西语助手
  • 关闭

不准确的

添加到生词本

Es probable que los antiguos registros de especies, incluidas las distribuciones, sean sumamente inexactos9.

过去关于物种,包括分布情况记录有可能是十分准确

Por lo tanto, no sería exacto decir que no hubo consenso sobre la propuesta del Movimiento de los Países No Alineados.

因此,说结盟运动提案没有获得协商一致是准确

La definición imprecisa de los delitos también puede dar lugar a una ampliación de la conducta prohibida por interpretación judicial.

对犯罪行为界定准确还会导致通过司法解释扩大规定行为

La falta de información o la información inexacta socava gravemente las posibilidades de determinar el alcance y la índole del problema.

告或准确,是评估这个问题程度和性质一个主要障碍。

Si bien la información contenida en estas directrices sobre proveedores de tecnologías de destrucción y transformación irreversible parece ser exacta, el PNUMA no asume responsabilidad alguna por posibles inexactitudes u omisiones y las consecuencias que puedan derivarse.

尽管在这些准则中所提供关于销毁和永久性质变技术制造商和销售商方面信息资料据信是准确,但环境署在此宣布它将对任何因这些信息和资料而可能产生准确或遗漏及因此而造成后果负任何责任。

A propósito de ello, creemos pertinente denunciar en este foro la tergiversación que los voceros del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América pretenden hacer sobre la compra de los equipos rusos por parte de mi Gobierno.

在这方面,我们认为应当在该论坛中责美利坚合众国国务院发言人表示有关我国政府购买俄罗斯装备准确看法。

Sr. Sermoneta (Israel) (habla en inglés): Lamentamos profundamente que la Segunda Comisión una vez más haya pasado a ser una plataforma política para transmitir información tendenciosa, parcial e inexacta en lo que respecta al conflicto entre Israel y Palestina.

塞莫内塔先生(以色列)(以英语发言):我们深为遗憾是,第二委员会再次成为提出关于巴勒斯坦-以色列冲突片面、平衡和准确信息政治平台。

El Sr. Yokota dijo también que coincidía con la Sra. Hampson en que lo principal era el acatamiento del derecho internacional humanitario y no su efecto jurídico, y añadió que el malentendido se había debido a una traducción imprecisa del japonés.

横田先生说他也同意汉普森女士观点,认为首要问题是遵守国际人道主义法而是其法律说这是因对日文翻译准确而造成

Consideramos que es imprudente incluir en el Convenio un término tan impreciso y que implica tantas concesiones políticas, ya que se supone que el Convenio es la base para el enjuiciamiento y el castigo de los culpables de haber cometido dichos actos criminales.

我们认为,在公约中包含此一准确、经政治妥协产生措辞是审慎做法,而这个公约理应是起诉和处罚实施此种犯罪行为罪犯依据。

A diferencia de la situación en Israel y los territorios palestinos, que en los últimos años ha cambiado notablemente, la declaración de mi colega se sustenta en la misma retórica, las mismas omisiones, las mismas inexactitudes en los datos y en las mismas generalizaciones burdas.

最近几年里,以色列和巴勒斯坦领土内局势发生了急剧变化,但与此是,我这位同事发言使用了同样词藻,略去了同样问题,提出了同样准确事实,也作出了同样拙劣概括。

En el párrafo 223, la Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que registrara sistemáticamente los pagos a título graciable para facilitar su revisión y reducir el riesgo de que se contabilice información inexacta en la partida de “otros gastos - adquisiciones internacionales”.

在第223段中,行政当局表示同意委员会建议,即它应使惠给金入账前后一致,以便于审核减少在“其他开支——国际采购”项下计入准确资料危险。

Tal vez el Grupo de Trabajo desee estudiar la cuestión de la responsabilidad por la presentación de información inexacta o sin actualizar en el contexto del artículo 5 revisado, o aplazar su examen hasta el momento en que se ocupe del tema del examen del proceso de contratación.

工作组似宜结合修订后第5条,考虑准确或过期信息赔偿责任问题,或将对该问题审议推迟到对“采购程序审查”问题审议时进行。

El texto es inexacto y engañoso desde el punto de vista científico y no hay pruebas suficientes que indiquen una tendencia hacia el incremento de la frecuencia e intensidad de fenómenos meteorológicos extremos, como los huracanes, las sequías o las inundaciones, o de desastres naturales en todo el mundo.

案文从科学角度来讲是准确和有误导性,同时没有足够证据表明极端天气事件如飓风、干旱和洪水或世界范自然灾害有频率增加和强度加大趋势。

Además, la tasa de respuesta se basa en el supuesto de que los datos modificados por los países pueden considerarse datos nacionales, aunque algunos países opinan que los datos modificados por los países no son exactos, por lo menos por lo que se refiere a algunos de los indicadores.

仅如此,这个“答复率”是基于以下假设:经修改国家数据可以被视为国家数据,但某些国家会认为,经修改国家数据至少对某些指标来说是准确

Un segundo grupo de reclamaciones fue sometido por 387 reclamantes considerados provisionalmente no admisibles según la base de datos de la PACI, pero que presentaron pruebas documentales que justificaban su afirmación de que la información contenida en esa base de datos era inexacta, como se describe en el párrafo 22 de este informe.

第二组索赔是由387名索赔人 6 提交,如以上第22段所述,这些索赔人根据公民信息总署数据库中资料被认为暂时合格,但他们提交了文件证据,以证明他们提出公民信息总署中资料准确说法。

Los autores sostienen que las referencias del Estado Parte a los problemas de seguridad de los locales no son exactas, ya que las autoridades habían realizado con anterioridad una inspección de seguridad contra incendios en esos locales y habían autorizado su uso como domicilio legal, a reserva de siete correcciones, que los autores habían efectuado en su totalidad.

2 提交人争辩说,缔约国提到有关会所安全问题方面情况是准确,因为当地机关先前曾对会所防火安全问题进行过检查批准将其用作法定地址,只是要求须采取7项补救措施,提交人按要求采取了各项补救措施。

Este artículo se refiere al hecho de que nada de lo dispuesto en la convención afectará a la aplicación de norma jurídica alguna en virtud de la cual las partes deban revelar su identidad o la ubicación de su establecimiento, ni eximirá de consecuencias jurídicas a una parte que haya hecho a este respecto declaraciones inexactas o falsas.

本条提到,本公约中规定概影响适用任何可能要求当事人披露其身份、营业地法律规则,也免除当事人就此作出准确或虚假说明法律后果。

En Australia rigen disposiciones sobre la actualización de la información publicada sobre los contratos próximamente adjudicables, y se alienta expresamente a las entidades adjudicadoras a que modifiquen sus planes anuales de contratación pública agregando pormenores de los nuevos contratos previstos y enmendando o suprimiendo la información inexacta, a fin de mantener al día los anuncios indicativos y a los posibles proveedores.

澳大利亚具有关于更新所发布有关近期内采购机会信息规定,采购实体被明确鼓励加入新规划采购项目详细信息,同时修正或删去准确信息,以此修正年度采购计划,以随时更新示意性通知随时告知潜在供应商。

Cuando presentó su nuevo sistema a la red financiera y presupuestaria de las Naciones Unidas, el PNUD aseguró a todos los organismos del sistema que las ventajas superaban con creces a las dificultades iniciales, y que las imprecisiones detectadas en las cuentas de compensación de servicios y en el informe final global de las cuentas de compensación de servicios no afectarían al cierre de las cuentas y a la certificación por los auditores.

开发计划署在向联合国财务和预算网络介绍新系统时曾经向所有兄弟单位保证,该系统优势大大超过使用初期困难,在全球服务整理账户最后告中出现准确现象应该会影响结账和审计人员出具证明书工作。

En cuanto al alcance de los proyectos de artículo y, en particular, si los tratados que empiezan a ser operativos durante el conflicto armado deben incluirse en ellos, la oradora dice que aunque el párrafo 1 del proyecto de artículo 7 es inexacto, porque tales tratados no siguen siendo operativos durante un conflicto armado sino que empiezan a serlo durante el desarrollo del conflicto, es útil incluir tales tratados en el ámbito de los proyectos de artículo.

至于条款草案,尤其是在武装冲突期间发生条约是否应包括在内问题,她说,尽管第7条草案第1款准确,因为这样条约在武装冲突期间是继续生,而是发生过将这样条约包括在条款草案内还是有用

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不准确的 的西语例句

用户正在搜索


任人唯亲, 任人唯贤, 任务, 任务已经下达, 任性, 任性的, 任一, 任意, 任意的, 任意而为的,

相似单词


不重要的, 不注意, 不专业的, 不准, 不准确, 不准确的, 不准许, 不自觉的, 不自量, 不自然,

Es probable que los antiguos registros de especies, incluidas las distribuciones, sean sumamente inexactos9.

过去关于物种,包括分布情况记录有可能是十分准确

Por lo tanto, no sería exacto decir que no hubo consenso sobre la propuesta del Movimiento de los Países No Alineados.

因此,说不结盟运动提案没有获得协商一致是准确

La definición imprecisa de los delitos también puede dar lugar a una ampliación de la conducta prohibida por interpretación judicial.

对犯罪行为界定准确还会导致通过司法解释扩大规定行为范围。

La falta de información o la información inexacta socava gravemente las posibilidades de determinar el alcance y la índole del problema.

报告或报告准确,是评估这个问题程度和性质一个主要障碍。

Si bien la información contenida en estas directrices sobre proveedores de tecnologías de destrucción y transformación irreversible parece ser exacta, el PNUMA no asume responsabilidad alguna por posibles inexactitudes u omisiones y las consecuencias que puedan derivarse.

