En este sentido, no se puede obligar al Consejo Constitucional a actuar en forma ilegal.
在此方面,我们不应迫使宪法委员会以不合法方式行事。
En este sentido, no se puede obligar al Consejo Constitucional a actuar en forma ilegal.
在此方面,我们不应迫使宪法委员会以不合法方式行事。
También en este caso, ¿cómo puede el Sr.
如果科索沃西先生务不是审查边界委员会依法作出
裁定(不管在
情况下,这样一项
务都是不合法
),他又怎能如此胆大妄为,同边界委员会进行接触?
Un juez de instrucción liberó a todos los detenidos, declarando su detención ilegal al haberse practicado sin orden judicial.
一位调查法官释放了上述所有被逮捕者,宣称这些逮捕是不合法,因为这些人不是依据法庭逮捕证逮捕
。
Si la respuesta es afirmativa, sírvase dar detalles y proporcionar, en particular, toda la información disponible sobre las salvaguardias que garantizan la debida utilización de la información y la circulación irrestricta de capitales lícitos.
如果回答“是”,请特别详述和提供关于可确保适当使用情报和不妨碍合法资本流动保障措施
现有资
。
El Brasil y mi país, la Argentina, han votado a favor de este proyecto de resolución por entender que el aspecto esencial y principal del mismo está vinculado con la ilicitud de la adquisición de los territorios por la fuerza.
西和阿根廷对该决议投了赞成票,因为我们
理解是,该决议
根本主旨涉及以武力获取领土
不合法性。
Durante el proceso penal el abogado del autor sostuvo que no debían admitirse los argumentos del fiscal porque la acusación contenía varios informes sobre conversaciones telefónicas entre el autor y su abogado, A. T. M. M., que no era lícito aceptar como pruebas.
3 在刑事诉讼期间,提交人律师辩称,不可受理公共检察官这一案件,因为检控方起诉
案件载有若干份提交人与其律师A.T.M.M.先生之间
电话交谈报告,为此,接受这样
证据是不合法
。
Así pues, no es sorprendente que el representante de semejante régimen —que siempre ha sido regido por personas culpables de crímenes de lesa humanidad y de crímenes de guerra— se valga de tal propaganda inventada y sin fundamento para remediar la ilegitimidad de su régimen.
因此,这样一个始终由犯有各种危害人类罪和战争罪行人统治
政权
代表,用这种毫无根据、凭空捏造
宣传来弥补它
不合法性,并不令人意外。
En particular, para proteger a quienes eran en ese momento propietarios de los bienes cuya restitución se solicitaba, la ley preveía que dicho propietario sólo debía devolver los bienes si los había obtenido en violación de la legislación entonces vigente o gracias a un trato preferente ilícito.
特别是为保护收回要求所涉资产目前拥有人,该法律规定只有当他/她是在违反当时有效法律
情况下获得
所述资产或者他/她是通过不合法
优惠待遇获得资产
,那么当前拥有人就必须交出资产。
Se propuso, pues, que el tema no abarcase el alejamiento de las personas que no se encontraban legalmente en el territorio del Estado o que, si se decidía incluir a esas personas, que se estableciese claramente que los Estados tenían el derecho de expulsión sin necesidad de otra justificación.
因此,有人提议,这个专题要么不包括驱逐不具备合法居留身份人,要么,如果决定包括这种人,就明确地规定各国有权实行驱逐,而无需寻找其他理由。
Como el Estado Parte no ha aducido circunstancias excepcionales que puedan justificar la restricción del derecho del autor a la libertad de circulación, el Comité considera que se violaron los derechos del autor con arreglo al párrafo 1 del artículo 12 del Pacto durante su arresto domiciliario, que fue ilegal y arbitrario.
5 鉴于缔约国没有引证例外情况以说明限制提交人行动自由权
理由,委员会认为,根据《公约》第十二条第1款,在提交人遭受本身即不合法
意软禁期间,他
权利遭到了侵犯。
El Comité observa con inquietud que el artículo 235 del Código Penal tipifica como delito el aborto incluso cuando corre peligro la vida de la madre, lo que puede incitar a las mujeres a recurrir a abortos poco seguros e ilegales, con los riesgos consiguientes para su vida y su salud (artículo 6 del Pacto).
(9) 委员会关切地注意到,《刑法》第235条规定,堕胎将受到惩罚,即便是生命垂危母亲堕胎也将受到惩罚,因而,该条款可能会促使妇女进行不可靠和不合法
堕胎,而此类堕胎必然会对妇女
生命和健康构成威胁(《公约》,第六条)。
Ello es consecuencia directa de la incertidumbre institucional que ha reinado en el proceso durante todos los meses pasados: una Comisión Electoral Independiente que no es plenamente legítima, la designación del Instituto Nacional de Estadística para asumir importantes responsabilidades reglamentarias de la Comisión y la reticencia de los donantes a contraer compromisos en ese contexto.
这种情况直接原因是,过去几个月来,一直有一种体制上
不明确情况笼罩着这个进程:有一个不完全合法
独立选举委员会,指定国家统计研究所接管独立选举委员会许多重要
法定职责,在这种背景下,捐助者沉默不肯作出承诺。
Si la salida ilícita y la migración ilegal de personas tiene por finalidad su explotación sexual o de otro tipo, quienes organizan estas actividades quedan sujetos a responsabilidad penal por contratar a personas con la intención de explotarlas, así como por el contrabando deliberado de personas con origen en Kazajstán o su traslado de un Estado a otro a través de la República de Kazajstán para fines de explotación sexual o de otro tipo (artículo 128 del Código Penal).
如果非法出境和不合法移民目
是为了进一步进行性剥削和其他剥削,从事这种活动
人应对以剥削为目
招募人口,以及以性剥削或其他剥削为目
把人输出哈萨克斯坦境外或把人经哈萨克斯坦领土从一个国家运往另一个国家
行为承担刑事责
(《刑法》第128条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En este sentido, no se puede obligar al Consejo Constitucional a actuar en forma ilegal.
在此方面,我们应迫使宪法委员会以
合法的方式行事。
También en este caso, ¿cómo puede el Sr.
如果科索沃西先生的任务审查边界委员会依法作出的裁定(
管在任何情况下,
一项任务
合法的),他又怎能如此胆大妄为,同边界委员会进行接触?
Un juez de instrucción liberó a todos los detenidos, declarando su detención ilegal al haberse practicado sin orden judicial.
