Mi padre era una persona violenta y siempre estaba peleando.
我爸爸是个粗暴人,永远都在喋喋不休。
continuamente; incesantemente
欧 路 软 件版 权 所 有Mi padre era una persona violenta y siempre estaba peleando.
我爸爸是个粗暴人,永远都在喋喋不休。
Paco habla incesantemente, pero nadie quiere escucharlo.
帕科喋喋不休,但是没人想理他。
Hubo un intenso debate sobre el término nakhibin, el cual podía interpretarse como votos emitidos o votantes inscritos.
但是,由于nakhibin一语既可以解释为已登记选民,也可以解释为实际投票
公民,人们对此辩论不休。
Nuestras naciones no deben permanecer atrapadas por el odio y la historia en un ciclo de enfrentamiento y conflicto.
我们这两个民族不能继续陷于仇恨中,在历史纠缠不休,让对抗和冲突循环往复。
Después de muchos años de debate sobre su programa de trabajo, la Conferencia ha entablado, aunque oficiosamente, un debate sustantivo sobre las cuestiones que figuran en su agenda.
在多年来为工作计划争辩不休之后,裁谈会已着手对议
实质性讨论,尽管还只是非正式
讨论。
Las continuas referencias a la “Armenia histórica” o a la “zona geográfica histórica” cada vez que se menciona a un país vecino desencadenan dudas sobre las verdaderas motivaciones de Armenia.
在提到一个邻国时喋喋不休地提及“亚美尼亚历史情况”或“历史地区”,不由得使人怀疑亚美尼亚
真实动机。
Continuamente se celebran debates sobre cuánta de la ayuda alimentaria del extranjero llega realmente a la población destinataria y en qué medida dicha ayuda se desvía para otros usos (clandestinos).
对于国外提供粮食援助有多少实际送达目标人群,在多大
度
粮食被转变为其他(秘密)用途,一直争论不休。
Ha habido muchos debates sobre qué proporción de la ayuda alimentaria extranjera llega realmente a la población destinataria y en qué medida se desvía esa ayuda hacia otros usos (clandestinos).
对于国外提供粮食援助有多少实际送达目标人群,在多大
度
粮食被转变为其他(秘密)用途,一直争论不休。
El debate fue acalorándose porque se discutía si estaba cerca o no el momento de la inminente destrucción y desaparición del mundo; los diplomáticos coincidían en que estábamos todos condenados a morir pero seguían polemizando sobre a quién había que culpar.
随着世界何时将面临灭顶之灾和消亡讨论趋于激烈,外交官们虽然认为我们在劫难逃,但是对此难责任何在,继续辩论不休。
Insto a los líderes de los movimientos rebeldes a elegir definitivamente el camino de la paz y la negociación, en vez del combate y a demostrar un sincero interés por las conversaciones de paz sustantivas, en vez de los debates internos y mezquinos sobre la representación y los procedimientos.
我敦促反叛运动领导人明确选择和平和谈判道路,而不是武装抗争
道路,并且表现出真正关心实质性和平谈判,而不是出于私心在内部对代表权和
序争论不休。
Ésta y muchas otras cuestiones a las que no me he referido hoy específicamente subrayan la necesidad de ocuparse seriamente de enojosas diferencias fundamentales, como el ámbito de aplicación del tratado, los inventarios que deben incluirse, la definición de material fisible y las clases de medidas de verificación y salvaguardia necesarias.
这一和其他很多我今天没有具体谈到
都突出说明有必要认真解决长期争论不休
根本分歧,例如条约
范围、应涵盖
储存、裂变材料
定义以及需要哪些核查和保障措施等。
En el espacio de algunos años, la protección de los refugiados se ha convertido en una cuestión que provoca divisiones, y son los problemas asociados con los migrantes económicos, con la trata de seres humanos y con la amenaza terrorista los que dominan la mayor parte de los debates en los países desarrollados.
在几年时间内,保护难民
已经变成一个造成分歧
,人们
种种恐惧涉及到经济移民、贩卖人口以及发达国家辩论不休
恐怖主义威胁
。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
,欢迎向我们指正。
continuamente; incesantemente
欧 路 软 件版 权 所 有Mi padre era una persona violenta y siempre estaba peleando.
我爸爸是个粗暴的人,永远都在喋喋不休。
Paco habla incesantemente, pero nadie quiere escucharlo.