尽管在这些准则中所提供关于销毁和永久性质变技术制造商和销售商方面资料据准确,但环境署在此宣布它将对任何因这些和资料而可能产生准确或遗漏及因此而造成后果负任何责任。

A propósito de ello, creemos pertinente denunciar en este foro la tergiversación que los voceros del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América pretenden hacer sobre la compra de los equipos rusos por parte de mi Gobierno.

在这方面,我们认为应当在该论坛中责美利坚合众国国务院发言人表示有关我国政府购买俄罗装备准确看法。

Sr. Sermoneta (Israel) (habla en inglés): Lamentamos profundamente que la Segunda Comisión una vez más haya pasado a ser una plataforma política para transmitir información tendenciosa, parcial e inexacta en lo que respecta al conflicto entre Israel y Palestina.

塞莫内塔先生(以色列)(以英语发言):我们深为遗憾是,第二委员会再次成为提出关于巴-以色列冲突片面、平衡和准确政治平台。

El Sr. Yokota dijo también que coincidía con la Sra. Hampson en que lo principal era el acatamiento del derecho internacional humanitario y no su efecto jurídico, y añadió que el malentendido se había debido a una traducción imprecisa del japonés.

横田先生说他也同意汉普森女士观点,认为首要问题是遵守国际人道主义法而不是其法律效力,并说这是因对日文翻译准确而造成

Consideramos que es imprudente incluir en el Convenio un término tan impreciso y que implica tantas concesiones políticas, ya que se supone que el Convenio es la base para el enjuiciamiento y el castigo de los culpables de haber cometido dichos actos criminales.

我们认为,在公约中包含此一准确、经政治妥协产生措辞是不审慎做法,而这个公约理应是起诉和处罚实施此种犯罪行为罪犯依据。

A diferencia de la situación en Israel y los territorios palestinos, que en los últimos años ha cambiado notablemente, la declaración de mi colega se sustenta en la misma retórica, las mismas omisiones, las mismas inexactitudes en los datos y en las mismas generalizaciones burdas.

最近几年里,以色列和巴领土内局势发生了急剧变化,但与此不同是,我这位同事发言使用了同样词藻,略去了同样问题,提出了同样准确事实,也作出了同样拙劣概括。

En el párrafo 223, la Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que registrara sistemáticamente los pagos a título graciable para facilitar su revisión y reducir el riesgo de que se contabilice información inexacta en la partida de “otros gastos - adquisiciones internacionales”.

在第223段中,行政当局表示同意委员会建议,即它应使惠给金入账前后一致,以便于审核并减少在“其他开支——国际采购”项下计入准确资料危险。

Tal vez el Grupo de Trabajo desee estudiar la cuestión de la responsabilidad por la presentación de información inexacta o sin actualizar en el contexto del artículo 5 revisado, o aplazar su examen hasta el momento en que se ocupe del tema del examen del proceso de contratación.

工作组似宜结合修订后第5条,考虑准确或过期赔偿责任问题,或将对该问题审议推迟到对“采购程序审查”问题审议时进行。

El texto es inexacto y engañoso desde el punto de vista científico y no hay pruebas suficientes que indiquen una tendencia hacia el incremento de la frecuencia e intensidad de fenómenos meteorológicos extremos, como los huracanes, las sequías o las inundaciones, o de desastres naturales en todo el mundo.

案文从科学角度来讲是准确和有误导性,同时没有足够证据表明极端天气事件如飓风、干旱和洪水或世界范围自然灾害有频率增加和强度加大趋势。

Además, la tasa de respuesta se basa en el supuesto de que los datos modificados por los países pueden considerarse datos nacionales, aunque algunos países opinan que los datos modificados por los países no son exactos, por lo menos por lo que se refiere a algunos de los indicadores.

不仅如此,这个“答复率”是基于以下假设:经修改国家数据可以被视为国家数据,但某些国家会认为,经修改国家数据至少对某些指标来说是准确

Un segundo grupo de reclamaciones fue sometido por 387 reclamantes considerados provisionalmente no admisibles según la base de datos de la PACI, pero que presentaron pruebas documentales que justificaban su afirmación de que la información contenida en esa base de datos era inexacta, como se describe en el párrafo 22 de este informe.

第二组索赔是由387名索赔人 6 提交,如以上第22段所述,这些索赔人根据公民总署数据库中资料被认为暂时合格,但他们提交了文件证据,以证明他们提出公民总署中资料准确说法。

Los autores sostienen que las referencias del Estado Parte a los problemas de seguridad de los locales no son exactas, ya que las autoridades habían realizado con anterioridad una inspección de seguridad contra incendios en esos locales y habían autorizado su uso como domicilio legal, a reserva de siete correcciones, que los autores habían efectuado en su totalidad.

2 提交人争辩说,缔约国提到有关会所安全问题方面情况是准确,因为当地机关先前曾对会所防火安全问题进行过检查并批准将其用作法定地址,只是要求须采取7项补救措施,提交人按要求采取了各项补救措施。

Este artículo se refiere al hecho de que nada de lo dispuesto en la convención afectará a la aplicación de norma jurídica alguna en virtud de la cual las partes deban revelar su identidad o la ubicación de su establecimiento, ni eximirá de consecuencias jurídicas a una parte que haya hecho a este respecto declaraciones inexactas o falsas.

本条提到,本公约中规定概不影响适用任何可能要求当事人披露其身份、营业地法律规则,也免除当事人就此作出准确或虚假说明法律后果。

En Australia rigen disposiciones sobre la actualización de la información publicada sobre los contratos próximamente adjudicables, y se alienta expresamente a las entidades adjudicadoras a que modifiquen sus planes anuales de contratación pública agregando pormenores de los nuevos contratos previstos y enmendando o suprimiendo la información inexacta, a fin de mantener al día los anuncios indicativos y a los posibles proveedores.

澳大利亚具有关于更新所发布有关近期内采购机会规定,采购实体被明确鼓励加入新规划采购项目详细,同时修正或删去准确,以此修正年度采购计划,以随时更新示意性通知并随时告知潜在供应商。

Cuando presentó su nuevo sistema a la red financiera y presupuestaria de las Naciones Unidas, el PNUD aseguró a todos los organismos del sistema que las ventajas superaban con creces a las dificultades iniciales, y que las imprecisiones detectadas en las cuentas de compensación de servicios y en el informe final global de las cuentas de compensación de servicios no afectarían al cierre de las cuentas y a la certificación por los auditores.

开发计划署在向联合国财务和预算网络介绍新系统时曾经向所有兄弟单位保证,该系统优势大大超过使用初期困难,在全球服务整理账户最后报告中出现准确现象应该不会影响结账和审计人员出具证明书工作。

En cuanto al alcance de los proyectos de artículo y, en particular, si los tratados que empiezan a ser operativos durante el conflicto armado deben incluirse en ellos, la oradora dice que aunque el párrafo 1 del proyecto de artículo 7 es inexacto, porque tales tratados no siguen siendo operativos durante un conflicto armado sino que empiezan a serlo durante el desarrollo del conflicto, es útil incluir tales tratados en el ámbito de los proyectos de artículo.

至于条款草案范围,尤其是在武装冲突期间发生效力条约是否应包括在内问题,她说,尽管第7条草案第1款准确,因为这样条约在武装冲突期间不是继续生效,而是发生效力,不过将这样条约包括在条款草案范围内还是有用

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不准确的 的西语例句

用户正在搜索


日本的, 日本人, 日本人的, 日不暇给, 日产, 日常, 日常的, 日常工作, 日常生活, 日常小糕点,

相似单词


不重要的, 不注意, 不专业的, 不准, 不准确, 不准确的, 不准许, 不自觉的, 不自量, 不自然,

Es probable que los antiguos registros de especies, incluidas las distribuciones, sean sumamente inexactos9.

过去关于物种,包括分布情况记录有可能是十分准确

Por lo tanto, no sería exacto decir que no hubo consenso sobre la propuesta del Movimiento de los Países No Alineados.

因此,说不结盟运动提案没有获得协商一准确

La definición imprecisa de los delitos también puede dar lugar a una ampliación de la conducta prohibida por interpretación judicial.

对犯罪行为界定准确还会过司法解释扩大规定行为范围。

La falta de información o la información inexacta socava gravemente las posibilidades de determinar el alcance y la índole del problema.

报告或报告准确,是评估这个问题程度和性质一个主要障碍。

Si bien la información contenida en estas directrices sobre proveedores de tecnologías de destrucción y transformación irreversible parece ser exacta, el PNUMA no asume responsabilidad alguna por posibles inexactitudes u omisiones y las consecuencias que puedan derivarse.

尽管在这些准则中所提供关于销毁和永久性质变技术商和销售商方面信息资料据信是准确,但环境署在此宣布它将对任何因这些信息和资料而可能产生准确或遗漏及因此而后果负任何责任。

A propósito de ello, creemos pertinente denunciar en este foro la tergiversación que los voceros del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América pretenden hacer sobre la compra de los equipos rusos por parte de mi Gobierno.

在这方面,我们认为应当在该论坛中责美利坚合众国国务院发言人表示有关我国政府购买俄罗斯装备准确看法。

Sr. Sermoneta (Israel) (habla en inglés): Lamentamos profundamente que la Segunda Comisión una vez más haya pasado a ser una plataforma política para transmitir información tendenciosa, parcial e inexacta en lo que respecta al conflicto entre Israel y Palestina.

塞莫内塔先生(以色列)(以英语发言):我们深为遗憾是,第二委员会再次为提出关于巴勒斯坦-以色列冲突片面、平衡和准确信息政治平台。

El Sr. Yokota dijo también que coincidía con la Sra. Hampson en que lo principal era el acatamiento del derecho internacional humanitario y no su efecto jurídico, y añadió que el malentendido se había debido a una traducción imprecisa del japonés.