一位调查法官释放了上述所有被逮捕者,宣称些逮捕
合法的,因为
些人
依据法庭逮捕证逮捕的。
Si la respuesta es afirmativa, sírvase dar detalles y proporcionar, en particular, toda la información disponible sobre las salvaguardias que garantizan la debida utilización de la información y la circulación irrestricta de capitales lícitos.
如果回答“”,请特别详述和提供关于可确保适当使用情报和
妨碍合法资本流动的保障措施的任何现有资料。
El Brasil y mi país, la Argentina, han votado a favor de este proyecto de resolución por entender que el aspecto esencial y principal del mismo está vinculado con la ilicitud de la adquisición de los territorios por la fuerza.
巴西和阿根廷对该决议投了赞成票,因为我们的理解,该决议的根本主旨涉及以武力获取领土的
合法性。
Durante el proceso penal el abogado del autor sostuvo que no debían admitirse los argumentos del fiscal porque la acusación contenía varios informes sobre conversaciones telefónicas entre el autor y su abogado, A. T. M. M., que no era lícito aceptar como pruebas.
3 在刑事诉讼期间,提交人律师辩称,可
理公共检察官的
一案件,因为检控方起诉的案件载有若干份提交人与其律师A.T.M.M.先生之间的电话交谈报告,为此,接
的证据
合法的。
Así pues, no es sorprendente que el representante de semejante régimen —que siempre ha sido regido por personas culpables de crímenes de lesa humanidad y de crímenes de guerra— se valga de tal propaganda inventada y sin fundamento para remediar la ilegitimidad de su régimen.
因此,一个始终由犯有各种危害人类罪和战争罪行的人统治的政权的代表,用
种毫无根据、凭空捏造的宣传来弥补它的
合法性,并
令人意外。
En particular, para proteger a quienes eran en ese momento propietarios de los bienes cuya restitución se solicitaba, la ley preveía que dicho propietario sólo debía devolver los bienes si los había obtenido en violación de la legislación entonces vigente o gracias a un trato preferente ilícito.
特别为保护收回要求所涉资产的目前拥有人,该法律规定只有当他/她
在违反当时有效法律的情况下获得的所述资产或者他/她
通过
合法的优惠待遇获得资产的,那么当前拥有人就必须交出资产。
Se propuso, pues, que el tema no abarcase el alejamiento de las personas que no se encontraban legalmente en el territorio del Estado o que, si se decidía incluir a esas personas, que se estableciese claramente que los Estados tenían el derecho de expulsión sin necesidad de otra justificación.
因此,有人提议,个专题要么
包括驱逐
具备合法居留身份的人,要么,如果决定包括
种人,就明确地规定各国有权实行驱逐,而无需寻找其他理由。
Como el Estado Parte no ha aducido circunstancias excepcionales que puedan justificar la restricción del derecho del autor a la libertad de circulación, el Comité considera que se violaron los derechos del autor con arreglo al párrafo 1 del artículo 12 del Pacto durante su arresto domiciliario, que fue ilegal y arbitrario.
5 鉴于缔约国没有引证任何例外情况以说明限制提交人行动自由权的理由,委员会认为,根据《公约》第十二条第1款,在提交人遭本身即
合法的任意软禁期间,他的权利遭到了侵犯。
El Comité observa con inquietud que el artículo 235 del Código Penal tipifica como delito el aborto incluso cuando corre peligro la vida de la madre, lo que puede incitar a las mujeres a recurrir a abortos poco seguros e ilegales, con los riesgos consiguientes para su vida y su salud (artículo 6 del Pacto).
(9) 委员会关切地注意到,《刑法》第235条规定,堕胎将到惩罚,即便
生命垂危的母亲堕胎也将
到惩罚,因而,该条款可能会促使妇女进行
可靠和
合法的堕胎,而此类堕胎必然会对妇女的生命和健康构成威胁(《公约》,第六条)。
Ello es consecuencia directa de la incertidumbre institucional que ha reinado en el proceso durante todos los meses pasados: una Comisión Electoral Independiente que no es plenamente legítima, la designación del Instituto Nacional de Estadística para asumir importantes responsabilidades reglamentarias de la Comisión y la reticencia de los donantes a contraer compromisos en ese contexto.
种情况的直接原因
,过去几个月来,一直有一种体制上的
明确情况笼罩着
个进程:有一个
完全合法的独立选举委员会,指定国家统计研究所接管独立选举委员会许多重要的法定职责,在
种背景下,捐助者沉默
肯作出承诺。
Si la salida ilícita y la migración ilegal de personas tiene por finalidad su explotación sexual o de otro tipo, quienes organizan estas actividades quedan sujetos a responsabilidad penal por contratar a personas con la intención de explotarlas, así como por el contrabando deliberado de personas con origen en Kazajstán o su traslado de un Estado a otro a través de la República de Kazajstán para fines de explotación sexual o de otro tipo (artículo 128 del Código Penal).
如果非法出境和合法移民的目的
为了进一步进行性剥削和其他剥削,从事
种活动的人应对以剥削为目的招募人口,以及以性剥削或其他剥削为目的把人输出哈萨克斯坦境外或把人经哈萨克斯坦领土从一个国家运往另一个国家的行为承担刑事责任(《刑法》第128条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En este sentido, no se puede obligar al Consejo Constitucional a actuar en forma ilegal.
在此方面,我们不应迫使宪法委员会以不合法方式行事。
También en este caso, ¿cómo puede el Sr.
如果科索沃西先生不是审查边界委员会依法作出
裁定(不管在
何情况下,这样一
都是不合法
),他又怎能如此胆大妄为,同边界委员会进行接触?
Un juez de instrucción liberó a todos los detenidos, declarando su detención ilegal al haberse practicado sin orden judicial.
一位调查法官释放了上述所有被逮捕者,宣称这些逮捕是不合法,因为这些人不是依
法庭逮捕
逮捕
。
Si la respuesta es afirmativa, sírvase dar detalles y proporcionar, en particular, toda la información disponible sobre las salvaguardias que garantizan la debida utilización de la información y la circulación irrestricta de capitales lícitos.
如果回答“是”,请特别详述和提供关于可确保适当使用情报和不妨碍合法资本流动保障措施
何现有资料。
El Brasil y mi país, la Argentina, han votado a favor de este proyecto de resolución por entender que el aspecto esencial y principal del mismo está vinculado con la ilicitud de la adquisición de los territorios por la fuerza.