帕科喋喋不休,但是没人想理他。
Hubo un intenso debate sobre el término nakhibin, el cual podía interpretarse como votos emitidos o votantes inscritos.
但是,由于nakhibin一语既可以解释为已登记的选民,也可以解释为实际投票的公民,人们对此辩论不休。
Nuestras naciones no deben permanecer atrapadas por el odio y la historia en un ciclo de enfrentamiento y conflicto.
我们这两个民族不能继续陷于仇恨中,在历史题上纠缠不休,让对抗和冲突循环往复。
Después de muchos años de debate sobre su programa de trabajo, la Conferencia ha entablado, aunque oficiosamente, un debate sustantivo sobre las cuestiones que figuran en su agenda.
在多年来为工作计划题争辩不休之后,裁谈会已着手对议程上的
题进行实质性讨论,尽管还只是非正式的讨论。
Las continuas referencias a la “Armenia histórica” o a la “zona geográfica histórica” cada vez que se menciona a un país vecino desencadenan dudas sobre las verdaderas motivaciones de Armenia.
在提到一个邻国时喋喋不休地提及“亚美尼亚的历史情况”或“历史地区”,不由得使人怀疑亚美尼亚的真实动机。
Continuamente se celebran debates sobre cuánta de la ayuda alimentaria del extranjero llega realmente a la población destinataria y en qué medida dicha ayuda se desvía para otros usos (clandestinos).
对于国外提供的粮食援助有多少实际送达目标人群,在多大程度上粮食为其他(秘密)用途,一直争论不休。
Ha habido muchos debates sobre qué proporción de la ayuda alimentaria extranjera llega realmente a la población destinataria y en qué medida se desvía esa ayuda hacia otros usos (clandestinos).
对于国外提供的粮食援助有多少实际送达目标人群,在多大程度上粮食为其他(秘密)用途,一直争论不休。
El debate fue acalorándose porque se discutía si estaba cerca o no el momento de la inminente destrucción y desaparición del mundo; los diplomáticos coincidían en que estábamos todos condenados a morir pero seguían polemizando sobre a quién había que culpar.
随着世界何时将面临灭顶之灾和消亡的讨论趋于激烈,外交官们虽然认为我们在劫难逃,但是对此难责任何在,继续辩论不休。
Insto a los líderes de los movimientos rebeldes a elegir definitivamente el camino de la paz y la negociación, en vez del combate y a demostrar un sincero interés por las conversaciones de paz sustantivas, en vez de los debates internos y mezquinos sobre la representación y los procedimientos.
我敦促反叛运动领导人明确选择和平和谈判的道路,而不是武装抗争的道路,并且表现出真正关心实质性和平谈判,而不是出于私心在内部对代表权和程序争论不休。
Ésta y muchas otras cuestiones a las que no me he referido hoy específicamente subrayan la necesidad de ocuparse seriamente de enojosas diferencias fundamentales, como el ámbito de aplicación del tratado, los inventarios que deben incluirse, la definición de material fisible y las clases de medidas de verificación y salvaguardia necesarias.
这一题和其他很多我今天没有具体谈到的
题都突出说明有必要认真解决长期争论不休的根本分歧,例如条约的范围、应涵盖的储存、裂
材料的定义以及需要哪些核查和保障措施等。
En el espacio de algunos años, la protección de los refugiados se ha convertido en una cuestión que provoca divisiones, y son los problemas asociados con los migrantes económicos, con la trata de seres humanos y con la amenaza terrorista los que dominan la mayor parte de los debates en los países desarrollados.
在几年的时间内,保护难民题已经
成一个造成分歧的
题,人们的种种恐惧涉及到经济移民、贩卖人口以及发达国家辩论不休的恐怖主义威胁
题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
continuamente; incesantemente
欧 路 软 件版 权 所 有Mi padre era una persona violenta y siempre estaba peleando.
我爸爸暴的人,永远都在喋喋不休。
Paco habla incesantemente, pero nadie quiere escucharlo.
帕科喋喋不休,但没人想理他。
Hubo un intenso debate sobre el término nakhibin, el cual podía interpretarse como votos emitidos o votantes inscritos.
但,由于nakhibin一语既可以解释为已登记的选民,也可以解释为实际投票的公民,人们对此辩论不休。
Nuestras naciones no deben permanecer atrapadas por el odio y la historia en un ciclo de enfrentamiento y conflicto.