横田先生说他也同意汉普森女士观点,认为首要问题是遵守国际人道主义法而不是其法律效力,并说这是因对日文翻译准确

Consideramos que es imprudente incluir en el Convenio un término tan impreciso y que implica tantas concesiones políticas, ya que se supone que el Convenio es la base para el enjuiciamiento y el castigo de los culpables de haber cometido dichos actos criminales.

我们认为,在公约中包含此一准确、经政治妥协产生措辞是不审慎做法,而这个公约理应是起诉和处罚实施此种犯罪行为罪犯依据。

A diferencia de la situación en Israel y los territorios palestinos, que en los últimos años ha cambiado notablemente, la declaración de mi colega se sustenta en la misma retórica, las mismas omisiones, las mismas inexactitudes en los datos y en las mismas generalizaciones burdas.

最近几年里,以色列和巴勒斯坦领土内局势发生了急剧变化,但与此不同是,我这位同事发言使用了同样词藻,略去了同样问题,提出了同样准确事实,也作出了同样拙劣概括。

En el párrafo 223, la Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que registrara sistemáticamente los pagos a título graciable para facilitar su revisión y reducir el riesgo de que se contabilice información inexacta en la partida de “otros gastos - adquisiciones internacionales”.

在第223段中,行政当局表示同意委员会建议,即它应使惠给金入账前后一,以便于审核并减少在“其他开支——国际采购”项下计入准确资料危险。

Tal vez el Grupo de Trabajo desee estudiar la cuestión de la responsabilidad por la presentación de información inexacta o sin actualizar en el contexto del artículo 5 revisado, o aplazar su examen hasta el momento en que se ocupe del tema del examen del proceso de contratación.

工作组似宜结合修订后第5条,考虑准确或过期信息赔偿责任问题,或将对该问题审议推迟到对“采购程序审查”问题审议时进行。

El texto es inexacto y engañoso desde el punto de vista científico y no hay pruebas suficientes que indiquen una tendencia hacia el incremento de la frecuencia e intensidad de fenómenos meteorológicos extremos, como los huracanes, las sequías o las inundaciones, o de desastres naturales en todo el mundo.

案文从科学角度来讲是准确和有误,同时没有足够证据表明极端天气事件如飓风、干旱和洪水或世界范围自然灾害有频率增加和强度加大趋势。

Además, la tasa de respuesta se basa en el supuesto de que los datos modificados por los países pueden considerarse datos nacionales, aunque algunos países opinan que los datos modificados por los países no son exactos, por lo menos por lo que se refiere a algunos de los indicadores.

不仅如此,这个“答复率”是基于以下假设:经修改国家数据可以被视为国家数据,但某些国家会认为,经修改国家数据至少对某些指标来说是准确

Un segundo grupo de reclamaciones fue sometido por 387 reclamantes considerados provisionalmente no admisibles según la base de datos de la PACI, pero que presentaron pruebas documentales que justificaban su afirmación de que la información contenida en esa base de datos era inexacta, como se describe en el párrafo 22 de este informe.

第二组索赔是由387名索赔人 6 提交,如以上第22段所述,这些索赔人根据公民信息总署数据库中资料被认为暂时合格,但他们提交了文件证据,以证明他们提出公民信息总署中资料准确说法。

Los autores sostienen que las referencias del Estado Parte a los problemas de seguridad de los locales no son exactas, ya que las autoridades habían realizado con anterioridad una inspección de seguridad contra incendios en esos locales y habían autorizado su uso como domicilio legal, a reserva de siete correcciones, que los autores habían efectuado en su totalidad.

2 提交人争辩说,缔约国提到有关会所安全问题方面情况是准确,因为当地机关先前曾对会所防火安全问题进行过检查并批准将其用作法定地址,只是要求须采取7项补救措施,提交人按要求采取了各项补救措施。

Este artículo se refiere al hecho de que nada de lo dispuesto en la convención afectará a la aplicación de norma jurídica alguna en virtud de la cual las partes deban revelar su identidad o la ubicación de su establecimiento, ni eximirá de consecuencias jurídicas a una parte que haya hecho a este respecto declaraciones inexactas o falsas.

本条提到,本公约中规定概不影响适用任何可能要求当事人披露其身份、营业地法律规则,也免除当事人就此作出准确或虚假说明法律后果。

En Australia rigen disposiciones sobre la actualización de la información publicada sobre los contratos próximamente adjudicables, y se alienta expresamente a las entidades adjudicadoras a que modifiquen sus planes anuales de contratación pública agregando pormenores de los nuevos contratos previstos y enmendando o suprimiendo la información inexacta, a fin de mantener al día los anuncios indicativos y a los posibles proveedores.

澳大利亚具有关于更新所发布有关近期内采购机会信息规定,采购实体被明确鼓励加入新规划采购项目详细信息,同时修正或删去准确信息,以此修正年度采购计划,以随时更新示意性知并随时告知潜在供应商。

Cuando presentó su nuevo sistema a la red financiera y presupuestaria de las Naciones Unidas, el PNUD aseguró a todos los organismos del sistema que las ventajas superaban con creces a las dificultades iniciales, y que las imprecisiones detectadas en las cuentas de compensación de servicios y en el informe final global de las cuentas de compensación de servicios no afectarían al cierre de las cuentas y a la certificación por los auditores.

开发计划署在向联合国财务和预算网络介绍新系统时曾经向所有兄弟单位保证,该系统优势大大超过使用初期困难,在全球服务整理账户最后报告中出现准确现象应该不会影响结账和审计人员出具证明书工作。

En cuanto al alcance de los proyectos de artículo y, en particular, si los tratados que empiezan a ser operativos durante el conflicto armado deben incluirse en ellos, la oradora dice que aunque el párrafo 1 del proyecto de artículo 7 es inexacto, porque tales tratados no siguen siendo operativos durante un conflicto armado sino que empiezan a serlo durante el desarrollo del conflicto, es útil incluir tales tratados en el ámbito de los proyectos de artículo.

至于条款草案范围,尤其是在武装冲突期间发生效力条约是否应包括在内问题,她说,尽管第7条草案第1款准确,因为这样条约在武装冲突期间不是继续生效,而是发生效力,不过将这样条约包括在条款草案范围内还是有用

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不准确的 的西语例句

用户正在搜索


日月星辰, 日晕, 日照, 日志, 日中, 日子不好过, , 戎行, 戎马, 戎首,

相似单词


不重要的, 不注意, 不专业的, 不准, 不准确, 不准确的, 不准许, 不自觉的, 不自量, 不自然,

Es probable que los antiguos registros de especies, incluidas las distribuciones, sean sumamente inexactos9.

过去关于括分布情况记录有可能是十分准确

Por lo tanto, no sería exacto decir que no hubo consenso sobre la propuesta del Movimiento de los Países No Alineados.

因此,说不结盟运动提案没有获得协商一致是准确

La definición imprecisa de los delitos también puede dar lugar a una ampliación de la conducta prohibida por interpretación judicial.

行为界定准确还会导致通过司法解释扩大规定行为范围。

La falta de información o la información inexacta socava gravemente las posibilidades de determinar el alcance y la índole del problema.

报告或报告准确,是评估这个问题程度和性质一个主要障碍。

Si bien la información contenida en estas directrices sobre proveedores de tecnologías de destrucción y transformación irreversible parece ser exacta, el PNUMA no asume responsabilidad alguna por posibles inexactitudes u omisiones y las consecuencias que puedan derivarse.

尽管在这些准则中所提供关于销毁和永久性质变技术制造商和销售商方面信息资料据信是准确,但环境署在此宣布它将对任何因这些信息和资料而可能产生准确或遗漏及因此而造成后果负任何责任。

A propósito de ello, creemos pertinente denunciar en este foro la tergiversación que los voceros del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América pretenden hacer sobre la compra de los equipos rusos por parte de mi Gobierno.

在这方面,我们认为应当在该论坛中责美利坚合众国国务院发言人表示有关我国政府购买俄罗斯装备准确看法。

Sr. Sermoneta (Israel) (habla en inglés): Lamentamos profundamente que la Segunda Comisión una vez más haya pasado a ser una plataforma política para transmitir información tendenciosa, parcial e inexacta en lo que respecta al conflicto entre Israel y Palestina.

塞莫内塔先生(以色列)(以英语发言):我们深为遗憾是,第二委员会再次成为提出关于巴勒斯坦-以色列冲突片面、平衡和准确信息政治平台。

El Sr. Yokota dijo también que coincidía con la Sra. Hampson en que lo principal era el acatamiento del derecho internacional humanitario y no su efecto jurídico, y añadió que el malentendido se había debido a una traducción imprecisa del japonés.

横田先生说他也同意汉普森女士观点,认为首要问题是遵守国际人道主义法而不是其法律效力,并说这是因对日文翻译准确而造成

Consideramos que es imprudente incluir en el Convenio un término tan impreciso y que implica tantas concesiones políticas, ya que se supone que el Convenio es la base para el enjuiciamiento y el castigo de los culpables de haber cometido dichos actos criminales.

我们认为,在公约中含此一准确、经政治妥协产生措辞是不审慎做法,而这个公约理应是起诉和处罚实施此行为依据。

A diferencia de la situación en Israel y los territorios palestinos, que en los últimos años ha cambiado notablemente, la declaración de mi colega se sustenta en la misma retórica, las mismas omisiones, las mismas inexactitudes en los datos y en las mismas generalizaciones burdas.

最近几年里,以色列和巴勒斯坦领土内局势发生了急剧变化,但与此不同是,我这位同事发言使用了同样词藻,略去了同样问题,提出了同样准确事实,也作出了同样拙劣概括。

En el párrafo 223, la Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que registrara sistemáticamente los pagos a título graciable para facilitar su revisión y reducir el riesgo de que se contabilice información inexacta en la partida de “otros gastos - adquisiciones internacionales”.