巴西和阿根廷对该决议投了赞成票,因为我们理解是,该决议
根本主旨涉及以武力获取领土
不合法性。
Durante el proceso penal el abogado del autor sostuvo que no debían admitirse los argumentos del fiscal porque la acusación contenía varios informes sobre conversaciones telefónicas entre el autor y su abogado, A. T. M. M., que no era lícito aceptar como pruebas.
3 在刑事诉讼期间,提交人律师辩称,不可受理公共检察官这一案件,因为检控方起诉
案件载有若干份提交人与其律师A.T.M.M.先生之间
电话交谈报告,为此,接受这样
是不合法
。
Así pues, no es sorprendente que el representante de semejante régimen —que siempre ha sido regido por personas culpables de crímenes de lesa humanidad y de crímenes de guerra— se valga de tal propaganda inventada y sin fundamento para remediar la ilegitimidad de su régimen.
因此,这样一个始终由犯有各种危害人类罪和战争罪行人统治
政权
代表,用这种毫无根
、凭空捏造
宣传来弥补它
不合法性,并不令人意外。
En particular, para proteger a quienes eran en ese momento propietarios de los bienes cuya restitución se solicitaba, la ley preveía que dicho propietario sólo debía devolver los bienes si los había obtenido en violación de la legislación entonces vigente o gracias a un trato preferente ilícito.
特别是为保护收回要求所涉资产目前拥有人,该法律规定只有当他/她是在违反当时有效法律
情况下获得
所述资产或者他/她是通过不合法
优惠待遇获得资产
,那么当前拥有人就必须交出资产。
Se propuso, pues, que el tema no abarcase el alejamiento de las personas que no se encontraban legalmente en el territorio del Estado o que, si se decidía incluir a esas personas, que se estableciese claramente que los Estados tenían el derecho de expulsión sin necesidad de otra justificación.
因此,有人提议,这个专题要么不包括驱逐不具备合法居留身份人,要么,如果决定包括这种人,就明确地规定各国有权实行驱逐,而无需寻找其他理由。
Como el Estado Parte no ha aducido circunstancias excepcionales que puedan justificar la restricción del derecho del autor a la libertad de circulación, el Comité considera que se violaron los derechos del autor con arreglo al párrafo 1 del artículo 12 del Pacto durante su arresto domiciliario, que fue ilegal y arbitrario.
5 鉴于缔约国没有引何例外情况以说明限制提交人行动自由权
理由,委员会认为,根
《公约》第十二条第1款,在提交人遭受本身即不合法
意软禁期间,他
权利遭到了侵犯。
El Comité observa con inquietud que el artículo 235 del Código Penal tipifica como delito el aborto incluso cuando corre peligro la vida de la madre, lo que puede incitar a las mujeres a recurrir a abortos poco seguros e ilegales, con los riesgos consiguientes para su vida y su salud (artículo 6 del Pacto).
(9) 委员会关切地注意到,《刑法》第235条规定,堕胎将受到惩罚,即便是生命垂危母亲堕胎也将受到惩罚,因而,该条款可能会促使妇女进行不可靠和不合法
堕胎,而此类堕胎必然会对妇女
生命和健康构成威胁(《公约》,第六条)。
Ello es consecuencia directa de la incertidumbre institucional que ha reinado en el proceso durante todos los meses pasados: una Comisión Electoral Independiente que no es plenamente legítima, la designación del Instituto Nacional de Estadística para asumir importantes responsabilidades reglamentarias de la Comisión y la reticencia de los donantes a contraer compromisos en ese contexto.
这种情况直接原因是,过去几个月来,一直有一种体制上
不明确情况笼罩着这个进程:有一个不完全合法
独立选举委员会,指定国家统计研究所接管独立选举委员会许多重要
法定职责,在这种背景下,捐助者沉默不肯作出承诺。
Si la salida ilícita y la migración ilegal de personas tiene por finalidad su explotación sexual o de otro tipo, quienes organizan estas actividades quedan sujetos a responsabilidad penal por contratar a personas con la intención de explotarlas, así como por el contrabando deliberado de personas con origen en Kazajstán o su traslado de un Estado a otro a través de la República de Kazajstán para fines de explotación sexual o de otro tipo (artículo 128 del Código Penal).
如果非法出境和不合法移民目
是为了进一步进行性剥削和其他剥削,从事这种活动
人应对以剥削为目
招募人口,以及以性剥削或其他剥削为目
把人输出哈萨克斯坦境外或把人经哈萨克斯坦领土从一个国家运往另一个国家
行为承担刑事责
(《刑法》第128条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En este sentido, no se puede obligar al Consejo Constitucional a actuar en forma ilegal.
在此方面,我们应迫使宪法委员会以
合法
方式行事。
También en este caso, ¿cómo puede el Sr.
如果科索沃西先生任务
是审查边界委员会依法作出
裁定(
管在任何情况下,这样一项任务都是
合法
),他又怎能如此胆大妄为,同边界委员会进行接触?
Un juez de instrucción liberó a todos los detenidos, declarando su detención ilegal al haberse practicado sin orden judicial.
一位调查法官释放了上述所有被逮捕者,宣这些逮捕是
合法
,
为这些人
是依据法庭逮捕证逮捕
。
Si la respuesta es afirmativa, sírvase dar detalles y proporcionar, en particular, toda la información disponible sobre las salvaguardias que garantizan la debida utilización de la información y la circulación irrestricta de capitales lícitos.
如果回答“是”,请特别详述和提供关于可确保适当使用情报和妨碍合法资本流动
保障措施
任何现有资料。
El Brasil y mi país, la Argentina, han votado a favor de este proyecto de resolución por entender que el aspecto esencial y principal del mismo está vinculado con la ilicitud de la adquisición de los territorios por la fuerza.
巴西和阿根廷对该决议投了赞成票,为我们
理解是,该决议
根本主旨涉及以武力获取领土
合法性。
Durante el proceso penal el abogado del autor sostuvo que no debían admitirse los argumentos del fiscal porque la acusación contenía varios informes sobre conversaciones telefónicas entre el autor y su abogado, A. T. M. M., que no era lícito aceptar como pruebas.
3 在刑事诉讼期间,提交人律师,
可受理公共检察官
这一案件,
为检控方起诉
案件载有若干份提交人与其律师A.T.M.M.先生之间
电话交谈报告,为此,接受这样
证据是
合法
。
Así pues, no es sorprendente que el representante de semejante régimen —que siempre ha sido regido por personas culpables de crímenes de lesa humanidad y de crímenes de guerra— se valga de tal propaganda inventada y sin fundamento para remediar la ilegitimidad de su régimen.