我们这两民族不能继续陷于仇恨中,在历史
题上纠缠不休,让对抗和冲突循环往复。
Después de muchos años de debate sobre su programa de trabajo, la Conferencia ha entablado, aunque oficiosamente, un debate sustantivo sobre las cuestiones que figuran en su agenda.
在多年来为工作计划题争辩不休之后,裁谈会已着手对议程上的
题进行实质性讨论,尽管还只
非正式的讨论。
Las continuas referencias a la “Armenia histórica” o a la “zona geográfica histórica” cada vez que se menciona a un país vecino desencadenan dudas sobre las verdaderas motivaciones de Armenia.
在提到一邻国时喋喋不休地提及“亚美尼亚的历史情况”或“历史地区”,不由得使人怀疑亚美尼亚的真实动机。
Continuamente se celebran debates sobre cuánta de la ayuda alimentaria del extranjero llega realmente a la población destinataria y en qué medida dicha ayuda se desvía para otros usos (clandestinos).
对于国外提供的粮食援助有多少实际送人群,在多大程度上粮食被转变为其他(秘密)用途,一直争论不休。
Ha habido muchos debates sobre qué proporción de la ayuda alimentaria extranjera llega realmente a la población destinataria y en qué medida se desvía esa ayuda hacia otros usos (clandestinos).
对于国外提供的粮食援助有多少实际送人群,在多大程度上粮食被转变为其他(秘密)用途,一直争论不休。
El debate fue acalorándose porque se discutía si estaba cerca o no el momento de la inminente destrucción y desaparición del mundo; los diplomáticos coincidían en que estábamos todos condenados a morir pero seguían polemizando sobre a quién había que culpar.
随着世界何时将面临灭顶之灾和消亡的讨论趋于激烈,外交官们虽然认为我们在劫难逃,但对此难责任何在,继续辩论不休。
Insto a los líderes de los movimientos rebeldes a elegir definitivamente el camino de la paz y la negociación, en vez del combate y a demostrar un sincero interés por las conversaciones de paz sustantivas, en vez de los debates internos y mezquinos sobre la representación y los procedimientos.
我敦促反叛运动领导人明确选择和平和谈判的道路,而不武装抗争的道路,并且表现出真正关心实质性和平谈判,而不
出于私心在内部对代表权和程序争论不休。
Ésta y muchas otras cuestiones a las que no me he referido hoy específicamente subrayan la necesidad de ocuparse seriamente de enojosas diferencias fundamentales, como el ámbito de aplicación del tratado, los inventarios que deben incluirse, la definición de material fisible y las clases de medidas de verificación y salvaguardia necesarias.
这一题和其他很多我今天没有具体谈到的
题都突出说明有必要认真解决长期争论不休的根本分歧,例如条约的范围、应涵盖的储存、裂变材料的定义以及需要哪些核查和保障措施等。
En el espacio de algunos años, la protección de los refugiados se ha convertido en una cuestión que provoca divisiones, y son los problemas asociados con los migrantes económicos, con la trata de seres humanos y con la amenaza terrorista los que dominan la mayor parte de los debates en los países desarrollados.
在几年的时间内,保护难民题已经变成一
造成分歧的
题,人们的种种恐惧涉及到经济移民、贩卖人口以及发
国家辩论不休的恐怖主义威胁
题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
continuamente; incesantemente
欧 路 软 件版 权 所 有Mi padre era una persona violenta y siempre estaba peleando.
我爸爸是个粗暴的,永远都
喋喋不休。
Paco habla incesantemente, pero nadie quiere escucharlo.
帕科喋喋不休,但是没想理他。
Hubo un intenso debate sobre el término nakhibin, el cual podía interpretarse como votos emitidos o votantes inscritos.
但是,由于nakhibin一语既可以解释为已登记的,
可以解释为实际投票的公
,
们对此辩论不休。
Nuestras naciones no deben permanecer atrapadas por el odio y la historia en un ciclo de enfrentamiento y conflicto.
我们这两个族不能继续陷于仇恨中,
历史
题上纠缠不休,让对抗和冲突循环往复。
Después de muchos años de debate sobre su programa de trabajo, la Conferencia ha entablado, aunque oficiosamente, un debate sustantivo sobre las cuestiones que figuran en su agenda.
