La creación de capacidad debe ir acompañada de una transferencia de poder.
能力建设应与权力转移进行。
La creación de capacidad debe ir acompañada de una transferencia de poder.
能力建设应与权力转移进行。
Mientras tanto, el Departamento sigue interactuando con las emisoras y satisfaciendo sus necesidades.
,新闻部继续与广播人员互动并因应其需求。
Al mismo tiempo, quedan muchos impedimentos que obstaculizan la paz y la seguridad sostenible.
与,一些重大挑战成为持久的和平与安全道路上的障碍。
Al ejecutar dichos programas, el Gobierno mantiene estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales.
政府在执行这些方案的,与非政府组织保持着密切的协作。
Entretanto, las relaciones entre los consejos locales y el sistema tribal tradicional evolucionan satisfactoriamente.
与,当地市政厅与传统的酋长领地制度之间的关系的演变情况令人满意。
Presenta opciones prácticas de medición, teniendo en cuenta las particularidades locales en la medida posible.
它提出了若干切合实际的备选计量法,
尽量考虑到区域与地区的特殊性。
Ambos encuentros se complementaron entre sí.
次会议是与阿布贾会谈
举行的,两个会议相互积极影响。
Mientras tanto, el terrorismo es una de las mayores amenazas a la seguridad y el desarrollo.
,
主义构成对安全与发展的最大的威胁之一。
La presentación del proyecto de presupuesto por programas coincide con propuestas para la reforma de la Organización.
拟议方案预算刚好与改革本组织的提案提出。
A la vez, sin embargo, contiene en su interior el germen de las acciones correctivas y curativas.
然而与,它却含有治疗与愈合行动的瑰宝。
Por último, esta sesión coincide con la apertura, en Kobe, de la Conferencia Mundial sobre Reducción de Desastres.
最后,本次会议与神户世界预防灾害大会召开。
Junto con cinco miembros oficiosos de éste, ayudan al Jefe del Ejecutivo a formular la política.
他们获委任为行政会议成员,与非官方行政会议成员一起协助行政长官制定政策。
También es necesario distinguir entre el terrorismo y la legítima resistencia contra la ocupación y la opresión.
还必须将
主义与对占领和镇压的合法抵抗区分开来。
También es necesario establecer una división adecuada de responsabilidades entre el gobierno central y los gobiernos locales.
也有必要在中央政府与地方政府之间作出适当的职责分工。
Entre tanto, en lugar de proceder al desmantelamiento de esta organización, la Autoridad Palestina negocia con ella.
与,巴勒斯坦当局仍未试图解散这一组织,而是与之谈判。
Al mismo tiempo debería promoverse lo más ampliamente posible el diálogo, la tolerancia y la comprensión entre civilizaciones.
,尽可能广泛地推动在各文明间的对话、容忍与了解。
A juicio de la misión, para alcanzar los objetivos de estabilidad y seguridad sería necesario hacer mayores esfuerzos.
代表团认为,在努力实现稳定与安全的,必须抓紧努力实现上述目标。
Asimismo, es consciente de las ventajas y de los riesgos que presenta el empleo de las armas de submuniciones.
指挥部也了解到与使用集束武器相关的好处和风险。
Al mismo tiempo, el Instituto ha preparado nuevos proyectos para llevarlos a cabo conjuntamente con las autoridades de Uganda.
,研究所拟定了与乌干达政府共
执行的新项目。
También se está estudiando la posibilidad de elaborar programas conjuntos de asistencia técnica con organizaciones nacionales, regionales e internacionales.
正在寻求与国家、区域和国际组织共
拟订技术援助方案的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La creación de capacidad debe ir acompañada de una transferencia de poder.
能力建权力转移
进行。
Mientras tanto, el Departamento sigue interactuando con las emisoras y satisfaciendo sus necesidades.
,新闻部继续
广播人员互动并因
其需求。
Al mismo tiempo, quedan muchos impedimentos que obstaculizan la paz y la seguridad sostenible.