此,这样一个始终由犯有各种危害人类罪和战争罪行
人统治
政权
代表,用这种毫无根据、凭空捏造
宣传来弥补它
合法性,并
令人意外。
En particular, para proteger a quienes eran en ese momento propietarios de los bienes cuya restitución se solicitaba, la ley preveía que dicho propietario sólo debía devolver los bienes si los había obtenido en violación de la legislación entonces vigente o gracias a un trato preferente ilícito.
特别是为保护收回要求所涉资产目前拥有人,该法律规定只有当他/她是在违反当时有效法律
情况下获得
所述资产或者他/她是通过
合法
优惠待遇获得资产
,那么当前拥有人就必须交出资产。
Se propuso, pues, que el tema no abarcase el alejamiento de las personas que no se encontraban legalmente en el territorio del Estado o que, si se decidía incluir a esas personas, que se estableciese claramente que los Estados tenían el derecho de expulsión sin necesidad de otra justificación.
此,有人提议,这个专题要么
包括驱逐
具备合法居留身份
人,要么,如果决定包括这种人,就明确地规定各国有权实行驱逐,而无需寻找其他理由。
Como el Estado Parte no ha aducido circunstancias excepcionales que puedan justificar la restricción del derecho del autor a la libertad de circulación, el Comité considera que se violaron los derechos del autor con arreglo al párrafo 1 del artículo 12 del Pacto durante su arresto domiciliario, que fue ilegal y arbitrario.
5 鉴于缔约国没有引证任何例外情况以说明限制提交人行动自由权理由,委员会认为,根据《公约》第十二条第1款,在提交人遭受本身即
合法
任意软禁期间,他
权利遭到了侵犯。
El Comité observa con inquietud que el artículo 235 del Código Penal tipifica como delito el aborto incluso cuando corre peligro la vida de la madre, lo que puede incitar a las mujeres a recurrir a abortos poco seguros e ilegales, con los riesgos consiguientes para su vida y su salud (artículo 6 del Pacto).
(9) 委员会关切地注意到,《刑法》第235条规定,堕胎将受到惩罚,即便是生命垂危母亲堕胎也将受到惩罚,
而,该条款可能会促使妇女进行
可靠和
合法
堕胎,而此类堕胎必然会对妇女
生命和健康构成威胁(《公约》,第六条)。
Ello es consecuencia directa de la incertidumbre institucional que ha reinado en el proceso durante todos los meses pasados: una Comisión Electoral Independiente que no es plenamente legítima, la designación del Instituto Nacional de Estadística para asumir importantes responsabilidades reglamentarias de la Comisión y la reticencia de los donantes a contraer compromisos en ese contexto.
这种情况直接原
是,过去几个月来,一直有一种体制上
明确情况笼罩着这个进程:有一个
完全合法
独立选举委员会,指定国家统计研究所接管独立选举委员会许多重要
法定职责,在这种背景下,捐助者沉默
肯作出承诺。
Si la salida ilícita y la migración ilegal de personas tiene por finalidad su explotación sexual o de otro tipo, quienes organizan estas actividades quedan sujetos a responsabilidad penal por contratar a personas con la intención de explotarlas, así como por el contrabando deliberado de personas con origen en Kazajstán o su traslado de un Estado a otro a través de la República de Kazajstán para fines de explotación sexual o de otro tipo (artículo 128 del Código Penal).
如果非法出境和合法移民
目
是为了进一步进行性剥削和其他剥削,从事这种活动
人应对以剥削为目
招募人口,以及以性剥削或其他剥削为目
把人输出哈萨克斯坦境外或把人经哈萨克斯坦领土从一个国家运往另一个国家
行为承担刑事责任(《刑法》第128条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En este sentido, no se puede obligar al Consejo Constitucional a actuar en forma ilegal.
在此方面,我们不应迫使宪法委以不合法的方式行事。
También en este caso, ¿cómo puede el Sr.
如果科索沃西先生的任务不是审查边界委依法作出的裁定(不管在任何情况下,这样一项任务都是不合法的),他又怎能如此胆大妄为,同边界委
行接触?
Un juez de instrucción liberó a todos los detenidos, declarando su detención ilegal al haberse practicado sin orden judicial.
一位调查法官释放了上述所有被逮捕者,宣称这些逮捕是不合法的,因为这些不是依据法庭逮捕证逮捕的。
Si la respuesta es afirmativa, sírvase dar detalles y proporcionar, en particular, toda la información disponible sobre las salvaguardias que garantizan la debida utilización de la información y la circulación irrestricta de capitales lícitos.
如果回答“是”,请特别详述和提供关于可确保适当使用情报和不妨碍合法资本流动的保障措施的任何现有资料。
El Brasil y mi país, la Argentina, han votado a favor de este proyecto de resolución por entender que el aspecto esencial y principal del mismo está vinculado con la ilicitud de la adquisición de los territorios por la fuerza.
巴西和阿根廷对该决议投了赞成票,因为我们的理解是,该决议的根本主旨涉及以武力获取领土的不合法性。
Durante el proceso penal el abogado del autor sostuvo que no debían admitirse los argumentos del fiscal porque la acusación contenía varios informes sobre conversaciones telefónicas entre el autor y su abogado, A. T. M. M., que no era lícito aceptar como pruebas.
3 在刑事诉讼期间,提律师辩称,不可受理公共检察官的这一案件,因为检控方起诉的案件载有若干份提
其律师A.T.M.M.先生之间的电话
谈报告,为此,接受这样的证据是不合法的。
Así pues, no es sorprendente que el representante de semejante régimen —que siempre ha sido regido por personas culpables de crímenes de lesa humanidad y de crímenes de guerra— se valga de tal propaganda inventada y sin fundamento para remediar la ilegitimidad de su régimen.
因此,这样一个始终由犯有各种危害类罪和战争罪行的
统治的政权的代表,用这种毫无根据、凭空捏造的宣传来弥补它的不合法性,并不令
意外。
En particular, para proteger a quienes eran en ese momento propietarios de los bienes cuya restitución se solicitaba, la ley preveía que dicho propietario sólo debía devolver los bienes si los había obtenido en violación de la legislación entonces vigente o gracias a un trato preferente ilícito.