多年来为工作计划
题争辩不休之后,裁谈会已着手对议程上的
题进行实质性讨论,尽管还只是非正式的讨论。
Las continuas referencias a la “Armenia histórica” o a la “zona geográfica histórica” cada vez que se menciona a un país vecino desencadenan dudas sobre las verdaderas motivaciones de Armenia.
提到一个邻国时喋喋不休地提及“亚美尼亚的历史情况”或“历史地区”,不由得使
怀疑亚美尼亚的真实动机。
Continuamente se celebran debates sobre cuánta de la ayuda alimentaria del extranjero llega realmente a la población destinataria y en qué medida dicha ayuda se desvía para otros usos (clandestinos).
对于国外提供的粮食援助有多少实际送达目标,
多大程度上粮食被转变为其他(秘密)用途,一直争论不休。
Ha habido muchos debates sobre qué proporción de la ayuda alimentaria extranjera llega realmente a la población destinataria y en qué medida se desvía esa ayuda hacia otros usos (clandestinos).
对于国外提供的粮食援助有多少实际送达目标,
多大程度上粮食被转变为其他(秘密)用途,一直争论不休。
El debate fue acalorándose porque se discutía si estaba cerca o no el momento de la inminente destrucción y desaparición del mundo; los diplomáticos coincidían en que estábamos todos condenados a morir pero seguían polemizando sobre a quién había que culpar.
随着世界何时将面临灭顶之灾和消亡的讨论趋于激烈,外交官们虽然认为我们劫难逃,但是对此难责任何
,继续辩论不休。
Insto a los líderes de los movimientos rebeldes a elegir definitivamente el camino de la paz y la negociación, en vez del combate y a demostrar un sincero interés por las conversaciones de paz sustantivas, en vez de los debates internos y mezquinos sobre la representación y los procedimientos.
我敦促反叛运动领导明确
择和平和谈判的道路,而不是武装抗争的道路,并且表现出真正关心实质性和平谈判,而不是出于私心
内部对代表权和程序争论不休。
Ésta y muchas otras cuestiones a las que no me he referido hoy específicamente subrayan la necesidad de ocuparse seriamente de enojosas diferencias fundamentales, como el ámbito de aplicación del tratado, los inventarios que deben incluirse, la definición de material fisible y las clases de medidas de verificación y salvaguardia necesarias.
这一题和其他很多我今天没有具体谈到的
题都突出说明有必要认真解决长期争论不休的根本分歧,例如条约的范围、应涵盖的储存、裂变材料的定义以及需要哪些核查和保障措施等。
En el espacio de algunos años, la protección de los refugiados se ha convertido en una cuestión que provoca divisiones, y son los problemas asociados con los migrantes económicos, con la trata de seres humanos y con la amenaza terrorista los que dominan la mayor parte de los debates en los países desarrollados.
几年的时间内,保护难
题已经变成一个造成分歧的
题,
们的种种恐惧涉及到经济移
、贩卖
口以及发达国家辩论不休的恐怖主义威胁
题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
continuamente; incesantemente
欧 路 软 件版 权 所 有Mi padre era una persona violenta y siempre estaba peleando.
我爸爸是粗暴
人,永远都在喋喋不休。
Paco habla incesantemente, pero nadie quiere escucharlo.
帕科喋喋不休,但是没人想理他。
Hubo un intenso debate sobre el término nakhibin, el cual podía interpretarse como votos emitidos o votantes inscritos.
但是,由于nakhibin一语既可以解释为已登记选
,也可以解释为实际投票
公
,人们对此辩论不休。
Nuestras naciones no deben permanecer atrapadas por el odio y la historia en un ciclo de enfrentamiento y conflicto.
我们这两不能继续陷于仇恨中,在历史
题上纠缠不休,让对抗和冲突循环往复。
Después de muchos años de debate sobre su programa de trabajo, la Conferencia ha entablado, aunque oficiosamente, un debate sustantivo sobre las cuestiones que figuran en su agenda.
在多年来为工作计划题争辩不休之后,裁谈会已着手对议程上
题进行实质性讨论,尽管还只是非正式
讨论。
Las continuas referencias a la “Armenia histórica” o a la “zona geográfica histórica” cada vez que se menciona a un país vecino desencadenan dudas sobre las verdaderas motivaciones de Armenia.
在提到一邻国时喋喋不休地提及“
美
历史情况”或“历史地区”,不由得使人怀疑
美
真实动机。
Continuamente se celebran debates sobre cuánta de la ayuda alimentaria del extranjero llega realmente a la población destinataria y en qué medida dicha ayuda se desvía para otros usos (clandestinos).