此
,一些重大挑战成为持久的和平
安全道路上的障碍。
Al ejecutar dichos programas, el Gobierno mantiene estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales.
政府在执行这些方案的,
非政府组织保持着密切的协作。
Entretanto, las relaciones entre los consejos locales y el sistema tribal tradicional evolucionan satisfactoriamente.
此
,当地市政厅
传统的酋长领地制度之间的关系的演变情况令人满意。
Presenta opciones prácticas de medición, teniendo en cuenta las particularidades locales en la medida posible.
它提出了若干切合实际的备选计量法,
尽量考虑到区域
地区的特殊性。
Ambos encuentros se complementaron entre sí.
此次会议是阿布贾会谈
举行的,两个会议相互积极影响。
Mientras tanto, el terrorismo es una de las mayores amenazas a la seguridad y el desarrollo.
,恐怖主义构成对安全
发展的最大的威胁之一。
La presentación del proyecto de presupuesto por programas coincide con propuestas para la reforma de la Organización.
拟议方案预算刚好改革本组织的提案
提出。
A la vez, sin embargo, contiene en su interior el germen de las acciones correctivas y curativas.
然而此
,它却含有治疗
愈合行动的瑰宝。
Por último, esta sesión coincide con la apertura, en Kobe, de la Conferencia Mundial sobre Reducción de Desastres.
最后,本次会议神户世界预防灾害大会
召开。
Junto con cinco miembros oficiosos de éste, ayudan al Jefe del Ejecutivo a formular la política.
他获委任为行政会议成员,
非官方行政会议成员一起协助行政长官制定政策。
También es necesario distinguir entre el terrorismo y la legítima resistencia contra la ocupación y la opresión.
还必须将恐怖主义
对占领和镇压的合法抵抗区分开来。
También es necesario establecer una división adecuada de responsabilidades entre el gobierno central y los gobiernos locales.
也有必要在中央政府
地方政府之间作出适当的职责分工。
Entre tanto, en lugar de proceder al desmantelamiento de esta organización, la Autoridad Palestina negocia con ella.
此
,巴勒斯坦当局仍未试图解散这一组织,而是
之谈判。
Al mismo tiempo debería promoverse lo más ampliamente posible el diálogo, la tolerancia y la comprensión entre civilizaciones.
,尽可能广泛地推动在各文明间的对话、容忍
了解。
A juicio de la misión, para alcanzar los objetivos de estabilidad y seguridad sería necesario hacer mayores esfuerzos.
代表团认为,在努力实现稳定安全的
,必须抓紧努力实现上述目标。
Asimismo, es consciente de las ventajas y de los riesgos que presenta el empleo de las armas de submuniciones.
指挥部也了解到
使用集束武器相关的好处和风险。
Al mismo tiempo, el Instituto ha preparado nuevos proyectos para llevarlos a cabo conjuntamente con las autoridades de Uganda.
,研究所拟定了
乌干达政府共
执行的新项目。
También se está estudiando la posibilidad de elaborar programas conjuntos de asistencia técnica con organizaciones nacionales, regionales e internacionales.
正在寻求
国家、区域和国际组织共
拟订技术援助方案的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
La creación de capacidad debe ir acompañada de una transferencia de poder.
能力建设应权力转移同时进行。
Mientras tanto, el Departamento sigue interactuando con las emisoras y satisfaciendo sus necesidades.
同时,新闻部继续广播人员互动并因应其需求。
Al mismo tiempo, quedan muchos impedimentos que obstaculizan la paz y la seguridad sostenible.
此同时,一些重大挑战成为
久的和平
道路上的障碍。
Al ejecutar dichos programas, el Gobierno mantiene estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales.
政府在执行这些方案的同时,非政府组织保
切的协作。
Entretanto, las relaciones entre los consejos locales y el sistema tribal tradicional evolucionan satisfactoriamente.
此同时,当地市政厅
传统的酋长领地制度之间的关系的演变情况令人满意。
Presenta opciones prácticas de medición, teniendo en cuenta las particularidades locales en la medida posible.