特别是为保护收回要求所涉资产的目前拥有,该法律规定只有当他/她是在违反当时有效法律的情况下获得的所述资产或者他/她是通过不合法的优惠待遇获得资产的,那么当前拥有
就必须
出资产。
Se propuso, pues, que el tema no abarcase el alejamiento de las personas que no se encontraban legalmente en el territorio del Estado o que, si se decidía incluir a esas personas, que se estableciese claramente que los Estados tenían el derecho de expulsión sin necesidad de otra justificación.
因此,有提议,这个专题要么不包括驱逐不具备合法居留身份的
,要么,如果决定包括这种
,就明确地规定各国有权实行驱逐,而无需寻找其他理由。
Como el Estado Parte no ha aducido circunstancias excepcionales que puedan justificar la restricción del derecho del autor a la libertad de circulación, el Comité considera que se violaron los derechos del autor con arreglo al párrafo 1 del artículo 12 del Pacto durante su arresto domiciliario, que fue ilegal y arbitrario.
5 鉴于缔约国没有引证任何例外情况以说明限制提行动自由权的理由,委
认为,根据《公约》第十二条第1款,在提
遭受本身即不合法的任意软禁期间,他的权利遭到了侵犯。
El Comité observa con inquietud que el artículo 235 del Código Penal tipifica como delito el aborto incluso cuando corre peligro la vida de la madre, lo que puede incitar a las mujeres a recurrir a abortos poco seguros e ilegales, con los riesgos consiguientes para su vida y su salud (artículo 6 del Pacto).
(9) 委关切地注意到,《刑法》第235条规定,堕胎将受到惩罚,即便是生命垂危的母亲堕胎也将受到惩罚,因而,该条款可能
促使妇女
行不可靠和不合法的堕胎,而此类堕胎必然
对妇女的生命和健康构成威胁(《公约》,第六条)。
Ello es consecuencia directa de la incertidumbre institucional que ha reinado en el proceso durante todos los meses pasados: una Comisión Electoral Independiente que no es plenamente legítima, la designación del Instituto Nacional de Estadística para asumir importantes responsabilidades reglamentarias de la Comisión y la reticencia de los donantes a contraer compromisos en ese contexto.
这种情况的直接原因是,过去几个月来,一直有一种体制上的不明确情况笼罩着这个程:有一个不完全合法的独立选举委
,指定国家统计研究所接管独立选举委
许多重要的法定职责,在这种背景下,捐助者沉默不肯作出承诺。
Si la salida ilícita y la migración ilegal de personas tiene por finalidad su explotación sexual o de otro tipo, quienes organizan estas actividades quedan sujetos a responsabilidad penal por contratar a personas con la intención de explotarlas, así como por el contrabando deliberado de personas con origen en Kazajstán o su traslado de un Estado a otro a través de la República de Kazajstán para fines de explotación sexual o de otro tipo (artículo 128 del Código Penal).
如果非法出境和不合法移民的目的是为了一步
行性剥削和其他剥削,从事这种活动的
应对以剥削为目的招募
口,以及以性剥削或其他剥削为目的把
输出哈萨克斯坦境外或把
经哈萨克斯坦领土从一个国家运往另一个国家的行为承担刑事责任(《刑法》第128条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En este sentido, no se puede obligar al Consejo Constitucional a actuar en forma ilegal.
在此方面,我们不应迫使宪法委员会以不合法的方式行事。
También en este caso, ¿cómo puede el Sr.
如果科索沃西先生的任务不是审查边界委员会依法作出的裁定(不管在任何情况下,样
项任务都是不合法的),他又怎能如此胆大妄为,同边界委员会进行接触?
Un juez de instrucción liberó a todos los detenidos, declarando su detención ilegal al haberse practicado sin orden judicial.
位调查法官释放了上述所有被
,宣称
些
是不合法的,因为
些人不是依据法庭
证
的。
Si la respuesta es afirmativa, sírvase dar detalles y proporcionar, en particular, toda la información disponible sobre las salvaguardias que garantizan la debida utilización de la información y la circulación irrestricta de capitales lícitos.
如果回答“是”,请特别详述和提供关于可确保适当使用情报和不妨碍合法资本流动的保障措施的任何现有资料。
El Brasil y mi país, la Argentina, han votado a favor de este proyecto de resolución por entender que el aspecto esencial y principal del mismo está vinculado con la ilicitud de la adquisición de los territorios por la fuerza.
巴西和阿根廷对该决议投了赞成票,因为我们的理解是,该决议的根本主旨涉及以武力获取领土的不合法性。
Durante el proceso penal el abogado del autor sostuvo que no debían admitirse los argumentos del fiscal porque la acusación contenía varios informes sobre conversaciones telefónicas entre el autor y su abogado, A. T. M. M., que no era lícito aceptar como pruebas.
3 在刑事诉讼期间,提交人律师辩称,不可受理公共检察官的件,因为检控方起诉的
件载有若干份提交人与其律师A.T.M.M.先生之间的电话交谈报告,为此,接受
样的证据是不合法的。
Así pues, no es sorprendente que el representante de semejante régimen —que siempre ha sido regido por personas culpables de crímenes de lesa humanidad y de crímenes de guerra— se valga de tal propaganda inventada y sin fundamento para remediar la ilegitimidad de su régimen.
因此,样
个始终由犯有各种危害人类罪和战争罪行的人统治的政权的代表,用
种毫无根据、凭空捏造的宣传来弥补它的不合法性,并不令人意外。
En particular, para proteger a quienes eran en ese momento propietarios de los bienes cuya restitución se solicitaba, la ley preveía que dicho propietario sólo debía devolver los bienes si los había obtenido en violación de la legislación entonces vigente o gracias a un trato preferente ilícito.
特别是为保护收回要求所涉资产的目前拥有人,该法律规定只有当他/她是在违反当时有效法律的情况下获得的所述资产或他/她是通过不合法的优惠待遇获得资产的,那么当前拥有人就必须交出资产。
Se propuso, pues, que el tema no abarcase el alejamiento de las personas que no se encontraban legalmente en el territorio del Estado o que, si se decidía incluir a esas personas, que se estableciese claramente que los Estados tenían el derecho de expulsión sin necesidad de otra justificación.
因此,有人提议,个专题要么不包括驱逐不具备合法居留身份的人,要么,如果决定包括
种人,就明确地规定各国有权实行驱逐,而无需寻找其他理由。
Como el Estado Parte no ha aducido circunstancias excepcionales que puedan justificar la restricción del derecho del autor a la libertad de circulación, el Comité considera que se violaron los derechos del autor con arreglo al párrafo 1 del artículo 12 del Pacto durante su arresto domiciliario, que fue ilegal y arbitrario.