在第223段中,行政当局表示同意委员会建议,即它应使惠给金入账前后一致,以便于审核并减少在“其他开支——国际采购”项下计入准确资料危险。

Tal vez el Grupo de Trabajo desee estudiar la cuestión de la responsabilidad por la presentación de información inexacta o sin actualizar en el contexto del artículo 5 revisado, o aplazar su examen hasta el momento en que se ocupe del tema del examen del proceso de contratación.

工作组似宜结合修订后第5条,考虑准确或过期信息赔偿责任问题,或将对该问题审议推迟到对“采购程序审查”问题审议时进行。

El texto es inexacto y engañoso desde el punto de vista científico y no hay pruebas suficientes que indiquen una tendencia hacia el incremento de la frecuencia e intensidad de fenómenos meteorológicos extremos, como los huracanes, las sequías o las inundaciones, o de desastres naturales en todo el mundo.

案文从科学角度来讲是准确和有误导性,同时没有足够证据表明极端天气事件如飓风、干旱和洪水或世界范围自然灾害有频率增加和强度加大趋势。

Además, la tasa de respuesta se basa en el supuesto de que los datos modificados por los países pueden considerarse datos nacionales, aunque algunos países opinan que los datos modificados por los países no son exactos, por lo menos por lo que se refiere a algunos de los indicadores.

不仅如此,这个“答复率”是基于以下假设:经修改国家数据可以被视为国家数据,但某些国家会认为,经修改国家数据至少对某些指标来说是准确

Un segundo grupo de reclamaciones fue sometido por 387 reclamantes considerados provisionalmente no admisibles según la base de datos de la PACI, pero que presentaron pruebas documentales que justificaban su afirmación de que la información contenida en esa base de datos era inexacta, como se describe en el párrafo 22 de este informe.

第二组索赔是由387名索赔人 6 提交,如以上第22段所述,这些索赔人根据公民信息总署数据库中资料被认为暂时合格,但他们提交了文件证据,以证明他们提出公民信息总署中资料准确说法。

Los autores sostienen que las referencias del Estado Parte a los problemas de seguridad de los locales no son exactas, ya que las autoridades habían realizado con anterioridad una inspección de seguridad contra incendios en esos locales y habían autorizado su uso como domicilio legal, a reserva de siete correcciones, que los autores habían efectuado en su totalidad.

2 提交人争辩说,缔约国提到有关会所安全问题方面情况是准确,因为当地机关先前曾对会所防火安全问题进行过检查并批准将其用作法定地址,只是要求须采取7项补救措施,提交人按要求采取了各项补救措施。

Este artículo se refiere al hecho de que nada de lo dispuesto en la convención afectará a la aplicación de norma jurídica alguna en virtud de la cual las partes deban revelar su identidad o la ubicación de su establecimiento, ni eximirá de consecuencias jurídicas a una parte que haya hecho a este respecto declaraciones inexactas o falsas.

本条提到,本公约中规定概不影响适用任何可能要求当事人披露其身份、营业地法律规则,也免除当事人就此作出准确或虚假说明法律后果。

En Australia rigen disposiciones sobre la actualización de la información publicada sobre los contratos próximamente adjudicables, y se alienta expresamente a las entidades adjudicadoras a que modifiquen sus planes anuales de contratación pública agregando pormenores de los nuevos contratos previstos y enmendando o suprimiendo la información inexacta, a fin de mantener al día los anuncios indicativos y a los posibles proveedores.

澳大利亚具有关于更新所发布有关近期内采购机会信息规定,采购实体被明确鼓励加入新规划采购项目详细信息,同时修正或删去准确信息,以此修正年度采购计划,以随时更新示意性通知并随时告知潜在供应商。

Cuando presentó su nuevo sistema a la red financiera y presupuestaria de las Naciones Unidas, el PNUD aseguró a todos los organismos del sistema que las ventajas superaban con creces a las dificultades iniciales, y que las imprecisiones detectadas en las cuentas de compensación de servicios y en el informe final global de las cuentas de compensación de servicios no afectarían al cierre de las cuentas y a la certificación por los auditores.

开发计划署在向联合国财务和预算网络介绍新系统时曾经向所有兄弟单位保证,该系统优势大大超过使用初期困难,在全球服务整理账户最后报告中出现准确现象应该不会影响结账和审计人员出具证明书工作。

En cuanto al alcance de los proyectos de artículo y, en particular, si los tratados que empiezan a ser operativos durante el conflicto armado deben incluirse en ellos, la oradora dice que aunque el párrafo 1 del proyecto de artículo 7 es inexacto, porque tales tratados no siguen siendo operativos durante un conflicto armado sino que empiezan a serlo durante el desarrollo del conflicto, es útil incluir tales tratados en el ámbito de los proyectos de artículo.

至于条款草案范围,尤其是在武装冲突期间发生效力条约是否应括在内问题,她说,尽管第7条草案第1款准确,因为这样条约在武装冲突期间不是继续生效,而是发生效力,不过将这样条约括在条款草案范围内还是有用

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不准确的 的西语例句

用户正在搜索


荣幸, 荣幸的, 荣耀, 荣耀的, 荣誉, 荣誉的, 荣誉感, , , 绒布,

相似单词


不重要的, 不注意, 不专业的, 不准, 不准确, 不准确的, 不准许, 不自觉的, 不自量, 不自然,

Es probable que los antiguos registros de especies, incluidas las distribuciones, sean sumamente inexactos9.

过去关于物种,包括分布情况记录有可能是十分准确

Por lo tanto, no sería exacto decir que no hubo consenso sobre la propuesta del Movimiento de los Países No Alineados.

因此,说不结盟运动提案没有获得协商一致是准确

La definición imprecisa de los delitos también puede dar lugar a una ampliación de la conducta prohibida por interpretación judicial.

对犯罪行为界定准确还会导致通过司法解释扩大规定行为范围。

La falta de información o la información inexacta socava gravemente las posibilidades de determinar el alcance y la índole del problema.

报告或报告准确,是评估这个问题程度性质一个主要障碍。

Si bien la información contenida en estas directrices sobre proveedores de tecnologías de destrucción y transformación irreversible parece ser exacta, el PNUMA no asume responsabilidad alguna por posibles inexactitudes u omisiones y las consecuencias que puedan derivarse.

尽管在这些准则中所提供关于永久性质变技术制造商售商方面资料据信是准确,但环境署在此宣布它将对任何因这些信资料而可能产生准确或遗漏及因此而造成后果负任何责任。

A propósito de ello, creemos pertinente denunciar en este foro la tergiversación que los voceros del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América pretenden hacer sobre la compra de los equipos rusos por parte de mi Gobierno.

在这方面,我们认为应当在该论坛中责美利坚合众国国务院发言人表示有关我国府购买俄罗斯装备准确看法。

Sr. Sermoneta (Israel) (habla en inglés): Lamentamos profundamente que la Segunda Comisión una vez más haya pasado a ser una plataforma política para transmitir información tendenciosa, parcial e inexacta en lo que respecta al conflicto entre Israel y Palestina.

塞莫内塔先生(以色列)(以英语发言):我们深为遗憾是,第二委员会再次成为提出关于巴勒斯坦-以色列冲突片面、平衡准确治平台。

El Sr. Yokota dijo también que coincidía con la Sra. Hampson en que lo principal era el acatamiento del derecho internacional humanitario y no su efecto jurídico, y añadió que el malentendido se había debido a una traducción imprecisa del japonés.

横田先生说他也同意汉普森女士观点,认为首要问题是遵守国际人道主义法而不是其法律效力,并说这是因对日文翻译准确而造成

Consideramos que es imprudente incluir en el Convenio un término tan impreciso y que implica tantas concesiones políticas, ya que se supone que el Convenio es la base para el enjuiciamiento y el castigo de los culpables de haber cometido dichos actos criminales.

我们认为,在公约中包含此一准确、经治妥协产生措辞是不审慎做法,而这个公约理应是起诉处罚实施此种犯罪行为罪犯依据。

A diferencia de la situación en Israel y los territorios palestinos, que en los últimos años ha cambiado notablemente, la declaración de mi colega se sustenta en la misma retórica, las mismas omisiones, las mismas inexactitudes en los datos y en las mismas generalizaciones burdas.

最近几年里,以色列巴勒斯坦领土内局势发生了急剧变化,但与此不同是,我这位同事发言使用了同样词藻,略去了同样问题,提出了同样准确事实,也作出了同样拙劣概括。

En el párrafo 223, la Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que registrara sistemáticamente los pagos a título graciable para facilitar su revisión y reducir el riesgo de que se contabilice información inexacta en la partida de “otros gastos - adquisiciones internacionales”.

在第223段中,行当局表示同意委员会建议,即它应使惠给金入账前后一致,以便于审核并减少在“其他开支——国际采购”项下计入准确资料危险。

Tal vez el Grupo de Trabajo desee estudiar la cuestión de la responsabilidad por la presentación de información inexacta o sin actualizar en el contexto del artículo 5 revisado, o aplazar su examen hasta el momento en que se ocupe del tema del examen del proceso de contratación.

工作组似宜结合修订后第5条,考虑准确或过期信赔偿责任问题,或将对该问题审议推迟到对“采购程序审查”问题审议时进行。

El texto es inexacto y engañoso desde el punto de vista científico y no hay pruebas suficientes que indiquen una tendencia hacia el incremento de la frecuencia e intensidad de fenómenos meteorológicos extremos, como los huracanes, las sequías o las inundaciones, o de desastres naturales en todo el mundo.

