo 1 mujer de cada 7 (el 14%) que habían sufrido violencias de su compañero y algo más de 1 de cada 6 mujeres que habían sufrido violencias de otras personas (no compañeros) afirmaron haber denunciado el incidente más reciente a la policía (el 16%).

只有七分之一(14%)遭受亲密伴侣暴力伤害妇女以及略高于六分之一遭受其他人(非伴侣)暴力伤害妇女表示,她们向警方报告了最近发生事件(16%)。

Las mujeres que habían sufrido violencias físicas o sexuales de sus compañeros denunciaban en más casos el incidente más reciente a la policía cuando el autor de la agresión era un anterior marido, conviviente o novio (el 24%) en lugar de ser el actual (el 8%)3.

如果攻击者是以前(24%)而不是现在丈夫/伴侣/男友(8%)话,遭受亲密伴侣身体暴力或性暴力妇女向警方报告最新发生事件可能性更大。

Como país asiático y miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental que apoya decididamente tanto a la NEPAD como a la Nueva Asociación Estratégica Asiático-Africana, y como país que ha sido un buen amigo y asociado de África en los últimos años, Viet Nam ha seguido promoviendo la cooperación multifacética con los países africanos.

越南作为一个亚洲国家、一个积极支持非洲发展新伙伴关系和新亚非战略伙伴关系东南亚国家联盟成员以及非洲亲密朋友和伙伴,多年来持续促进与非洲各国之间多方面合作。

Escuchamos a algunos amigos que decían que Timor-Leste podría recibir asistencia más eficaz mediante arreglos bilaterales; no obstante, nos sorprende que hasta ahora no hayamos escuchado ninguna reacción positiva a la propuesta muy innovadora de que algunos de nuestros vecinos más cercanos proporcionen una fuerza de evacuación de reserva que pudiera activarse con un aviso a corto plazo.

我们听到一些朋友说东帝汶能够通过双边安排而得到更有效帮助,然而我们感到疑惑是,迄今尚未听到对关于我们一些最亲密邻国提供可以在短时间内启动待命撤离部队非常有创意建议,有任何积极反应。

Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.

南非非政府组织――人民反对虐待妇女,一夫多妻制通过父权制得到加强,鼓励男子在一夫多妻关系中支配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈夫亲密行为进行谈判和实行控制。

La violencia ejercida contra la mujer por su pareja en la intimidad del hogar o por extraños en otros lugares -en virtud de usos tradicionales permitidos por la comunidad, en entornos institucionales como hospitales, escuelas o establecimientos de detención, en el ámbito transnacional como refugiada, migrante o víctima de la trata sexual, en tiempos de paz o durante conflictos armados, etc.- aumenta su riesgo de contraer la infección por el VIH y de sufrir nueva violencia.

妇女被家庭中亲密伙伴或者家庭外陌生人暴力侵害――无论是否通过社区认可传统做法;在例如医院、学校或拘留设施等机构中;作为难民、移民或者出于性剥削被贩运者在跨国地区;在和平时期或武装冲突中遭受暴力侵害――增大了妇女感染艾滋病毒和进一步遭受暴力风险。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 亲密 的西班牙语例句

用户正在搜索


传授, 传授非天主教教义, 传输, 传说, 传说的, 传说集, 传送, 传送带, 传送的, 传送装置,

相似单词


亲近…的, 亲眷, 亲口, 亲临, 亲临的, 亲密, 亲密的, 亲密无间, 亲昵, 亲戚,
qīn mì

íntimo; estrecho; entrañable

西 语 助 手 版 权 所 有

Nos llevamos bien y tengo intimidad con él.

们关系不错,跟他很

Amanda es mi íntima amiga.

阿曼达是朋友。

Podemos proclamar que todos los hombres son hermanos, pero distinguimos de manera reflexiva los niveles de relación.

们可以声称人人皆兄弟,但们不由自主地区分程度。

China seguirá apoyando enérgicamente a la Organización y colaborará estrechamente con miras al logro de esos objetivos.