对于国外提供粮食援助有多少实际送达目标人群,在多大程度上粮食被转变为其他(秘密)用途,一直争论不休。
Ha habido muchos debates sobre qué proporción de la ayuda alimentaria extranjera llega realmente a la población destinataria y en qué medida se desvía esa ayuda hacia otros usos (clandestinos).
对于国外提供粮食援助有多少实际送达目标人群,在多大程度上粮食被转变为其他(秘密)用途,一直争论不休。
El debate fue acalorándose porque se discutía si estaba cerca o no el momento de la inminente destrucción y desaparición del mundo; los diplomáticos coincidían en que estábamos todos condenados a morir pero seguían polemizando sobre a quién había que culpar.
随着世界何时将面临灭顶之灾和消亡讨论趋于激烈,外交官们虽然认为我们在劫难逃,但是对此难责任何在,继续辩论不休。
Insto a los líderes de los movimientos rebeldes a elegir definitivamente el camino de la paz y la negociación, en vez del combate y a demostrar un sincero interés por las conversaciones de paz sustantivas, en vez de los debates internos y mezquinos sobre la representación y los procedimientos.
我敦促反叛运动领导人明确选择和平和谈判道路,而不是武装抗争
道路,并且表现出真正关心实质性和平谈判,而不是出于私心在内部对代表权和程序争论不休。
Ésta y muchas otras cuestiones a las que no me he referido hoy específicamente subrayan la necesidad de ocuparse seriamente de enojosas diferencias fundamentales, como el ámbito de aplicación del tratado, los inventarios que deben incluirse, la definición de material fisible y las clases de medidas de verificación y salvaguardia necesarias.
这一题和其他很多我今天没有具体谈到
题都突出说明有必要认真解决长期争论不休
根本分歧,例如条约
范围、应涵盖
储存、裂变材料
定义以及需要哪些核查和保障措施等。
En el espacio de algunos años, la protección de los refugiados se ha convertido en una cuestión que provoca divisiones, y son los problemas asociados con los migrantes económicos, con la trata de seres humanos y con la amenaza terrorista los que dominan la mayor parte de los debates en los países desarrollados.
在几年时间内,保护难
题已经变成一
造成分歧
题,人们
种种恐惧涉及到经济移
、贩卖人口以及发达国家辩论不休
恐怖主义威胁
题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
continuamente; incesantemente
欧 路 软 件版 权 所 有Mi padre era una persona violenta y siempre estaba peleando.
我爸爸是个粗暴人,永远都在喋喋不休。
Paco habla incesantemente, pero nadie quiere escucharlo.
帕科喋喋不休,但是没人想理他。
Hubo un intenso debate sobre el término nakhibin, el cual podía interpretarse como votos emitidos o votantes inscritos.
但是,由于nakhibin一语既可以解释为已登记选民,也可以解释为实际
公民,人们对此辩论不休。
Nuestras naciones no deben permanecer atrapadas por el odio y la historia en un ciclo de enfrentamiento y conflicto.
我们这两个民族不能继续陷于仇恨中,在历史题上纠缠不休,让对抗和冲突循环往复。
Después de muchos años de debate sobre su programa de trabajo, la Conferencia ha entablado, aunque oficiosamente, un debate sustantivo sobre las cuestiones que figuran en su agenda.
在年来为工作计划
题争辩不休之后,裁谈会已着手对议程上
题进行实质性讨论,尽管还只是非正式
讨论。
Las continuas referencias a la “Armenia histórica” o a la “zona geográfica histórica” cada vez que se menciona a un país vecino desencadenan dudas sobre las verdaderas motivaciones de Armenia.
在提到一个邻国时喋喋不休地提及“亚美尼亚历史情况”或“历史地区”,不由得使人怀疑亚美尼亚
真实动机。
Continuamente se celebran debates sobre cuánta de la ayuda alimentaria del extranjero llega realmente a la población destinataria y en qué medida dicha ayuda se desvía para otros usos (clandestinos).
对于国外提供粮食援助有
少实际送达目标人群,在
大程度上粮食被转变为其他(秘密)用途,一直争论不休。
Ha habido muchos debates sobre qué proporción de la ayuda alimentaria extranjera llega realmente a la población destinataria y en qué medida se desvía esa ayuda hacia otros usos (clandestinos).