5 鉴于缔约国没有引证任何例外情况以说明限制提交人行动自由权的理由,委员会认为,根据《公约》第十二条第1款,在提交人遭受本身即不合法的任意软禁期间,他的权利遭到了侵犯。
El Comité observa con inquietud que el artículo 235 del Código Penal tipifica como delito el aborto incluso cuando corre peligro la vida de la madre, lo que puede incitar a las mujeres a recurrir a abortos poco seguros e ilegales, con los riesgos consiguientes para su vida y su salud (artículo 6 del Pacto).
(9) 委员会关切地注意到,《刑法》第235条规定,堕胎将受到惩罚,即便是生命垂危的母亲堕胎也将受到惩罚,因而,该条款可能会促使妇女进行不可靠和不合法的堕胎,而此类堕胎必然会对妇女的生命和健康构成威胁(《公约》,第六条)。
Ello es consecuencia directa de la incertidumbre institucional que ha reinado en el proceso durante todos los meses pasados: una Comisión Electoral Independiente que no es plenamente legítima, la designación del Instituto Nacional de Estadística para asumir importantes responsabilidades reglamentarias de la Comisión y la reticencia de los donantes a contraer compromisos en ese contexto.
种情况的直接原因是,过去几个月来,
直有
种体制上的不明确情况笼罩着
个进程:有
个不完全合法的独立选举委员会,指定国家统计研究所接管独立选举委员会许多重要的法定职责,在
种背景下,捐助
沉默不肯作出承诺。
Si la salida ilícita y la migración ilegal de personas tiene por finalidad su explotación sexual o de otro tipo, quienes organizan estas actividades quedan sujetos a responsabilidad penal por contratar a personas con la intención de explotarlas, así como por el contrabando deliberado de personas con origen en Kazajstán o su traslado de un Estado a otro a través de la República de Kazajstán para fines de explotación sexual o de otro tipo (artículo 128 del Código Penal).
如果非法出境和不合法移民的目的是为了进步进行性剥削和其他剥削,从事
种活动的人应对以剥削为目的招募人口,以及以性剥削或其他剥削为目的把人输出哈萨克斯坦境外或把人经哈萨克斯坦领土从
个国家运往另
个国家的行为承担刑事责任(《刑法》第128条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En este sentido, no se puede obligar al Consejo Constitucional a actuar en forma ilegal.
在此方面,我们应迫使宪法委员会以
法的方式行事。
También en este caso, ¿cómo puede el Sr.
如果科索沃西先生的任务审查边界委员会依法作出的裁定(
管在任何情况下,这样一项任务都
法的),他又怎能如此胆大妄为,同边界委员会进行接触?
Un juez de instrucción liberó a todos los detenidos, declarando su detención ilegal al haberse practicado sin orden judicial.
一位调查法官释放了上述所有被逮捕者,宣称这些逮捕法的,因为这些人
依据法庭逮捕证逮捕的。
Si la respuesta es afirmativa, sírvase dar detalles y proporcionar, en particular, toda la información disponible sobre las salvaguardias que garantizan la debida utilización de la información y la circulación irrestricta de capitales lícitos.
如果回答“”,请特别详述和提供关于
确保适当使用情报和
妨碍
法资本流动的保障措施的任何现有资料。
El Brasil y mi país, la Argentina, han votado a favor de este proyecto de resolución por entender que el aspecto esencial y principal del mismo está vinculado con la ilicitud de la adquisición de los territorios por la fuerza.
巴西和阿根廷对该决议投了赞成票,因为我们的解
,该决议的根本主旨涉及以武力获取领土的
法性。
Durante el proceso penal el abogado del autor sostuvo que no debían admitirse los argumentos del fiscal porque la acusación contenía varios informes sobre conversaciones telefónicas entre el autor y su abogado, A. T. M. M., que no era lícito aceptar como pruebas.
3 在刑事诉讼期间,提交人律师辩称,公共检察官的这一案件,因为检控方起诉的案件载有若干份提交人与其律师A.T.M.M.先生之间的电话交谈报告,为此,接
这样的证据
法的。
Así pues, no es sorprendente que el representante de semejante régimen —que siempre ha sido regido por personas culpables de crímenes de lesa humanidad y de crímenes de guerra— se valga de tal propaganda inventada y sin fundamento para remediar la ilegitimidad de su régimen.
因此,这样一个始终由犯有各种危害人类罪和战争罪行的人统治的政权的代表,用这种毫无根据、凭空捏造的宣传来弥补它的法性,并
令人意外。
En particular, para proteger a quienes eran en ese momento propietarios de los bienes cuya restitución se solicitaba, la ley preveía que dicho propietario sólo debía devolver los bienes si los había obtenido en violación de la legislación entonces vigente o gracias a un trato preferente ilícito.
特别为保护收回要求所涉资产的目前拥有人,该法律规定只有当他/她
在违反当时有效法律的情况下获得的所述资产或者他/她
通过
法的优惠待遇获得资产的,那么当前拥有人就必须交出资产。
Se propuso, pues, que el tema no abarcase el alejamiento de las personas que no se encontraban legalmente en el territorio del Estado o que, si se decidía incluir a esas personas, que se estableciese claramente que los Estados tenían el derecho de expulsión sin necesidad de otra justificación.
因此,有人提议,这个专题要么包括驱逐
具备
法居留身份的人,要么,如果决定包括这种人,就明确地规定各国有权实行驱逐,而无需寻找其他
由。
Como el Estado Parte no ha aducido circunstancias excepcionales que puedan justificar la restricción del derecho del autor a la libertad de circulación, el Comité considera que se violaron los derechos del autor con arreglo al párrafo 1 del artículo 12 del Pacto durante su arresto domiciliario, que fue ilegal y arbitrario.
5 鉴于缔约国没有引证任何例外情况以说明限制提交人行动自由权的由,委员会认为,根据《公约》第十二条第1款,在提交人遭
本身即
法的任意软禁期间,他的权利遭到了侵犯。
El Comité observa con inquietud que el artículo 235 del Código Penal tipifica como delito el aborto incluso cuando corre peligro la vida de la madre, lo que puede incitar a las mujeres a recurrir a abortos poco seguros e ilegales, con los riesgos consiguientes para su vida y su salud (artículo 6 del Pacto).