它提出了若干切合实际的备选计量法,同时尽量考虑到区域
地区的特殊性。
Ambos encuentros se complementaron entre sí.
此次会议是阿布贾会谈同时举行的,两个会议相互积极影响。
Mientras tanto, el terrorismo es una de las mayores amenazas a la seguridad y el desarrollo.
同时,恐怖主义构成对发展的最大的威胁之一。
La presentación del proyecto de presupuesto por programas coincide con propuestas para la reforma de la Organización.
拟议方案预算刚好改革本组织的提案同时提出。
A la vez, sin embargo, contiene en su interior el germen de las acciones correctivas y curativas.
然而此同时,它却含有治疗
愈合行动的瑰宝。
Por último, esta sesión coincide con la apertura, en Kobe, de la Conferencia Mundial sobre Reducción de Desastres.
最后,本次会议神户世界预防灾害大会同时召开。
Junto con cinco miembros oficiosos de éste, ayudan al Jefe del Ejecutivo a formular la política.
他们同时获委任为行政会议成员,非官方行政会议成员一起协助行政长官制定政策。
También es necesario distinguir entre el terrorismo y la legítima resistencia contra la ocupación y la opresión.
同时还必须将恐怖主义对占领和镇压的合法抵抗区分开来。
También es necesario establecer una división adecuada de responsabilidades entre el gobierno central y los gobiernos locales.
同时也有必要在中央政府地方政府之间作出适当的职责分工。
Entre tanto, en lugar de proceder al desmantelamiento de esta organización, la Autoridad Palestina negocia con ella.
此同时,巴勒斯坦当局仍未试图解散这一组织,而是
之谈判。
Al mismo tiempo debería promoverse lo más ampliamente posible el diálogo, la tolerancia y la comprensión entre civilizaciones.
同时,尽可能广泛地推动在各文明间的对话、容忍了解。
A juicio de la misión, para alcanzar los objetivos de estabilidad y seguridad sería necesario hacer mayores esfuerzos.
代表团认为,在努力实现稳定的同时,必须抓紧努力实现上述目标。
Asimismo, es consciente de las ventajas y de los riesgos que presenta el empleo de las armas de submuniciones.
指挥部同时也了解到使用集束武器相关的好处和风险。
Al mismo tiempo, el Instituto ha preparado nuevos proyectos para llevarlos a cabo conjuntamente con las autoridades de Uganda.
同时,研究所拟定了乌干达政府共同执行的新项目。
También se está estudiando la posibilidad de elaborar programas conjuntos de asistencia técnica con organizaciones nacionales, regionales e internacionales.
同时正在寻求国家、区域和国际组织共同拟订技术援助方案的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La creación de capacidad debe ir acompañada de una transferencia de poder.
能力建设应与权力转移同时进行。
Mientras tanto, el Departamento sigue interactuando con las emisoras y satisfaciendo sus necesidades.
同时,新闻部继续与广播人员互动并因应其需求。
Al mismo tiempo, quedan muchos impedimentos que obstaculizan la paz y la seguridad sostenible.
与此同时,一些重大挑战成为持久和平与安
路上
障碍。
Al ejecutar dichos programas, el Gobierno mantiene estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales.
政府在执行这些方案同时,与非政府组
保持着密切
协作。
Entretanto, las relaciones entre los consejos locales y el sistema tribal tradicional evolucionan satisfactoriamente.
与此同时,当地市政厅与传统酋长领地制度之间
关系
演变情况令人满意。
Presenta opciones prácticas de medición, teniendo en cuenta las particularidades locales en la medida posible.
它出了若干切合实际
备选计量
法,同时尽量考虑到区域与地区
特殊性。
Ambos encuentros se complementaron entre sí.
此次会议是与阿布贾会谈同时举行,两个会议相互积极影响。
Mientras tanto, el terrorismo es una de las mayores amenazas a la seguridad y el desarrollo.
同时,恐怖主义构成对安与发展
最大
威胁之一。
La presentación del proyecto de presupuesto por programas coincide con propuestas para la reforma de la Organización.