在本组织努力实现这一目标方面,中国将仍然是本组织一个强有力支持者和伙伴。

Por último, quisiera rendir homenaje personalmente a un gran amigo y querido colega, el difunto Embajador Sami Kronfol.

最后,要以个人名义向一位好友和事、已故萨米·克伦富勒大使表示敬意。

Ambos métodos se utilizan principalmente para la evaluación de la violencia en el hogar y la violencia por parte de la pareja.

这两种方式主要用于评估家庭暴力和伴侣暴力行为。

Australia ha contribuido de forma significativa a los esfuerzos de las Naciones Unidas en favor de nuestro amigo cercano y vecino.

澳大利亚一直积极推动联合国支持盟友和邻国努力。

Hace un mes, mi querido colega Lakshman Kadirgamar, Ministro de Relaciones Exteriores de Sri Lanka, fue asesinado en un acto calculado de barbarie terrorista.

一个月事斯里兰卡外交部长拉克什曼·卡迪尔加马尔在一次蓄谋和残暴恐怖主义行动中被刺杀。

Toda persona que haya vivido, o viva, en una familia, o mantenga o haya mantenido, una relación íntima con la persona acusada podrá solicitar protección con arreglo a esa ley.

任何曾经或正在与被告生活在一个家庭或存在关系个人均可根据该法申请保护。

El primero correspondía a un supuesto secuestro y el segundo a la acusación de que el autor había tenido relaciones sexuales con una mujer musulmana, e, incluso, que la había violado.

第一份报告涉及宣称绑架事件;第二份报告涉及有关申诉人曾经一名穆斯林妇女保持关系甚至强奸了她指称。

La India y el Pakistán deberían aprovechar el reciente caldeamiento de sus relaciones para adherirse simultáneamente al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y entable negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable.

印度和巴基斯坦最近因为时加入《全面禁试条约》和开展裂变材料禁产条约谈判而关系渐趋,如今应当再接再厉。

Entre el 30% y el 60% de las mujeres encuestadas en 10 países de África, Asia y el Pacífico, América del Sur y Europa han declarado haber sido objeto de violencia física o sexual por parte de su pareja.

在非洲、亚洲及太平洋、南美洲和欧洲10国接受调查妇女中有30%至60%妇女报告说自己经历过涉及伴侣肉体暴力行为或性暴力行为。

Sólo 1 mujer de cada 7 (el 14%) que habían sufrido violencias de su compañero y algo más de 1 de cada 6 mujeres que habían sufrido violencias de otras personas (no compañeros) afirmaron haber denunciado el incidente más reciente a la policía (el 16%).

只有七分一(14%)遭受伴侣暴力伤害妇女以及略高于六分遭受其他人(非伴侣)暴力伤害妇女表示,她们向警方报告了最近发生事件(16%)。

Las mujeres que habían sufrido violencias físicas o sexuales de sus compañeros denunciaban en más casos el incidente más reciente a la policía cuando el autor de la agresión era un anterior marido, conviviente o novio (el 24%) en lugar de ser el actual (el 8%)3.

如果攻击者是以(24%)而不是现在丈夫/伴侣/男友(8%)话,遭受伴侣身体暴力或性暴力妇女向警方报告最新发生事件可能性更大。

Como país asiático y miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental que apoya decididamente tanto a la NEPAD como a la Nueva Asociación Estratégica Asiático-Africana, y como país que ha sido un buen amigo y asociado de África en los últimos años, Viet Nam ha seguido promoviendo la cooperación multifacética con los países africanos.

越南作为一个亚洲国家、一个积极支持非洲发展新伙伴关系和新亚非战略伙伴关系东南亚国家联盟成员以及非洲朋友和伙伴,多年来持续促进与非洲各国多方面合作。

Escuchamos a algunos amigos que decían que Timor-Leste podría recibir asistencia más eficaz mediante arreglos bilaterales; no obstante, nos sorprende que hasta ahora no hayamos escuchado ninguna reacción positiva a la propuesta muy innovadora de que algunos de nuestros vecinos más cercanos proporcionen una fuerza de evacuación de reserva que pudiera activarse con un aviso a corto plazo.