案文从科学角度来讲是准确有误导性,同时没有足够证据表明极端天气事件如飓风、干旱洪水或世界范围自然灾害有频率增加强度加大趋势。

Además, la tasa de respuesta se basa en el supuesto de que los datos modificados por los países pueden considerarse datos nacionales, aunque algunos países opinan que los datos modificados por los países no son exactos, por lo menos por lo que se refiere a algunos de los indicadores.

不仅如此,这个“答复率”是基于以下假设:经修改国家数据可以被视为国家数据,但某些国家会认为,经修改国家数据至少对某些指标来说是准确

Un segundo grupo de reclamaciones fue sometido por 387 reclamantes considerados provisionalmente no admisibles según la base de datos de la PACI, pero que presentaron pruebas documentales que justificaban su afirmación de que la información contenida en esa base de datos era inexacta, como se describe en el párrafo 22 de este informe.

第二组索赔是由387名索赔人 6 提交,如以上第22段所述,这些索赔人根据公民信总署数据库中资料被认为暂时合格,但他们提交了文件证据,以证明他们提出公民信总署中资料准确说法。

Los autores sostienen que las referencias del Estado Parte a los problemas de seguridad de los locales no son exactas, ya que las autoridades habían realizado con anterioridad una inspección de seguridad contra incendios en esos locales y habían autorizado su uso como domicilio legal, a reserva de siete correcciones, que los autores habían efectuado en su totalidad.

2 提交人争辩说,缔约国提到有关会所安全问题方面情况是准确,因为当地机关先前曾对会所防火安全问题进行过检查并批准将其用作法定地址,只是要求须采取7项补救措施,提交人按要求采取了各项补救措施。

Este artículo se refiere al hecho de que nada de lo dispuesto en la convención afectará a la aplicación de norma jurídica alguna en virtud de la cual las partes deban revelar su identidad o la ubicación de su establecimiento, ni eximirá de consecuencias jurídicas a una parte que haya hecho a este respecto declaraciones inexactas o falsas.

本条提到,本公约中规定概不影响适用任何可能要求当事人披露其身份、营业地法律规则,也免除当事人就此作出准确或虚假说明法律后果。

En Australia rigen disposiciones sobre la actualización de la información publicada sobre los contratos próximamente adjudicables, y se alienta expresamente a las entidades adjudicadoras a que modifiquen sus planes anuales de contratación pública agregando pormenores de los nuevos contratos previstos y enmendando o suprimiendo la información inexacta, a fin de mantener al día los anuncios indicativos y a los posibles proveedores.

澳大利亚具有关于更新所发布有关近期内采购机会规定,采购实体被明确鼓励加入新规划采购项目详细信,同时修正或删去准确,以此修正年度采购计划,以随时更新示意性通知并随时告知潜在供应商。

Cuando presentó su nuevo sistema a la red financiera y presupuestaria de las Naciones Unidas, el PNUD aseguró a todos los organismos del sistema que las ventajas superaban con creces a las dificultades iniciales, y que las imprecisiones detectadas en las cuentas de compensación de servicios y en el informe final global de las cuentas de compensación de servicios no afectarían al cierre de las cuentas y a la certificación por los auditores.

开发计划署在向联合国财务预算网络介绍新系统时曾经向所有兄弟单位保证,该系统优势大大超过使用初期困难,在全球服务整理账户最后报告中出现准确现象应该不会影响结账审计人员出具证明书工作。

En cuanto al alcance de los proyectos de artículo y, en particular, si los tratados que empiezan a ser operativos durante el conflicto armado deben incluirse en ellos, la oradora dice que aunque el párrafo 1 del proyecto de artículo 7 es inexacto, porque tales tratados no siguen siendo operativos durante un conflicto armado sino que empiezan a serlo durante el desarrollo del conflicto, es útil incluir tales tratados en el ámbito de los proyectos de artículo.

至于条款草案范围,尤其是在武装冲突期间发生效力条约是否应包括在内问题,她说,尽管第7条草案第1款准确,因为这样条约在武装冲突期间不是继续生效,而是发生效力,不过将这样条约包括在条款草案范围内还是有用

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不准确的 的西语例句

用户正在搜索


容许, 容颜, 容易, 容易不高兴的, 容易出错的, 容易的, 容易地, 容易理解的, 容易使用的, 容易受感染,

相似单词


不重要的, 不注意, 不专业的, 不准, 不准确, 不准确的, 不准许, 不自觉的, 不自量, 不自然,

Es probable que los antiguos registros de especies, incluidas las distribuciones, sean sumamente inexactos9.

过去关于物种,包括分布情况记录有十分准确

Por lo tanto, no sería exacto decir que no hubo consenso sobre la propuesta del Movimiento de los Países No Alineados.

因此,说不结盟运动提案没有获得协商一致准确

La definición imprecisa de los delitos también puede dar lugar a una ampliación de la conducta prohibida por interpretación judicial.

对犯罪行为界定准确还会导致通过司法解释扩大规定行为范围。

La falta de información o la información inexacta socava gravemente las posibilidades de determinar el alcance y la índole del problema.

报告或报告准确评估这个问题程度性质一个主要障碍。

Si bien la información contenida en estas directrices sobre proveedores de tecnologías de destrucción y transformación irreversible parece ser exacta, el PNUMA no asume responsabilidad alguna por posibles inexactitudes u omisiones y las consecuencias que puedan derivarse.

尽管在这些准则中所提供关于销毁永久性质变技术制造商销售商方面信息资料据信准确,但环境署在此宣布它将对任何因这些信息资料而产生准确或遗漏及因此而造成后果负任何责任。

A propósito de ello, creemos pertinente denunciar en este foro la tergiversación que los voceros del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América pretenden hacer sobre la compra de los equipos rusos por parte de mi Gobierno.

在这方面,我们认为应当在该论坛中责美利坚合众国国务院发言人表示有关我国政府购买俄罗斯装备准确看法。

Sr. Sermoneta (Israel) (habla en inglés): Lamentamos profundamente que la Segunda Comisión una vez más haya pasado a ser una plataforma política para transmitir información tendenciosa, parcial e inexacta en lo que respecta al conflicto entre Israel y Palestina.

塞莫内塔先生(以色列)(以英语发言):我们深为遗憾,第二委员会再次成为提出关于巴勒斯坦-以色列冲突片面、平衡准确信息政治平台。

El Sr. Yokota dijo también que coincidía con la Sra. Hampson en que lo principal era el acatamiento del derecho internacional humanitario y no su efecto jurídico, y añadió que el malentendido se había debido a una traducción imprecisa del japonés.

横田先生说他也同意汉普森女士观点,认为首要问题遵守国际人道主义法而不其法律效力,并说这因对日文翻译准确而造成

Consideramos que es imprudente incluir en el Convenio un término tan impreciso y que implica tantas concesiones políticas, ya que se supone que el Convenio es la base para el enjuiciamiento y el castigo de los culpables de haber cometido dichos actos criminales.

我们认为,在公约中包含此一准确、经政治妥协产生措辞不审慎做法,而这个公约理应起诉实施此种犯罪行为罪犯依据。

A diferencia de la situación en Israel y los territorios palestinos, que en los últimos años ha cambiado notablemente, la declaración de mi colega se sustenta en la misma retórica, las mismas omisiones, las mismas inexactitudes en los datos y en las mismas generalizaciones burdas.

最近几年里,以色列巴勒斯坦领土内局势发生了急剧变化,但与此不同,我这位同事发言使用了同样词藻,略去了同样问题,提出了同样准确事实,也作出了同样拙劣概括。

En el párrafo 223, la Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que registrara sistemáticamente los pagos a título graciable para facilitar su revisión y reducir el riesgo de que se contabilice información inexacta en la partida de “otros gastos - adquisiciones internacionales”.

在第223段中,行政当局表示同意委员会建议,即它应使惠给金入账前后一致,以便于审核并减少在“其他开支——国际采购”项下计入准确资料危险。

Tal vez el Grupo de Trabajo desee estudiar la cuestión de la responsabilidad por la presentación de información inexacta o sin actualizar en el contexto del artículo 5 revisado, o aplazar su examen hasta el momento en que se ocupe del tema del examen del proceso de contratación.

工作组似宜结合修订后第5条,考虑准确或过期信息赔偿责任问题,或将对该问题审议推迟到对“采购程序审查”问题审议时进行。

El texto es inexacto y engañoso desde el punto de vista científico y no hay pruebas suficientes que indiquen una tendencia hacia el incremento de la frecuencia e intensidad de fenómenos meteorológicos extremos, como los huracanes, las sequías o las inundaciones, o de desastres naturales en todo el mundo.

案文从科学角度来讲准确有误导性,同时没有足够证据表明极端天气事件如飓风、干旱洪水或世界范围自然灾害有频率增加强度加大趋势。

Además, la tasa de respuesta se basa en el supuesto de que los datos modificados por los países pueden considerarse datos nacionales, aunque algunos países opinan que los datos modificados por los países no son exactos, por lo menos por lo que se refiere a algunos de los indicadores.

不仅如此,这个“答复率”基于以下假设:经修改国家数据以被视为国家数据,但某些国家会认为,经修改国家数据至少对某些指标来说准确

Un segundo grupo de reclamaciones fue sometido por 387 reclamantes considerados provisionalmente no admisibles según la base de datos de la PACI, pero que presentaron pruebas documentales que justificaban su afirmación de que la información contenida en esa base de datos era inexacta, como se describe en el párrafo 22 de este informe.

第二组索赔由387名索赔人 6 提交,如以上第22段所述,这些索赔人根据公民信息总署数据库中资料被认为暂时合格,但他们提交了文件证据,以证明他们提出公民信息总署中资料准确说法。

Los autores sostienen que las referencias del Estado Parte a los problemas de seguridad de los locales no son exactas, ya que las autoridades habían realizado con anterioridad una inspección de seguridad contra incendios en esos locales y habían autorizado su uso como domicilio legal, a reserva de siete correcciones, que los autores habían efectuado en su totalidad.