拟议方案预算刚好与改革本组案同时
出。
A la vez, sin embargo, contiene en su interior el germen de las acciones correctivas y curativas.
然而与此同时,它却含有治疗与愈合行动瑰宝。
Por último, esta sesión coincide con la apertura, en Kobe, de la Conferencia Mundial sobre Reducción de Desastres.
最后,本次会议与神户世界预防灾害大会同时召开。
Junto con cinco miembros oficiosos de éste, ayudan al Jefe del Ejecutivo a formular la política.
他们同时获委任为行政会议成员,与非官方行政会议成员一起协助行政长官制定政策。
También es necesario distinguir entre el terrorismo y la legítima resistencia contra la ocupación y la opresión.
同时还必须将恐怖主义与对占领和镇压合法抵抗区分开来。
También es necesario establecer una división adecuada de responsabilidades entre el gobierno central y los gobiernos locales.
同时也有必要在中央政府与地方政府之间作出适当职责分工。
Entre tanto, en lugar de proceder al desmantelamiento de esta organización, la Autoridad Palestina negocia con ella.
与此同时,巴勒斯坦当局仍未试图解散这一组,而是与之谈判。
Al mismo tiempo debería promoverse lo más ampliamente posible el diálogo, la tolerancia y la comprensión entre civilizaciones.
同时,尽可能广泛地推动在各文明间对话、容忍与了解。
A juicio de la misión, para alcanzar los objetivos de estabilidad y seguridad sería necesario hacer mayores esfuerzos.
代表团认为,在努力实现稳定与安同时,必须抓紧努力实现上述目标。
Asimismo, es consciente de las ventajas y de los riesgos que presenta el empleo de las armas de submuniciones.
指挥部同时也了解到与使用集束武器相关好处和风险。
Al mismo tiempo, el Instituto ha preparado nuevos proyectos para llevarlos a cabo conjuntamente con las autoridades de Uganda.
同时,研究所拟定了与乌干达政府共同执行新项目。
También se está estudiando la posibilidad de elaborar programas conjuntos de asistencia técnica con organizaciones nacionales, regionales e internacionales.
同时正在寻求与国家、区域和国际组共同拟订技术援助方案
机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La creación de capacidad debe ir acompañada de una transferencia de poder.
能力建设应与权力转移同时进行。
Mientras tanto, el Departamento sigue interactuando con las emisoras y satisfaciendo sus necesidades.
同时,新闻部继续与广播人员互动并因应其需求。
Al mismo tiempo, quedan muchos impedimentos que obstaculizan la paz y la seguridad sostenible.
与此同时,一些重大挑战成为持久和平与安全
路
障碍。
Al ejecutar dichos programas, el Gobierno mantiene estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales.
政府在执行这些方案同时,与非政府
保持着密切
协作。
Entretanto, las relaciones entre los consejos locales y el sistema tribal tradicional evolucionan satisfactoriamente.
与此同时,当地市政厅与传统酋长领地制度之间
关系
演变情况令人满意。
Presenta opciones prácticas de medición, teniendo en cuenta las particularidades locales en la medida posible.
它提出了若干切合实际备选计量
法,同时尽量考虑到区域与地区
特殊性。
Ambos encuentros se complementaron entre sí.
此次会议是与阿布贾会谈同时举行,两个会议相互积极影响。
Mientras tanto, el terrorismo es una de las mayores amenazas a la seguridad y el desarrollo.
同时,恐怖主义构成对安全与发展最大
威胁之一。
La presentación del proyecto de presupuesto por programas coincide con propuestas para la reforma de la Organización.
拟议方案预算刚好与改革本提案同时提出。
A la vez, sin embargo, contiene en su interior el germen de las acciones correctivas y curativas.
然而与此同时,它却含有治疗与愈合行动瑰宝。
Por último, esta sesión coincide con la apertura, en Kobe, de la Conferencia Mundial sobre Reducción de Desastres.