们听到一些朋友说东帝汶能够通过双边安排而得到更有效帮助,然而们感到疑惑是,迄今尚未听到对关于一些最邻国提供可以在短时间内启动待命撤离部队非常有创意建议,有任何积极反应。

Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.

据南非非政府组织――人民反对虐待妇女,一夫多妻制通过父权制得到加强,鼓励男子在一夫多妻关系中支配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈夫行为进行谈判和实行控制。

La violencia ejercida contra la mujer por su pareja en la intimidad del hogar o por extraños en otros lugares -en virtud de usos tradicionales permitidos por la comunidad, en entornos institucionales como hospitales, escuelas o establecimientos de detención, en el ámbito transnacional como refugiada, migrante o víctima de la trata sexual, en tiempos de paz o durante conflictos armados, etc.- aumenta su riesgo de contraer la infección por el VIH y de sufrir nueva violencia.

妇女被家庭中伙伴或者家庭外陌生人暴力侵害――无论是否通过社区认可传统做法;在例如医院、学校或拘留设施等机构中;作为难民、移民或者出于性剥削被贩运者在跨国地区;在和平时期或武装冲突中遭受暴力侵害――增大了妇女感染艾滋病毒和进一步遭受暴力风险。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 亲密 的西班牙语例句

用户正在搜索


传心术, 传信的人, 传讯, 传言, 传扬, 传疫的, 传阅, 传载, 传真, 传真照片,

相似单词


亲近…的, 亲眷, 亲口, 亲临, 亲临的, 亲密, 亲密的, 亲密无间, 亲昵, 亲戚,
qīn mì

íntimo; estrecho; entrañable

西 语 助 手 版 权 所 有

Nos llevamos bien y tengo intimidad con él.

我们关系不错,我跟他很亲密

Amanda es mi íntima amiga.

阿曼达是我最亲密朋友。

Podemos proclamar que todos los hombres son hermanos, pero distinguimos de manera reflexiva los niveles de relación.

我们可以声称人人皆兄弟,但我们不由自主地区分亲密程度。

China seguirá apoyando enérgicamente a la Organización y colaborará estrechamente con miras al logro de esos objetivos.

在本组织努力实现这一目标方面,中国将仍然是本组织一个强有力支持者和亲密伙伴。

Por último, quisiera rendir homenaje personalmente a un gran amigo y querido colega, el difunto Embajador Sami Kronfol.

最后,我要以个人名义向我一位好友和亲密萨米·克伦富勒大使表示敬意。

Ambos métodos se utilizan principalmente para la evaluación de la violencia en el hogar y la violencia por parte de la pareja.

这两种方式主要用于评估家庭暴力和亲密伴侣暴力行为。

Australia ha contribuido de forma significativa a los esfuerzos de las Naciones Unidas en favor de nuestro amigo cercano y vecino.

澳大利亚一直积极推动联合国支持我们亲密盟友和邻国努力。

Hace un mes, mi querido colega Lakshman Kadirgamar, Ministro de Relaciones Exteriores de Sri Lanka, fue asesinado en un acto calculado de barbarie terrorista.

一个月之前,我亲密斯里兰卡外交部长拉克什曼·卡迪尔加马尔在一次蓄谋和残暴恐怖主义行动中被刺杀。

Toda persona que haya vivido, o viva, en una familia, o mantenga o haya mantenido, una relación íntima con la persona acusada podrá solicitar protección con arreglo a esa ley.

任何曾经或正在与被告生活在一个家庭或存在亲密关系个人均可根据请保护。

El primero correspondía a un supuesto secuestro y el segundo a la acusación de que el autor había tenido relaciones sexuales con una mujer musulmana, e, incluso, que la había violado.

第一份报告涉及宣称绑架件;第二份报告涉及有关诉人曾经一名穆斯林妇女保持亲密关系甚至强奸了她指称。

La India y el Pakistán deberían aprovechar el reciente caldeamiento de sus relaciones para adherirse simultáneamente al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y entable negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable.