对于国外提供粮食援助有
少实际送达目标人群,在
大程度上粮食被转变为其他(秘密)用途,一直争论不休。
El debate fue acalorándose porque se discutía si estaba cerca o no el momento de la inminente destrucción y desaparición del mundo; los diplomáticos coincidían en que estábamos todos condenados a morir pero seguían polemizando sobre a quién había que culpar.
随着世界何时将面临灭顶之灾和消亡讨论趋于激烈,外交官们虽然认为我们在劫难逃,但是对此难责任何在,继续辩论不休。
Insto a los líderes de los movimientos rebeldes a elegir definitivamente el camino de la paz y la negociación, en vez del combate y a demostrar un sincero interés por las conversaciones de paz sustantivas, en vez de los debates internos y mezquinos sobre la representación y los procedimientos.
我敦促反叛运动领导人明确选择和平和谈判道路,而不是武装抗争
道路,并且表现出真正关心实质性和平谈判,而不是出于私心在内部对代表权和程序争论不休。
Ésta y muchas otras cuestiones a las que no me he referido hoy específicamente subrayan la necesidad de ocuparse seriamente de enojosas diferencias fundamentales, como el ámbito de aplicación del tratado, los inventarios que deben incluirse, la definición de material fisible y las clases de medidas de verificación y salvaguardia necesarias.
这一题和其他很
我今天没有具体谈到
题都突出说明有必要认真解决长期争论不休
根本分歧,例如条约
范围、应涵盖
储存、裂变材料
定义以及需要哪些核查和保障措施等。
En el espacio de algunos años, la protección de los refugiados se ha convertido en una cuestión que provoca divisiones, y son los problemas asociados con los migrantes económicos, con la trata de seres humanos y con la amenaza terrorista los que dominan la mayor parte de los debates en los países desarrollados.
在几年时间内,保护难民
题已经变成一个造成分歧
题,人们
种种恐惧涉及到经济移民、贩卖人口以及发达国家辩论不休
恐怖主义威胁
题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
continuamente; incesantemente
欧 路 软 件版 权 所 有Mi padre era una persona violenta y siempre estaba peleando.
我爸爸是个粗暴的人,永远都在休。
Paco habla incesantemente, pero nadie quiere escucharlo.
帕科休,但是没人想理他。
Hubo un intenso debate sobre el término nakhibin, el cual podía interpretarse como votos emitidos o votantes inscritos.
但是,由nakhibin一语既可以解释为已登记的选民,也可以解释为实际投票的公民,人们对此辩论
休。
Nuestras naciones no deben permanecer atrapadas por el odio y la historia en un ciclo de enfrentamiento y conflicto.
我们这两个民族能继续陷
仇恨中,在历史
题上纠缠
休,让对抗和冲突循环往复。
Después de muchos años de debate sobre su programa de trabajo, la Conferencia ha entablado, aunque oficiosamente, un debate sustantivo sobre las cuestiones que figuran en su agenda.
在多年来为工作计划题争辩
休之后,裁谈会已着手对议程上的
题进行实质性讨论,尽管还只是非正式的讨论。
Las continuas referencias a la “Armenia histórica” o a la “zona geográfica histórica” cada vez que se menciona a un país vecino desencadenan dudas sobre las verdaderas motivaciones de Armenia.
在提到一个邻时
休地提及“亚美尼亚的历史情况”或“历史地区”,
由得使人怀疑亚美尼亚的真实动机。
Continuamente se celebran debates sobre cuánta de la ayuda alimentaria del extranjero llega realmente a la población destinataria y en qué medida dicha ayuda se desvía para otros usos (clandestinos).
对提供的粮食援助有多少实际送达目标人群,在多大程度上粮食被转变为其他(秘密)用途,一直争论
休。
Ha habido muchos debates sobre qué proporción de la ayuda alimentaria extranjera llega realmente a la población destinataria y en qué medida se desvía esa ayuda hacia otros usos (clandestinos).
对提供的粮食援助有多少实际送达目标人群,在多大程度上粮食被转变为其他(秘密)用途,一直争论
休。
El debate fue acalorándose porque se discutía si estaba cerca o no el momento de la inminente destrucción y desaparición del mundo; los diplomáticos coincidían en que estábamos todos condenados a morir pero seguían polemizando sobre a quién había que culpar.