最后,本次会议与神户世界预防灾害大会同时召开。
Junto con cinco miembros oficiosos de éste, ayudan al Jefe del Ejecutivo a formular la política.
他们同时获委任为行政会议成员,与非官方行政会议成员一起协助行政长官制定政策。
También es necesario distinguir entre el terrorismo y la legítima resistencia contra la ocupación y la opresión.
同时还必须将恐怖主义与对占领和镇压合法抵抗区分开来。
También es necesario establecer una división adecuada de responsabilidades entre el gobierno central y los gobiernos locales.
同时也有必要在中央政府与地方政府之间作出适当职责分工。
Entre tanto, en lugar de proceder al desmantelamiento de esta organización, la Autoridad Palestina negocia con ella.
与此同时,巴勒斯坦当局仍未试图解散这一,而是与之谈判。
Al mismo tiempo debería promoverse lo más ampliamente posible el diálogo, la tolerancia y la comprensión entre civilizaciones.
同时,尽可能广泛地推动在各文明间对话、容忍与了解。
A juicio de la misión, para alcanzar los objetivos de estabilidad y seguridad sería necesario hacer mayores esfuerzos.
代表团认为,在努力实现稳定与安全同时,必须抓紧努力实现
述目标。
Asimismo, es consciente de las ventajas y de los riesgos que presenta el empleo de las armas de submuniciones.
指挥部同时也了解到与使用集束武器相关好处和风险。
Al mismo tiempo, el Instituto ha preparado nuevos proyectos para llevarlos a cabo conjuntamente con las autoridades de Uganda.
同时,研究所拟定了与乌干达政府共同执行新项目。
También se está estudiando la posibilidad de elaborar programas conjuntos de asistencia técnica con organizaciones nacionales, regionales e internacionales.
同时正在寻求与国家、区域和国际共同拟订技术援助方案
机会。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La creación de capacidad debe ir acompañada de una transferencia de poder.
能力建设应与权力转移同时进行。
Mientras tanto, el Departamento sigue interactuando con las emisoras y satisfaciendo sus necesidades.
同时,新闻部继续与广播人员互动并因应其需求。
Al mismo tiempo, quedan muchos impedimentos que obstaculizan la paz y la seguridad sostenible.
与此同时,一些重大挑战成为持久和平与安全道路上
障碍。
Al ejecutar dichos programas, el Gobierno mantiene estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales.
政府在执行这些方案同时,与非政府组织保持着密切
协作。
Entretanto, las relaciones entre los consejos locales y el sistema tribal tradicional evolucionan satisfactoriamente.
与此同时,当市政厅与传统
酋长领
制度之间
关系
演变情况令人满意。
Presenta opciones prácticas de medición, teniendo en cuenta las particularidades locales en la medida posible.
它若干切合实际
备选计量
法,同时尽量考虑到
域与
特殊性。
Ambos encuentros se complementaron entre sí.
此次会议是与阿布贾会谈同时举行,两个会议相互积极影响。
Mientras tanto, el terrorismo es una de las mayores amenazas a la seguridad y el desarrollo.
同时,恐怖主义构成对安全与发展最大
威胁之一。
La presentación del proyecto de presupuesto por programas coincide con propuestas para la reforma de la Organización.
拟议方案预算刚好与改革本组织案同时
。
A la vez, sin embargo, contiene en su interior el germen de las acciones correctivas y curativas.
然而与此同时,它却含有治疗与愈合行动瑰宝。
Por último, esta sesión coincide con la apertura, en Kobe, de la Conferencia Mundial sobre Reducción de Desastres.
最后,本次会议与神户世界预防灾害大会同时召开。
Junto con cinco miembros oficiosos de éste, ayudan al Jefe del Ejecutivo a formular la política.
他们同时获委任为行政会议成员,与非官方行政会议成员一起协助行政长官制定政策。
También es necesario distinguir entre el terrorismo y la legítima resistencia contra la ocupación y la opresión.
同时还必须将恐怖主义与对占领和镇压合法抵抗
分开来。
También es necesario establecer una división adecuada de responsabilidades entre el gobierno central y los gobiernos locales.