(9) 委员会关切地注意到,《刑法》第235条规定,堕胎将到惩罚,即便
生命垂危的母亲堕胎也将
到惩罚,因而,该条款
能会促使妇女进行
靠和
法的堕胎,而此类堕胎必然会对妇女的生命和健康构成威胁(《公约》,第六条)。
Ello es consecuencia directa de la incertidumbre institucional que ha reinado en el proceso durante todos los meses pasados: una Comisión Electoral Independiente que no es plenamente legítima, la designación del Instituto Nacional de Estadística para asumir importantes responsabilidades reglamentarias de la Comisión y la reticencia de los donantes a contraer compromisos en ese contexto.
这种情况的直接原因,过去几个月来,一直有一种体制上的
明确情况笼罩着这个进程:有一个
完全
法的独立选举委员会,指定国家统计研究所接管独立选举委员会许多重要的法定职责,在这种背景下,捐助者沉默
肯作出承诺。
Si la salida ilícita y la migración ilegal de personas tiene por finalidad su explotación sexual o de otro tipo, quienes organizan estas actividades quedan sujetos a responsabilidad penal por contratar a personas con la intención de explotarlas, así como por el contrabando deliberado de personas con origen en Kazajstán o su traslado de un Estado a otro a través de la República de Kazajstán para fines de explotación sexual o de otro tipo (artículo 128 del Código Penal).
如果非法出境和法移民的目的
为了进一步进行性剥削和其他剥削,从事这种活动的人应对以剥削为目的招募人口,以及以性剥削或其他剥削为目的把人输出哈萨克斯坦境外或把人经哈萨克斯坦领土从一个国家运往另一个国家的行为承担刑事责任(《刑法》第128条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En este sentido, no se puede obligar al Consejo Constitucional a actuar en forma ilegal.
在此方面,我不应迫
宪法委员会以不合法
方式行事。
También en este caso, ¿cómo puede el Sr.
如果科索沃西先生任务不是审查边界委员会依法作出
裁定(不管在任何
况下,这样一项任务都是不合法
),他又怎能如此胆大妄为,同边界委员会进行接触?
Un juez de instrucción liberó a todos los detenidos, declarando su detención ilegal al haberse practicado sin orden judicial.
一位调查法官释放了上述所有被逮捕者,宣称这些逮捕是不合法,因为这些人不是依据法庭逮捕证逮捕
。
Si la respuesta es afirmativa, sírvase dar detalles y proporcionar, en particular, toda la información disponible sobre las salvaguardias que garantizan la debida utilización de la información y la circulación irrestricta de capitales lícitos.
如果回答“是”,请特别详述和提供关于可确保适当报和不妨碍合法资本流动
保障措施
任何现有资料。
El Brasil y mi país, la Argentina, han votado a favor de este proyecto de resolución por entender que el aspecto esencial y principal del mismo está vinculado con la ilicitud de la adquisición de los territorios por la fuerza.
巴西和阿根廷对该决议投了赞成票,因为我解是,该决议
根本主旨涉及以武力获取领土
不合法性。
Durante el proceso penal el abogado del autor sostuvo que no debían admitirse los argumentos del fiscal porque la acusación contenía varios informes sobre conversaciones telefónicas entre el autor y su abogado, A. T. M. M., que no era lícito aceptar como pruebas.
3 在刑事诉讼期间,提交人律师辩称,不可受公共检察官
这一案件,因为检控方起诉
案件载有若干份提交人与其律师A.T.M.M.先生之间
电话交谈报告,为此,接受这样
证据是不合法
。
Así pues, no es sorprendente que el representante de semejante régimen —que siempre ha sido regido por personas culpables de crímenes de lesa humanidad y de crímenes de guerra— se valga de tal propaganda inventada y sin fundamento para remediar la ilegitimidad de su régimen.
因此,这样一个始终由犯有各种危害人类罪和战争罪行人统治
政权
代表,
这种毫无根据、凭空捏造
宣传来弥补它
不合法性,并不令人意外。
En particular, para proteger a quienes eran en ese momento propietarios de los bienes cuya restitución se solicitaba, la ley preveía que dicho propietario sólo debía devolver los bienes si los había obtenido en violación de la legislación entonces vigente o gracias a un trato preferente ilícito.
特别是为保护收回要求所涉资产目前拥有人,该法律规定只有当他/她是在违反当时有效法律
况下获得
所述资产或者他/她是通过不合法
优惠待遇获得资产
,那么当前拥有人就必须交出资产。
Se propuso, pues, que el tema no abarcase el alejamiento de las personas que no se encontraban legalmente en el territorio del Estado o que, si se decidía incluir a esas personas, que se estableciese claramente que los Estados tenían el derecho de expulsión sin necesidad de otra justificación.
因此,有人提议,这个专题要么不包括驱逐不具备合法居留身份人,要么,如果决定包括这种人,就明确地规定各国有权实行驱逐,而无需寻找其他
由。
Como el Estado Parte no ha aducido circunstancias excepcionales que puedan justificar la restricción del derecho del autor a la libertad de circulación, el Comité considera que se violaron los derechos del autor con arreglo al párrafo 1 del artículo 12 del Pacto durante su arresto domiciliario, que fue ilegal y arbitrario.
5 鉴于缔约国没有引证任何例外况以说明限制提交人行动自由权
由,委员会认为,根据《公约》第十二条第1款,在提交人遭受本身即不合法
任意软禁期间,他
权利遭到了侵犯。
El Comité observa con inquietud que el artículo 235 del Código Penal tipifica como delito el aborto incluso cuando corre peligro la vida de la madre, lo que puede incitar a las mujeres a recurrir a abortos poco seguros e ilegales, con los riesgos consiguientes para su vida y su salud (artículo 6 del Pacto).
(9) 委员会关切地注意到,《刑法》第235条规定,堕胎将受到惩罚,即便是生命垂危母亲堕胎也将受到惩罚,因而,该条款可能会促
妇女进行不可靠和不合法
堕胎,而此类堕胎必然会对妇女
生命和健康构成威胁(《公约》,第六条)。
Ello es consecuencia directa de la incertidumbre institucional que ha reinado en el proceso durante todos los meses pasados: una Comisión Electoral Independiente que no es plenamente legítima, la designación del Instituto Nacional de Estadística para asumir importantes responsabilidades reglamentarias de la Comisión y la reticencia de los donantes a contraer compromisos en ese contexto.