2 提交人争辩说,缔约国提到有关会所安全问题方面情况准确,因为当地机关先前曾对会所防火安全问题进行过检查并批准将其用作法定地址,只要求须采取7项补救措施,提交人按要求采取了各项补救措施。

Este artículo se refiere al hecho de que nada de lo dispuesto en la convención afectará a la aplicación de norma jurídica alguna en virtud de la cual las partes deban revelar su identidad o la ubicación de su establecimiento, ni eximirá de consecuencias jurídicas a una parte que haya hecho a este respecto declaraciones inexactas o falsas.

本条提到,本公约中规定概不影响适用任何要求当事人披露其身份、营业地法律规则,也免除当事人就此作出准确或虚假说明法律后果。

En Australia rigen disposiciones sobre la actualización de la información publicada sobre los contratos próximamente adjudicables, y se alienta expresamente a las entidades adjudicadoras a que modifiquen sus planes anuales de contratación pública agregando pormenores de los nuevos contratos previstos y enmendando o suprimiendo la información inexacta, a fin de mantener al día los anuncios indicativos y a los posibles proveedores.

澳大利亚具有关于更新所发布有关近期内采购机会信息规定,采购实体被明确鼓励加入新规划采购项目详细信息,同时修正或删去准确信息,以此修正年度采购计划,以随时更新示意性通知并随时告知潜在供应商。

Cuando presentó su nuevo sistema a la red financiera y presupuestaria de las Naciones Unidas, el PNUD aseguró a todos los organismos del sistema que las ventajas superaban con creces a las dificultades iniciales, y que las imprecisiones detectadas en las cuentas de compensación de servicios y en el informe final global de las cuentas de compensación de servicios no afectarían al cierre de las cuentas y a la certificación por los auditores.

开发计划署在向联合国财务预算网络介绍新系统时曾经向所有兄弟单位保证,该系统优势大大超过使用初期困难,在全球服务整理账户最后报告中出现准确现象应该不会影响结账审计人员出具证明书工作。

En cuanto al alcance de los proyectos de artículo y, en particular, si los tratados que empiezan a ser operativos durante el conflicto armado deben incluirse en ellos, la oradora dice que aunque el párrafo 1 del proyecto de artículo 7 es inexacto, porque tales tratados no siguen siendo operativos durante un conflicto armado sino que empiezan a serlo durante el desarrollo del conflicto, es útil incluir tales tratados en el ámbito de los proyectos de artículo.

至于条款草案范围,尤其在武装冲突期间发生效力条约否应包括在内问题,她说,尽管第7条草案第1款准确,因为这样条约在武装冲突期间不继续生效,而发生效力,不过将这样条约包括在条款草案范围内还有用

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不准确的 的西语例句

用户正在搜索


揉皱, 糅合, 蹂躏, , 鞣革, 鞣剂, 鞣料, 鞣皮, 鞣皮工, 鞣皮业,

相似单词


不重要的, 不注意, 不专业的, 不准, 不准确, 不准确的, 不准许, 不自觉的, 不自量, 不自然,

Es probable que los antiguos registros de especies, incluidas las distribuciones, sean sumamente inexactos9.

过去关于物种,包括分布情况记录有可能是十分准确

Por lo tanto, no sería exacto decir que no hubo consenso sobre la propuesta del Movimiento de los Países No Alineados.

因此,说不结盟运动提案没有获得协商一致是准确

La definición imprecisa de los delitos también puede dar lugar a una ampliación de la conducta prohibida por interpretación judicial.

对犯罪行为界定准确还会导致通过司法解释扩大规定行为范围。

La falta de información o la información inexacta socava gravemente las posibilidades de determinar el alcance y la índole del problema.

报告或报告准确,是评估这个问题程度和性质一个主要障

Si bien la información contenida en estas directrices sobre proveedores de tecnologías de destrucción y transformación irreversible parece ser exacta, el PNUMA no asume responsabilidad alguna por posibles inexactitudes u omisiones y las consecuencias que puedan derivarse.

在这些准则中所提供关于销毁和永久性质变技术制造商和销售商方面信息资料据信是准确,但环境署在此宣布它将对任何因这些信息和资料而可能产生准确或遗漏及因此而造成后果负任何责任。

A propósito de ello, creemos pertinente denunciar en este foro la tergiversación que los voceros del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América pretenden hacer sobre la compra de los equipos rusos por parte de mi Gobierno.

在这方面,我们认为应当在该论坛中责美利坚合众国国务院发言人表示有关我国政府购买俄罗斯装备准确看法。

Sr. Sermoneta (Israel) (habla en inglés): Lamentamos profundamente que la Segunda Comisión una vez más haya pasado a ser una plataforma política para transmitir información tendenciosa, parcial e inexacta en lo que respecta al conflicto entre Israel y Palestina.

塞莫内塔先生(以色列)(以英语发言):我们深为遗憾是,第二委员会再次成为提出关于巴勒斯坦-以色列冲突片面、平衡和准确信息政治平台。

El Sr. Yokota dijo también que coincidía con la Sra. Hampson en que lo principal era el acatamiento del derecho internacional humanitario y no su efecto jurídico, y añadió que el malentendido se había debido a una traducción imprecisa del japonés.

横田先生说他也同意汉女士观点,认为首要问题是遵守国际人道主义法而不是其法律效力,并说这是因对日文翻译准确而造成

Consideramos que es imprudente incluir en el Convenio un término tan impreciso y que implica tantas concesiones políticas, ya que se supone que el Convenio es la base para el enjuiciamiento y el castigo de los culpables de haber cometido dichos actos criminales.

我们认为,在公约中包含此一准确、经政治妥协产生措辞是不审慎做法,而这个公约理应是起诉和处罚实施此种犯罪行为罪犯依据。

A diferencia de la situación en Israel y los territorios palestinos, que en los últimos años ha cambiado notablemente, la declaración de mi colega se sustenta en la misma retórica, las mismas omisiones, las mismas inexactitudes en los datos y en las mismas generalizaciones burdas.

最近几年里,以色列和巴勒斯坦领土内局势发生了急剧变化,但与此不同是,我这位同事发言使用了同样词藻,略去了同样问题,提出了同样准确事实,也作出了同样拙劣概括。

En el párrafo 223, la Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que registrara sistemáticamente los pagos a título graciable para facilitar su revisión y reducir el riesgo de que se contabilice información inexacta en la partida de “otros gastos - adquisiciones internacionales”.

在第223段中,行政当局表示同意委员会建议,即它应使惠给金入账前后一致,以便于审核并减少在“其他开支——国际采购”项下计入准确资料危险。

Tal vez el Grupo de Trabajo desee estudiar la cuestión de la responsabilidad por la presentación de información inexacta o sin actualizar en el contexto del artículo 5 revisado, o aplazar su examen hasta el momento en que se ocupe del tema del examen del proceso de contratación.

工作组似宜结合修订后第5条,考虑准确或过期信息赔偿责任问题,或将对该问题审议推迟到对“采购程序审查”问题审议时进行。

El texto es inexacto y engañoso desde el punto de vista científico y no hay pruebas suficientes que indiquen una tendencia hacia el incremento de la frecuencia e intensidad de fenómenos meteorológicos extremos, como los huracanes, las sequías o las inundaciones, o de desastres naturales en todo el mundo.

案文从科学角度来讲是准确和有误导性,同时没有足够证据表明极端天气事件如飓风、干旱和洪水或世界范围自然灾害有频率增加和强度加大趋势。

Además, la tasa de respuesta se basa en el supuesto de que los datos modificados por los países pueden considerarse datos nacionales, aunque algunos países opinan que los datos modificados por los países no son exactos, por lo menos por lo que se refiere a algunos de los indicadores.

不仅如此,这个“答复率”是基于以下假设:经修改国家数据可以被视为国家数据,但某些国家会认为,经修改国家数据至少对某些指标来说是准确

Un segundo grupo de reclamaciones fue sometido por 387 reclamantes considerados provisionalmente no admisibles según la base de datos de la PACI, pero que presentaron pruebas documentales que justificaban su afirmación de que la información contenida en esa base de datos era inexacta, como se describe en el párrafo 22 de este informe.

第二组索赔是由387名索赔人 6 提交,如以上第22段所述,这些索赔人根据公民信息总署数据库中资料被认为暂时合格,但他们提交了文件证据,以证明他们提出公民信息总署中资料准确说法。

Los autores sostienen que las referencias del Estado Parte a los problemas de seguridad de los locales no son exactas, ya que las autoridades habían realizado con anterioridad una inspección de seguridad contra incendios en esos locales y habían autorizado su uso como domicilio legal, a reserva de siete correcciones, que los autores habían efectuado en su totalidad.

2 提交人争辩说,缔约国提到有关会所安全问题方面情况是准确,因为当地机关先前曾对会所防火安全问题进行过检查并批准将其用作法定地址,只是要求须采取7项补救措施,提交人按要求采取了各项补救措施。

Este artículo se refiere al hecho de que nada de lo dispuesto en la convención afectará a la aplicación de norma jurídica alguna en virtud de la cual las partes deban revelar su identidad o la ubicación de su establecimiento, ni eximirá de consecuencias jurídicas a una parte que haya hecho a este respecto declaraciones inexactas o falsas.

本条提到,本公约中规定概不影响适用任何可能要求当事人披露其身份、营业地法律规则,也免除当事人就此作出准确或虚假说明法律后果。

En Australia rigen disposiciones sobre la actualización de la información publicada sobre los contratos próximamente adjudicables, y se alienta expresamente a las entidades adjudicadoras a que modifiquen sus planes anuales de contratación pública agregando pormenores de los nuevos contratos previstos y enmendando o suprimiendo la información inexacta, a fin de mantener al día los anuncios indicativos y a los posibles proveedores.