同时也有必要在中央政府与方政府之间作
适当
职责分工。
Entre tanto, en lugar de proceder al desmantelamiento de esta organización, la Autoridad Palestina negocia con ella.
与此同时,巴勒斯坦当局仍未试图解散这一组织,而是与之谈判。
Al mismo tiempo debería promoverse lo más ampliamente posible el diálogo, la tolerancia y la comprensión entre civilizaciones.
同时,尽可能广泛推动在各文明间
对话、容忍与
解。
A juicio de la misión, para alcanzar los objetivos de estabilidad y seguridad sería necesario hacer mayores esfuerzos.
代表团认为,在努力实现稳定与安全同时,必须抓紧努力实现上述目标。
Asimismo, es consciente de las ventajas y de los riesgos que presenta el empleo de las armas de submuniciones.
指挥部同时也解到与使用集束武器相关
好处和风险。
Al mismo tiempo, el Instituto ha preparado nuevos proyectos para llevarlos a cabo conjuntamente con las autoridades de Uganda.
同时,研究所拟定与乌干达政府共同执行
新项目。
También se está estudiando la posibilidad de elaborar programas conjuntos de asistencia técnica con organizaciones nacionales, regionales e internacionales.
同时正在寻求与国家、域和国际组织共同拟订技术援助方案
机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La creación de capacidad debe ir acompañada de una transferencia de poder.
能力建设应与权力进行。
Mientras tanto, el Departamento sigue interactuando con las emisoras y satisfaciendo sus necesidades.
,新闻部继续与广播人员互动并因应其需求。
Al mismo tiempo, quedan muchos impedimentos que obstaculizan la paz y la seguridad sostenible.
与此,一些重大挑战成为持久的和平与安全道路上的障碍。
Al ejecutar dichos programas, el Gobierno mantiene estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales.
政府在执行这些方案的,与非政府组织保持着密切的协作。
Entretanto, las relaciones entre los consejos locales y el sistema tribal tradicional evolucionan satisfactoriamente.
与此,当地市政厅与传统的酋长领地制度之间的关系的演变情况令人满意。
Presenta opciones prácticas de medición, teniendo en cuenta las particularidades locales en la medida posible.
它提出了若干切合实际的备选计量法,
尽量考虑到区域与地区的特殊性。
Ambos encuentros se complementaron entre sí.
此次会议是与阿布贾会谈举行的,两个会议相互积极影响。
Mientras tanto, el terrorismo es una de las mayores amenazas a la seguridad y el desarrollo.
,恐怖主义构成对安全与发展的最大的威胁之一。
La presentación del proyecto de presupuesto por programas coincide con propuestas para la reforma de la Organización.
拟议方案预算刚好与改革本组织的提案提出。
A la vez, sin embargo, contiene en su interior el germen de las acciones correctivas y curativas.
然而与此,它却含有治疗与愈合行动的瑰宝。
Por último, esta sesión coincide con la apertura, en Kobe, de la Conferencia Mundial sobre Reducción de Desastres.
最后,本次会议与神户世界预防灾害大会开。
Junto con cinco miembros oficiosos de éste, ayudan al Jefe del Ejecutivo a formular la política.
他们获委任为行政会议成员,与非官方行政会议成员一起协助行政长官制定政策。
También es necesario distinguir entre el terrorismo y la legítima resistencia contra la ocupación y la opresión.
还必须将恐怖主义与对占领和镇压的合法抵抗区分开来。
También es necesario establecer una división adecuada de responsabilidades entre el gobierno central y los gobiernos locales.
也有必要在中央政府与地方政府之间作出适当的职责分工。
Entre tanto, en lugar de proceder al desmantelamiento de esta organización, la Autoridad Palestina negocia con ella.
与此,巴勒斯坦当局仍未试图解散这一组织,而是与之谈判。
Al mismo tiempo debería promoverse lo más ampliamente posible el diálogo, la tolerancia y la comprensión entre civilizaciones.