这种况
直接原因是,过去几个月来,一直有一种体制上
不明确
况笼罩着这个进程:有一个不完全合法
独立选举委员会,指定国家统计研究所接管独立选举委员会许多重要
法定职责,在这种背景下,捐助者沉默不肯作出承诺。
Si la salida ilícita y la migración ilegal de personas tiene por finalidad su explotación sexual o de otro tipo, quienes organizan estas actividades quedan sujetos a responsabilidad penal por contratar a personas con la intención de explotarlas, así como por el contrabando deliberado de personas con origen en Kazajstán o su traslado de un Estado a otro a través de la República de Kazajstán para fines de explotación sexual o de otro tipo (artículo 128 del Código Penal).
如果非法出境和不合法移民目
是为了进一步进行性剥削和其他剥削,从事这种活动
人应对以剥削为目
招募人口,以及以性剥削或其他剥削为目
把人输出哈萨克斯坦境外或把人经哈萨克斯坦领土从一个国家运往另一个国家
行为承担刑事责任(《刑法》第128条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
En este sentido, no se puede obligar al Consejo Constitucional a actuar en forma ilegal.
在此方面,我们不应迫使宪法委员会以不合法的方式事。
También en este caso, ¿cómo puede el Sr.
如果科索沃西先生的任务不是审查边界委员会依法作出的裁定(不管在任何情况下,这样一项任务都是不合法的),他又怎能如此胆大妄为,同边界委员会触?
Un juez de instrucción liberó a todos los detenidos, declarando su detención ilegal al haberse practicado sin orden judicial.
一位调查法官释放了上述所有被逮捕者,宣称这些逮捕是不合法的,因为这些人不是依据法庭逮捕证逮捕的。
Si la respuesta es afirmativa, sírvase dar detalles y proporcionar, en particular, toda la información disponible sobre las salvaguardias que garantizan la debida utilización de la información y la circulación irrestricta de capitales lícitos.
如果回答“是”,请特别详述和供关于可确保适当使用情报和不妨碍合法资本流动的保障措施的任何现有资料。
El Brasil y mi país, la Argentina, han votado a favor de este proyecto de resolución por entender que el aspecto esencial y principal del mismo está vinculado con la ilicitud de la adquisición de los territorios por la fuerza.
巴西和阿根廷对该决议投了赞成票,因为我们的理解是,该决议的根本主旨涉及以武力获取领土的不合法性。
Durante el proceso penal el abogado del autor sostuvo que no debían admitirse los argumentos del fiscal porque la acusación contenía varios informes sobre conversaciones telefónicas entre el autor y su abogado, A. T. M. M., que no era lícito aceptar como pruebas.
3 在刑事诉讼期间,人律师辩称,不可受理公共检察官的这一案件,因为检控方起诉的案件载有若干
人与其律师A.T.M.M.先生之间的电话
谈报告,为此,
受这样的证据是不合法的。
Así pues, no es sorprendente que el representante de semejante régimen —que siempre ha sido regido por personas culpables de crímenes de lesa humanidad y de crímenes de guerra— se valga de tal propaganda inventada y sin fundamento para remediar la ilegitimidad de su régimen.
因此,这样一个始终由犯有各种危害人类罪和战争罪的人统治的政权的代表,用这种毫无根据、凭空捏造的宣传来弥补它的不合法性,并不令人意外。
En particular, para proteger a quienes eran en ese momento propietarios de los bienes cuya restitución se solicitaba, la ley preveía que dicho propietario sólo debía devolver los bienes si los había obtenido en violación de la legislación entonces vigente o gracias a un trato preferente ilícito.
特别是为保护收回要求所涉资产的目前拥有人,该法律规定只有当他/她是在违反当时有效法律的情况下获得的所述资产或者他/她是通过不合法的优惠待遇获得资产的,那么当前拥有人就必须出资产。
Se propuso, pues, que el tema no abarcase el alejamiento de las personas que no se encontraban legalmente en el territorio del Estado o que, si se decidía incluir a esas personas, que se estableciese claramente que los Estados tenían el derecho de expulsión sin necesidad de otra justificación.
因此,有人议,这个专题要么不包括驱逐不具备合法居留身
的人,要么,如果决定包括这种人,就明确地规定各国有权实
驱逐,而无需寻找其他理由。
Como el Estado Parte no ha aducido circunstancias excepcionales que puedan justificar la restricción del derecho del autor a la libertad de circulación, el Comité considera que se violaron los derechos del autor con arreglo al párrafo 1 del artículo 12 del Pacto durante su arresto domiciliario, que fue ilegal y arbitrario.
5 鉴于缔约国没有引证任何例外情况以说明限制人
动自由权的理由,委员会认为,根据《公约》第十二条第1款,在
人遭受本身即不合法的任意软禁期间,他的权利遭到了侵犯。
El Comité observa con inquietud que el artículo 235 del Código Penal tipifica como delito el aborto incluso cuando corre peligro la vida de la madre, lo que puede incitar a las mujeres a recurrir a abortos poco seguros e ilegales, con los riesgos consiguientes para su vida y su salud (artículo 6 del Pacto).
(9) 委员会关切地注意到,《刑法》第235条规定,堕胎将受到惩罚,即便是生命垂危的母亲堕胎也将受到惩罚,因而,该条款可能会促使妇女不可靠和不合法的堕胎,而此类堕胎必然会对妇女的生命和健康构成威胁(《公约》,第六条)。
Ello es consecuencia directa de la incertidumbre institucional que ha reinado en el proceso durante todos los meses pasados: una Comisión Electoral Independiente que no es plenamente legítima, la designación del Instituto Nacional de Estadística para asumir importantes responsabilidades reglamentarias de la Comisión y la reticencia de los donantes a contraer compromisos en ese contexto.
这种情况的直原因是,过去几个月来,一直有一种体制上的不明确情况笼罩着这个
程:有一个不完全合法的独立选举委员会,指定国家统计研究所
管独立选举委员会许多重要的法定职责,在这种背景下,捐助者沉默不肯作出承诺。
Si la salida ilícita y la migración ilegal de personas tiene por finalidad su explotación sexual o de otro tipo, quienes organizan estas actividades quedan sujetos a responsabilidad penal por contratar a personas con la intención de explotarlas, así como por el contrabando deliberado de personas con origen en Kazajstán o su traslado de un Estado a otro a través de la República de Kazajstán para fines de explotación sexual o de otro tipo (artículo 128 del Código Penal).
如果非法出境和不合法移民的目的是为了一步
性剥削和其他剥削,从事这种活动的人应对以剥削为目的招募人口,以及以性剥削或其他剥削为目的把人输出哈萨克斯坦境外或把人经哈萨克斯坦领土从一个国家运往另一个国家的
为承担刑事责任(《刑法》第128条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。