印度和巴基斯坦最近因为时加入《全面禁试条约》和开展裂变材料禁产条约谈判而关系渐趋亲密,如今应当再接再厉。

Entre el 30% y el 60% de las mujeres encuestadas en 10 países de África, Asia y el Pacífico, América del Sur y Europa han declarado haber sido objeto de violencia física o sexual por parte de su pareja.

在非洲、亚洲及太平洋、南美洲和欧洲10国接受调查妇女中有30%至60%妇女报告说自己经历过涉及亲密伴侣肉体暴力行为或性暴力行为。

Sólo 1 mujer de cada 7 (el 14%) que habían sufrido violencias de su compañero y algo más de 1 de cada 6 mujeres que habían sufrido violencias de otras personas (no compañeros) afirmaron haber denunciado el incidente más reciente a la policía (el 16%).

只有七分之一(14%)遭受亲密伴侣暴力伤害妇女以及略高于六分之一遭受其他人(非伴侣)暴力伤害妇女表示,她们向警方报告了最近发生件(16%)。

Las mujeres que habían sufrido violencias físicas o sexuales de sus compañeros denunciaban en más casos el incidente más reciente a la policía cuando el autor de la agresión era un anterior marido, conviviente o novio (el 24%) en lugar de ser el actual (el 8%)3.

如果攻击者是以前(24%)而不是现在丈夫/伴侣/男友(8%)话,遭受亲密伴侣身体暴力或性暴力妇女向警方报告最新发生可能性更大。

Como país asiático y miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental que apoya decididamente tanto a la NEPAD como a la Nueva Asociación Estratégica Asiático-Africana, y como país que ha sido un buen amigo y asociado de África en los últimos años, Viet Nam ha seguido promoviendo la cooperación multifacética con los países africanos.

越南作为一个亚洲国家、一个积极支持非洲发展新伙伴关系和新亚非战略伙伴关系东南亚国家联盟成员以及非洲亲密朋友和伙伴,多年来持续促进与非洲各国之间多方面合作。

Escuchamos a algunos amigos que decían que Timor-Leste podría recibir asistencia más eficaz mediante arreglos bilaterales; no obstante, nos sorprende que hasta ahora no hayamos escuchado ninguna reacción positiva a la propuesta muy innovadora de que algunos de nuestros vecinos más cercanos proporcionen una fuerza de evacuación de reserva que pudiera activarse con un aviso a corto plazo.

我们听到一些朋友说东帝汶能够通过双边安排而得到更有效帮助,然而我们感到疑惑是,迄今尚未听到对关于我们一些最亲密邻国提供可以在短时间内启动待命撤离部队非常有创意建议,有任何积极反应。

Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.

据南非非政府组织――人民反对虐待妇女,一夫多妻制通过父权制得到加强,鼓励男子在一夫多妻关系中支配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈夫亲密行为进行谈判和实行控制。

La violencia ejercida contra la mujer por su pareja en la intimidad del hogar o por extraños en otros lugares -en virtud de usos tradicionales permitidos por la comunidad, en entornos institucionales como hospitales, escuelas o establecimientos de detención, en el ámbito transnacional como refugiada, migrante o víctima de la trata sexual, en tiempos de paz o durante conflictos armados, etc.- aumenta su riesgo de contraer la infección por el VIH y de sufrir nueva violencia.

妇女被家庭中亲密伙伴或者家庭外陌生人暴力侵害――无论是否通过社区认可传统做法;在例如医院、学校或拘留设施等机构中;作为难民、移民或者出于性剥削被贩运者在跨国地区;在和平时期或武装冲突中遭受暴力侵害――增大了妇女感染艾滋病毒和进一步遭受暴力风险。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 亲密 的西班牙语例句

用户正在搜索


船的容积, 船的长度, 船队, 船舵, 船帆, 船夫, 船工, 船级, 船籍港, 船壳,

相似单词


亲近…的, 亲眷, 亲口, 亲临, 亲临的, 亲密, 亲密的, 亲密无间, 亲昵, 亲戚,