,尽可能广泛地推动在各文明间的对话、容忍与了解。
A juicio de la misión, para alcanzar los objetivos de estabilidad y seguridad sería necesario hacer mayores esfuerzos.
代表团认为,在努力实现稳定与安全的,必须抓紧努力实现上述目标。
Asimismo, es consciente de las ventajas y de los riesgos que presenta el empleo de las armas de submuniciones.
指挥部也了解到与使用集束武器相关的好处和风险。
Al mismo tiempo, el Instituto ha preparado nuevos proyectos para llevarlos a cabo conjuntamente con las autoridades de Uganda.
,研究所拟定了与乌干达政府共
执行的新项目。
También se está estudiando la posibilidad de elaborar programas conjuntos de asistencia técnica con organizaciones nacionales, regionales e internacionales.
正在寻求与国家、区域和国际组织共
拟订技术援助方案的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La creación de capacidad debe ir acompañada de una transferencia de poder.
能力建设应权力转移同时进行。
Mientras tanto, el Departamento sigue interactuando con las emisoras y satisfaciendo sus necesidades.
同时,新闻部继续广播人员互动并因应其需求。
Al mismo tiempo, quedan muchos impedimentos que obstaculizan la paz y la seguridad sostenible.
此同时,一些重大挑战成为
久的和平
安全道路上的障碍。
Al ejecutar dichos programas, el Gobierno mantiene estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales.
政府在执行这些方案的同时,非政府组
着密切的协作。
Entretanto, las relaciones entre los consejos locales y el sistema tribal tradicional evolucionan satisfactoriamente.
此同时,当地市政厅
传统的酋长领地制度之间的关系的演变情况令人满意。
Presenta opciones prácticas de medición, teniendo en cuenta las particularidades locales en la medida posible.
它提出了若干切合实际的备选计量法,同时尽量考虑到区域
地区的特殊性。
Ambos encuentros se complementaron entre sí.
此次会议是阿布贾会谈同时举行的,两个会议相互积极影响。
Mientras tanto, el terrorismo es una de las mayores amenazas a la seguridad y el desarrollo.
同时,恐怖主义构成对安全的最大的威胁之一。
La presentación del proyecto de presupuesto por programas coincide con propuestas para la reforma de la Organización.
拟议方案预算刚好改革本组
的提案同时提出。
A la vez, sin embargo, contiene en su interior el germen de las acciones correctivas y curativas.
然而此同时,它却含有治疗
愈合行动的瑰宝。
Por último, esta sesión coincide con la apertura, en Kobe, de la Conferencia Mundial sobre Reducción de Desastres.
最后,本次会议神户世界预防灾害大会同时召开。
Junto con cinco miembros oficiosos de éste, ayudan al Jefe del Ejecutivo a formular la política.
他们同时获委任为行政会议成员,非官方行政会议成员一起协助行政长官制定政策。
También es necesario distinguir entre el terrorismo y la legítima resistencia contra la ocupación y la opresión.
同时还必须将恐怖主义对占领和镇压的合法抵抗区分开来。
También es necesario establecer una división adecuada de responsabilidades entre el gobierno central y los gobiernos locales.
同时也有必要在中央政府地方政府之间作出适当的职责分工。
Entre tanto, en lugar de proceder al desmantelamiento de esta organización, la Autoridad Palestina negocia con ella.
此同时,巴勒斯坦当局仍未试图解散这一组
,而是
之谈判。
Al mismo tiempo debería promoverse lo más ampliamente posible el diálogo, la tolerancia y la comprensión entre civilizaciones.
同时,尽可能广泛地推动在各文明间的对话、容忍了解。
A juicio de la misión, para alcanzar los objetivos de estabilidad y seguridad sería necesario hacer mayores esfuerzos.
代表团认为,在努力实现稳定安全的同时,必须抓紧努力实现上述目标。
Asimismo, es consciente de las ventajas y de los riesgos que presenta el empleo de las armas de submuniciones.