澳大利亚具有关于更新所发布有关近期内采购机会信息规定,采购实体被明确鼓励加入新规划采购项目详细信息,同时修正或删去准确信息,以此修正年度采购计划,以随时更新示意性通知并随时告知潜在供应商。

Cuando presentó su nuevo sistema a la red financiera y presupuestaria de las Naciones Unidas, el PNUD aseguró a todos los organismos del sistema que las ventajas superaban con creces a las dificultades iniciales, y que las imprecisiones detectadas en las cuentas de compensación de servicios y en el informe final global de las cuentas de compensación de servicios no afectarían al cierre de las cuentas y a la certificación por los auditores.

开发计划署在向联合国财务和预算网络介绍新系统时曾经向所有兄弟单位保证,该系统优势大大超过使用初期困难,在全球服务整理账户最后报告中出现准确现象应该不会影响结账和审计人员出具证明书工作。

En cuanto al alcance de los proyectos de artículo y, en particular, si los tratados que empiezan a ser operativos durante el conflicto armado deben incluirse en ellos, la oradora dice que aunque el párrafo 1 del proyecto de artículo 7 es inexacto, porque tales tratados no siguen siendo operativos durante un conflicto armado sino que empiezan a serlo durante el desarrollo del conflicto, es útil incluir tales tratados en el ámbito de los proyectos de artículo.

至于条款草案范围,尤其是在武装冲突期间发生效力条约是否应包括在内问题,她说,第7条草案第1款准确,因为这样条约在武装冲突期间不是继续生效,而是发生效力,不过将这样条约包括在条款草案范围内还是有用

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不准确的 的西语例句

用户正在搜索


肉票, 肉铺, 肉鳍, 肉色, 肉色的, 肉食, 肉食动物, 肉丝, 肉松, 肉汤,

相似单词


不重要的, 不注意, 不专业的, 不准, 不准确, 不准确的, 不准许, 不自觉的, 不自量, 不自然,

Es probable que los antiguos registros de especies, incluidas las distribuciones, sean sumamente inexactos9.

去关于物种,包括分布情况记录有可能是十分准确

Por lo tanto, no sería exacto decir que no hubo consenso sobre la propuesta del Movimiento de los Países No Alineados.

因此,说不结盟运动提案没有获得协商一致是准确

La definición imprecisa de los delitos también puede dar lugar a una ampliación de la conducta prohibida por interpretación judicial.

对犯罪行为界定准确还会导致通司法解释扩大规定行为范围。

La falta de información o la información inexacta socava gravemente las posibilidades de determinar el alcance y la índole del problema.

报告或报告准确,是评估这个问题程度和性质一个主要障碍。

Si bien la información contenida en estas directrices sobre proveedores de tecnologías de destrucción y transformación irreversible parece ser exacta, el PNUMA no asume responsabilidad alguna por posibles inexactitudes u omisiones y las consecuencias que puedan derivarse.

尽管在这些准则中所提供关于销毁和永久性质变技术制造商和销售商方面信息资料据信是准确,但环境署在此宣布它将对任何因这些信息和资料而可能产生准确或遗漏及因此而造成后果负任何责任。

A propósito de ello, creemos pertinente denunciar en este foro la tergiversación que los voceros del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América pretenden hacer sobre la compra de los equipos rusos por parte de mi Gobierno.

在这方面,我们认为应当在该论坛中责美利坚合众国国务院发言人表示有关我国政府购买俄罗斯装备准确看法。

Sr. Sermoneta (Israel) (habla en inglés): Lamentamos profundamente que la Segunda Comisión una vez más haya pasado a ser una plataforma política para transmitir información tendenciosa, parcial e inexacta en lo que respecta al conflicto entre Israel y Palestina.

塞莫内塔先生(以色列)(以英语发言):我们深为遗憾是,第二委员会再次成为提出关于巴勒斯坦-以色列冲突片面、平衡和准确信息政治平台。

El Sr. Yokota dijo también que coincidía con la Sra. Hampson en que lo principal era el acatamiento del derecho internacional humanitario y no su efecto jurídico, y añadió que el malentendido se había debido a una traducción imprecisa del japonés.

横田先生说他也同意汉普森女士观点,认为首要问题是遵守国际人道主义法而不是其法律效力,并说这是因对日文翻译准确而造成

Consideramos que es imprudente incluir en el Convenio un término tan impreciso y que implica tantas concesiones políticas, ya que se supone que el Convenio es la base para el enjuiciamiento y el castigo de los culpables de haber cometido dichos actos criminales.

我们认为,在公约中包含此一准确、经政治妥协产生措辞是不审慎做法,而这个公约理应是起诉和处罚实施此种犯罪行为罪犯依据。

A diferencia de la situación en Israel y los territorios palestinos, que en los últimos años ha cambiado notablemente, la declaración de mi colega se sustenta en la misma retórica, las mismas omisiones, las mismas inexactitudes en los datos y en las mismas generalizaciones burdas.

里,以色列和巴勒斯坦领土内局势发生了急剧变化,但与此不同是,我这位同事发言使用了同样词藻,略去了同样问题,提出了同样准确事实,也作出了同样拙劣概括。

En el párrafo 223, la Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que registrara sistemáticamente los pagos a título graciable para facilitar su revisión y reducir el riesgo de que se contabilice información inexacta en la partida de “otros gastos - adquisiciones internacionales”.

在第223段中,行政当局表示同意委员会建议,即它应使惠给金入账前后一致,以便于审核并减少在“其他开支——国际采购”项下计入准确资料危险。

Tal vez el Grupo de Trabajo desee estudiar la cuestión de la responsabilidad por la presentación de información inexacta o sin actualizar en el contexto del artículo 5 revisado, o aplazar su examen hasta el momento en que se ocupe del tema del examen del proceso de contratación.

工作组似宜结合修订后第5条,考虑准确期信息赔偿责任问题,或将对该问题审议推迟到对“采购程序审查”问题审议时进行。

El texto es inexacto y engañoso desde el punto de vista científico y no hay pruebas suficientes que indiquen una tendencia hacia el incremento de la frecuencia e intensidad de fenómenos meteorológicos extremos, como los huracanes, las sequías o las inundaciones, o de desastres naturales en todo el mundo.

案文从科学角度来讲是准确和有误导性,同时没有足够证据表明极端天气事件如飓风、干旱和洪水或世界范围自然灾害有频率增加和强度加大趋势。

Además, la tasa de respuesta se basa en el supuesto de que los datos modificados por los países pueden considerarse datos nacionales, aunque algunos países opinan que los datos modificados por los países no son exactos, por lo menos por lo que se refiere a algunos de los indicadores.

不仅如此,这个“答复率”是基于以下假设:经修改国家数据可以被视为国家数据,但某些国家会认为,经修改国家数据至少对某些指标来说是准确

Un segundo grupo de reclamaciones fue sometido por 387 reclamantes considerados provisionalmente no admisibles según la base de datos de la PACI, pero que presentaron pruebas documentales que justificaban su afirmación de que la información contenida en esa base de datos era inexacta, como se describe en el párrafo 22 de este informe.

第二组索赔是由387名索赔人 6 提交,如以上第22段所述,这些索赔人根据公民信息总署数据资料被认为暂时合格,但他们提交了文件证据,以证明他们提出公民信息总署中资料准确说法。

Los autores sostienen que las referencias del Estado Parte a los problemas de seguridad de los locales no son exactas, ya que las autoridades habían realizado con anterioridad una inspección de seguridad contra incendios en esos locales y habían autorizado su uso como domicilio legal, a reserva de siete correcciones, que los autores habían efectuado en su totalidad.

2 提交人争辩说,缔约国提到有关会所安全问题方面情况是准确,因为当地机关先前曾对会所防火安全问题进行检查并批准将其用作法定地址,只是要求须采取7项补救措施,提交人按要求采取了各项补救措施。

Este artículo se refiere al hecho de que nada de lo dispuesto en la convención afectará a la aplicación de norma jurídica alguna en virtud de la cual las partes deban revelar su identidad o la ubicación de su establecimiento, ni eximirá de consecuencias jurídicas a una parte que haya hecho a este respecto declaraciones inexactas o falsas.

本条提到,本公约中规定概不影响适用任何可能要求当事人披露其身份、营业地法律规则,也免除当事人就此作出准确或虚假说明法律后果。

En Australia rigen disposiciones sobre la actualización de la información publicada sobre los contratos próximamente adjudicables, y se alienta expresamente a las entidades adjudicadoras a que modifiquen sus planes anuales de contratación pública agregando pormenores de los nuevos contratos previstos y enmendando o suprimiendo la información inexacta, a fin de mantener al día los anuncios indicativos y a los posibles proveedores.

澳大利亚具有关于更新所发布有关期内采购机会信息规定,采购实体被明确鼓励加入新规划采购项目详细信息,同时修正或删去准确信息,以此修正度采购计划,以随时更新示意性通知并随时告知潜在供应商。

Cuando presentó su nuevo sistema a la red financiera y presupuestaria de las Naciones Unidas, el PNUD aseguró a todos los organismos del sistema que las ventajas superaban con creces a las dificultades iniciales, y que las imprecisiones detectadas en las cuentas de compensación de servicios y en el informe final global de las cuentas de compensación de servicios no afectarían al cierre de las cuentas y a la certificación por los auditores.