随着世界何时将面临灭顶之灾和消亡的讨论趋激烈,
交官们虽然认为我们在劫难逃,但是对此难责任何在,继续辩论
休。
Insto a los líderes de los movimientos rebeldes a elegir definitivamente el camino de la paz y la negociación, en vez del combate y a demostrar un sincero interés por las conversaciones de paz sustantivas, en vez de los debates internos y mezquinos sobre la representación y los procedimientos.
我敦促反叛运动领导人明确选择和平和谈判的道路,而是武装抗争的道路,并且表现出真正关心实质性和平谈判,而
是出
私心在内部对代表权和程序争论
休。
Ésta y muchas otras cuestiones a las que no me he referido hoy específicamente subrayan la necesidad de ocuparse seriamente de enojosas diferencias fundamentales, como el ámbito de aplicación del tratado, los inventarios que deben incluirse, la definición de material fisible y las clases de medidas de verificación y salvaguardia necesarias.
这一题和其他很多我今天没有具体谈到的
题都突出说明有必要认真解决长期争论
休的根本分歧,例如条约的范围、应涵盖的储存、裂变材料的定义以及需要哪些核查和保障措施等。
En el espacio de algunos años, la protección de los refugiados se ha convertido en una cuestión que provoca divisiones, y son los problemas asociados con los migrantes económicos, con la trata de seres humanos y con la amenaza terrorista los que dominan la mayor parte de los debates en los países desarrollados.
在几年的时间内,保护难民题已经变成一个造成分歧的
题,人们的种种恐惧涉及到经济移民、贩卖人口以及发达
家辩论
休的恐怖主义威胁
题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
continuamente; incesantemente
欧 路 软 件版 权 所 有Mi padre era una persona violenta y siempre estaba peleando.
我爸爸是个粗暴的人,永远都喋喋不休。
Paco habla incesantemente, pero nadie quiere escucharlo.
帕科喋喋不休,但是没人想理他。
Hubo un intenso debate sobre el término nakhibin, el cual podía interpretarse como votos emitidos o votantes inscritos.
但是,由于nakhibin一语既可以解释为已登记的选民,也可以解释为实际投票的公民,人们对此辩不休。
Nuestras naciones no deben permanecer atrapadas por el odio y la historia en un ciclo de enfrentamiento y conflicto.
我们这两个民族不能继续陷于仇恨中,历史
上纠缠不休,让对抗和冲突循环往复。
Después de muchos años de debate sobre su programa de trabajo, la Conferencia ha entablado, aunque oficiosamente, un debate sustantivo sobre las cuestiones que figuran en su agenda.
多年来为工作计
争辩不休之后,裁谈会已着手对议程上的
进行实质性
,尽管还只是非正式的
。
Las continuas referencias a la “Armenia histórica” o a la “zona geográfica histórica” cada vez que se menciona a un país vecino desencadenan dudas sobre las verdaderas motivaciones de Armenia.
提到一个邻国时喋喋不休地提及“亚美尼亚的历史情况”或“历史地区”,不由得使人怀疑亚美尼亚的真实动机。
Continuamente se celebran debates sobre cuánta de la ayuda alimentaria del extranjero llega realmente a la población destinataria y en qué medida dicha ayuda se desvía para otros usos (clandestinos).
对于国外提供的粮食援助有多少实际送达目标人群,多大程度上粮食被转变为其他(秘密)用途,一直争
不休。
Ha habido muchos debates sobre qué proporción de la ayuda alimentaria extranjera llega realmente a la población destinataria y en qué medida se desvía esa ayuda hacia otros usos (clandestinos).
对于国外提供的粮食援助有多少实际送达目标人群,多大程度上粮食被转变为其他(秘密)用途,一直争
不休。
El debate fue acalorándose porque se discutía si estaba cerca o no el momento de la inminente destrucción y desaparición del mundo; los diplomáticos coincidían en que estábamos todos condenados a morir pero seguían polemizando sobre a quién había que culpar.
随着世界何时将面临灭顶之灾和消亡的趋于激烈,外交官们虽然认为我们
劫难逃,但是对此难责任何
,继续辩
不休。
Insto a los líderes de los movimientos rebeldes a elegir definitivamente el camino de la paz y la negociación, en vez del combate y a demostrar un sincero interés por las conversaciones de paz sustantivas, en vez de los debates internos y mezquinos sobre la representación y los procedimientos.