指挥部同时也了解到使用集束武器相关的好处和风险。
Al mismo tiempo, el Instituto ha preparado nuevos proyectos para llevarlos a cabo conjuntamente con las autoridades de Uganda.
同时,研究所拟定了乌干达政府共同执行的新项目。
También se está estudiando la posibilidad de elaborar programas conjuntos de asistencia técnica con organizaciones nacionales, regionales e internacionales.
同时正在寻求国家、区域和国际组
共同拟订技术援助方案的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
La creación de capacidad debe ir acompañada de una transferencia de poder.
能力建设应与权力转移同时进行。
Mientras tanto, el Departamento sigue interactuando con las emisoras y satisfaciendo sus necesidades.
同时,新闻部继续与广播员互动并因应其需求。
Al mismo tiempo, quedan muchos impedimentos que obstaculizan la paz y la seguridad sostenible.
与同时,一些重大挑战成为持久的和平与安全道路上的障碍。
Al ejecutar dichos programas, el Gobierno mantiene estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales.
政府在执行这些方案的同时,与非政府组织保持着密切的协作。
Entretanto, las relaciones entre los consejos locales y el sistema tribal tradicional evolucionan satisfactoriamente.
与同时,当地市政厅与传统的酋长领地制度之间的关系的演变情况令
。
Presenta opciones prácticas de medición, teniendo en cuenta las particularidades locales en la medida posible.
它提出了若干切合实际的备选计量法,同时尽量考虑到区域与地区的特
。
Ambos encuentros se complementaron entre sí.
次会议是与阿布贾会谈同时举行的,两个会议相互积极影响。
Mientras tanto, el terrorismo es una de las mayores amenazas a la seguridad y el desarrollo.
同时,恐怖主义构成对安全与发展的最大的威胁之一。
La presentación del proyecto de presupuesto por programas coincide con propuestas para la reforma de la Organización.
拟议方案预算刚好与改革本组织的提案同时提出。
A la vez, sin embargo, contiene en su interior el germen de las acciones correctivas y curativas.
然而与同时,它却含有治疗与愈合行动的瑰宝。
Por último, esta sesión coincide con la apertura, en Kobe, de la Conferencia Mundial sobre Reducción de Desastres.
最后,本次会议与神户世界预防灾害大会同时召开。
Junto con cinco miembros oficiosos de éste, ayudan al Jefe del Ejecutivo a formular la política.
他们同时获委任为行政会议成员,与非官方行政会议成员一起协助行政长官制定政策。
También es necesario distinguir entre el terrorismo y la legítima resistencia contra la ocupación y la opresión.
同时还必须将恐怖主义与对占领和镇压的合法抵抗区分开来。
También es necesario establecer una división adecuada de responsabilidades entre el gobierno central y los gobiernos locales.
同时也有必要在中央政府与地方政府之间作出适当的职责分工。
Entre tanto, en lugar de proceder al desmantelamiento de esta organización, la Autoridad Palestina negocia con ella.
与同时,巴勒斯坦当局仍未试图解散这一组织,而是与之谈判。
Al mismo tiempo debería promoverse lo más ampliamente posible el diálogo, la tolerancia y la comprensión entre civilizaciones.
同时,尽可能广泛地推动在各文明间的对话、容忍与了解。
A juicio de la misión, para alcanzar los objetivos de estabilidad y seguridad sería necesario hacer mayores esfuerzos.
代表团认为,在努力实现稳定与安全的同时,必须抓紧努力实现上述目标。
Asimismo, es consciente de las ventajas y de los riesgos que presenta el empleo de las armas de submuniciones.
指挥部同时也了解到与使用集束武器相关的好处和风险。
Al mismo tiempo, el Instituto ha preparado nuevos proyectos para llevarlos a cabo conjuntamente con las autoridades de Uganda.
同时,研究所拟定了与乌干达政府共同执行的新项目。
También se está estudiando la posibilidad de elaborar programas conjuntos de asistencia técnica con organizaciones nacionales, regionales e internacionales.
同时正在寻求与国家、区域和国际组织共同拟订技术援助方案的机会。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。