开发计划署在向联合国财务和预算网络介绍新系统时曾经向所有兄弟单位保证,该系统优势大大超使用初期困难,在全球服务整理账户最后报告中出现准确现象应该不会影响结账和审计人员出具证明书工作。

En cuanto al alcance de los proyectos de artículo y, en particular, si los tratados que empiezan a ser operativos durante el conflicto armado deben incluirse en ellos, la oradora dice que aunque el párrafo 1 del proyecto de artículo 7 es inexacto, porque tales tratados no siguen siendo operativos durante un conflicto armado sino que empiezan a serlo durante el desarrollo del conflicto, es útil incluir tales tratados en el ámbito de los proyectos de artículo.

至于条款草案范围,尤其是在武装冲突期间发生效力条约是否应包括在内问题,她说,尽管第7条草案第1款准确,因为这样条约在武装冲突期间不是继续生效,而是发生效力,不将这样条约包括在条款草案范围内还是有用

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不准确的 的西语例句

用户正在搜索


如火如荼, 如获至宝, 如今, 如来, 如狼似虎, 如雷贯耳, 如临大敌, 如履薄冰, 如梦初醒, 如鸟兽散,

相似单词


不重要的, 不注意, 不专业的, 不准, 不准确, 不准确的, 不准许, 不自觉的, 不自量, 不自然,

Es probable que los antiguos registros de especies, incluidas las distribuciones, sean sumamente inexactos9.

过去关于物种,包括分布情况记录有十分准确

Por lo tanto, no sería exacto decir que no hubo consenso sobre la propuesta del Movimiento de los Países No Alineados.

因此,说不结盟运动提案没有获得协商一致准确

La definición imprecisa de los delitos también puede dar lugar a una ampliación de la conducta prohibida por interpretación judicial.

对犯罪行为界定准确还会导致通过司法解释扩大规定行为范围。

La falta de información o la información inexacta socava gravemente las posibilidades de determinar el alcance y la índole del problema.

报告或报告准确评估这个问题程度性质一个主要障碍。

Si bien la información contenida en estas directrices sobre proveedores de tecnologías de destrucción y transformación irreversible parece ser exacta, el PNUMA no asume responsabilidad alguna por posibles inexactitudes u omisiones y las consecuencias que puedan derivarse.

尽管在这些准则中所提供关于销毁永久性质变技术制造商销售商方面信息资料据信准确,但环境署在此宣布它将对任何因这些信息资料而产生准确或遗漏及因此而造成后果负任何责任。

A propósito de ello, creemos pertinente denunciar en este foro la tergiversación que los voceros del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América pretenden hacer sobre la compra de los equipos rusos por parte de mi Gobierno.

在这方面,我们认为应当在该论坛中责美利坚合众国国务院发言人表示有关我国政府购买俄罗斯装备准确看法。

Sr. Sermoneta (Israel) (habla en inglés): Lamentamos profundamente que la Segunda Comisión una vez más haya pasado a ser una plataforma política para transmitir información tendenciosa, parcial e inexacta en lo que respecta al conflicto entre Israel y Palestina.

塞莫内塔先生(以色列)(以英语发言):我们深为遗憾,第二委员会再次成为提出关于巴勒斯坦-以色列冲突片面、平衡准确信息政治平台。

El Sr. Yokota dijo también que coincidía con la Sra. Hampson en que lo principal era el acatamiento del derecho internacional humanitario y no su efecto jurídico, y añadió que el malentendido se había debido a una traducción imprecisa del japonés.

横田先生说他也同意汉普森女士观点,认为首要问题遵守国际人道主义法而不其法律效力,并说这因对日文翻译准确而造成

Consideramos que es imprudente incluir en el Convenio un término tan impreciso y que implica tantas concesiones políticas, ya que se supone que el Convenio es la base para el enjuiciamiento y el castigo de los culpables de haber cometido dichos actos criminales.

我们认为,在公约中包含此一准确、经政治妥协产生措辞不审慎做法,而这个公约理应起诉实施此种犯罪行为罪犯依据。

A diferencia de la situación en Israel y los territorios palestinos, que en los últimos años ha cambiado notablemente, la declaración de mi colega se sustenta en la misma retórica, las mismas omisiones, las mismas inexactitudes en los datos y en las mismas generalizaciones burdas.

最近几年里,以色列巴勒斯坦领土内局势发生了急剧变化,但与此不同,我这位同事发言使用了同样词藻,略去了同样问题,提出了同样准确事实,也作出了同样拙劣概括。

En el párrafo 223, la Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que registrara sistemáticamente los pagos a título graciable para facilitar su revisión y reducir el riesgo de que se contabilice información inexacta en la partida de “otros gastos - adquisiciones internacionales”.

在第223段中,行政当局表示同意委员会建议,即它应使惠给金入账前后一致,以便于审核并减少在“其他开支——国际采购”项下计入准确资料危险。

Tal vez el Grupo de Trabajo desee estudiar la cuestión de la responsabilidad por la presentación de información inexacta o sin actualizar en el contexto del artículo 5 revisado, o aplazar su examen hasta el momento en que se ocupe del tema del examen del proceso de contratación.

工作组似宜结合修订后第5条,考虑准确或过期信息赔偿责任问题,或将对该问题审议推迟到对“采购程序审查”问题审议时进行。

El texto es inexacto y engañoso desde el punto de vista científico y no hay pruebas suficientes que indiquen una tendencia hacia el incremento de la frecuencia e intensidad de fenómenos meteorológicos extremos, como los huracanes, las sequías o las inundaciones, o de desastres naturales en todo el mundo.

案文从科学角度来讲准确有误导性,同时没有足够证据表明极端天气事件如飓风、干旱洪水或世界范围自然灾害有频率增加强度加大趋势。

Además, la tasa de respuesta se basa en el supuesto de que los datos modificados por los países pueden considerarse datos nacionales, aunque algunos países opinan que los datos modificados por los países no son exactos, por lo menos por lo que se refiere a algunos de los indicadores.

不仅如此,这个“答复率”基于以下假设:经修改国家数据以被视为国家数据,但某些国家会认为,经修改国家数据至少对某些指标来说准确

Un segundo grupo de reclamaciones fue sometido por 387 reclamantes considerados provisionalmente no admisibles según la base de datos de la PACI, pero que presentaron pruebas documentales que justificaban su afirmación de que la información contenida en esa base de datos era inexacta, como se describe en el párrafo 22 de este informe.

第二组索赔由387名索赔人 6 提交,如以上第22段所述,这些索赔人根据公民信息总署数据库中资料被认为暂时合格,但他们提交了文件证据,以证明他们提出公民信息总署中资料准确说法。

Los autores sostienen que las referencias del Estado Parte a los problemas de seguridad de los locales no son exactas, ya que las autoridades habían realizado con anterioridad una inspección de seguridad contra incendios en esos locales y habían autorizado su uso como domicilio legal, a reserva de siete correcciones, que los autores habían efectuado en su totalidad.

2 提交人争辩说,缔约国提到有关会所安全问题方面情况准确,因为当地机关先前曾对会所防火安全问题进行过检查并批准将其用作法定地址,只要求须采取7项补救措施,提交人按要求采取了各项补救措施。

Este artículo se refiere al hecho de que nada de lo dispuesto en la convención afectará a la aplicación de norma jurídica alguna en virtud de la cual las partes deban revelar su identidad o la ubicación de su establecimiento, ni eximirá de consecuencias jurídicas a una parte que haya hecho a este respecto declaraciones inexactas o falsas.

本条提到,本公约中规定概不影响适用任何要求当事人披露其身份、营业地法律规则,也免除当事人就此作出准确或虚假说明法律后果。

En Australia rigen disposiciones sobre la actualización de la información publicada sobre los contratos próximamente adjudicables, y se alienta expresamente a las entidades adjudicadoras a que modifiquen sus planes anuales de contratación pública agregando pormenores de los nuevos contratos previstos y enmendando o suprimiendo la información inexacta, a fin de mantener al día los anuncios indicativos y a los posibles proveedores.

澳大利亚具有关于更新所发布有关近期内采购机会信息规定,采购实体被明确鼓励加入新规划采购项目详细信息,同时修正或删去准确信息,以此修正年度采购计划,以随时更新示意性通知并随时告知潜在供应商。

Cuando presentó su nuevo sistema a la red financiera y presupuestaria de las Naciones Unidas, el PNUD aseguró a todos los organismos del sistema que las ventajas superaban con creces a las dificultades iniciales, y que las imprecisiones detectadas en las cuentas de compensación de servicios y en el informe final global de las cuentas de compensación de servicios no afectarían al cierre de las cuentas y a la certificación por los auditores.

开发计划署在向联合国财务预算网络介绍新系统时曾经向所有兄弟单位保证,该系统优势大大超过使用初期困难,在全球服务整理账户最后报告中出现准确现象应该不会影响结账审计人员出具证明书工作。

En cuanto al alcance de los proyectos de artículo y, en particular, si los tratados que empiezan a ser operativos durante el conflicto armado deben incluirse en ellos, la oradora dice que aunque el párrafo 1 del proyecto de artículo 7 es inexacto, porque tales tratados no siguen siendo operativos durante un conflicto armado sino que empiezan a serlo durante el desarrollo del conflicto, es útil incluir tales tratados en el ámbito de los proyectos de artículo.

至于条款草案范围,尤其在武装冲突期间发生效力条约否应包括在内问题,她说,尽管第7条草案第1款准确,因为这样条约在武装冲突期间不继续生效,而发生效力,不过将这样条约包括在条款草案范围内还有用

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不准确的 的西语例句

用户正在搜索


如实反映情况, 如释重负, 如数, 如数偿还, 如数家珍, 如同, 如下, 如意, 如意算盘, 如影随形,

相似单词


不重要的, 不注意, 不专业的, 不准, 不准确, 不准确的, 不准许, 不自觉的, 不自量, 不自然,