我敦促反叛运动领导人明确选择和平和谈判的道路,而不是武装抗争的道路,并且表现出真正关心实质性和平谈判,而不是出于私心内部对代表权和程序争
不休。
Ésta y muchas otras cuestiones a las que no me he referido hoy específicamente subrayan la necesidad de ocuparse seriamente de enojosas diferencias fundamentales, como el ámbito de aplicación del tratado, los inventarios que deben incluirse, la definición de material fisible y las clases de medidas de verificación y salvaguardia necesarias.
这一和其他很多我今天没有具体谈到的
都突出说明有必要认真解决长期争
不休的根本分歧,例如条约的范围、应涵盖的储存、裂变材料的定义以及需要哪些核查和保障措施等。
En el espacio de algunos años, la protección de los refugiados se ha convertido en una cuestión que provoca divisiones, y son los problemas asociados con los migrantes económicos, con la trata de seres humanos y con la amenaza terrorista los que dominan la mayor parte de los debates en los países desarrollados.
几年的时间内,保护难民
已经变成一个造成分歧的
,人们的种种恐惧涉及到经济移民、贩卖人口以及发达国家辩
不休的恐怖主义威胁
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
continuamente; incesantemente
欧 路 软 件版 权 所 有Mi padre era una persona violenta y siempre estaba peleando.
我爸爸是个粗暴的人,永远都休。
Paco habla incesantemente, pero nadie quiere escucharlo.
帕科休,但是没人想理他。
Hubo un intenso debate sobre el término nakhibin, el cual podía interpretarse como votos emitidos o votantes inscritos.
但是,由于nakhibin一语既可以解释为已登记的选民,也可以解释为实际投票的公民,人们对此辩论休。
Nuestras naciones no deben permanecer atrapadas por el odio y la historia en un ciclo de enfrentamiento y conflicto.
我们这两个民族能继续陷于仇恨中,
历史
题上纠缠
休,让对抗和冲突循环
。
Después de muchos años de debate sobre su programa de trabajo, la Conferencia ha entablado, aunque oficiosamente, un debate sustantivo sobre las cuestiones que figuran en su agenda.
多年来为工作计划
题争辩
休之后,裁谈会已着手对议程上的
题进行实质性讨论,尽管还只是非正式的讨论。
Las continuas referencias a la “Armenia histórica” o a la “zona geográfica histórica” cada vez que se menciona a un país vecino desencadenan dudas sobre las verdaderas motivaciones de Armenia.
提到一个邻国时
休地提及“亚美尼亚的历史情况”或“历史地区”,
由得使人怀疑亚美尼亚的真实动机。
Continuamente se celebran debates sobre cuánta de la ayuda alimentaria del extranjero llega realmente a la población destinataria y en qué medida dicha ayuda se desvía para otros usos (clandestinos).
对于国外提供的粮食援助有多少实际送达目标人群,多大程度上粮食被转变为其他(秘密)用途,一直争论
休。
Ha habido muchos debates sobre qué proporción de la ayuda alimentaria extranjera llega realmente a la población destinataria y en qué medida se desvía esa ayuda hacia otros usos (clandestinos).
对于国外提供的粮食援助有多少实际送达目标人群,多大程度上粮食被转变为其他(秘密)用途,一直争论
休。
El debate fue acalorándose porque se discutía si estaba cerca o no el momento de la inminente destrucción y desaparición del mundo; los diplomáticos coincidían en que estábamos todos condenados a morir pero seguían polemizando sobre a quién había que culpar.
随着世界何时将面临灭顶之灾和消亡的讨论趋于激烈,外交官们虽然认为我们劫难逃,但是对此难责任何
,继续辩论
休。
Insto a los líderes de los movimientos rebeldes a elegir definitivamente el camino de la paz y la negociación, en vez del combate y a demostrar un sincero interés por las conversaciones de paz sustantivas, en vez de los debates internos y mezquinos sobre la representación y los procedimientos.
我敦促反叛运动领导人明确选择和平和谈判的道路,而是武装抗争的道路,并且表现出真正关心实质性和平谈判,而
是出于私心
内部对代表权和程序争论
休。
Ésta y muchas otras cuestiones a las que no me he referido hoy específicamente subrayan la necesidad de ocuparse seriamente de enojosas diferencias fundamentales, como el ámbito de aplicación del tratado, los inventarios que deben incluirse, la definición de material fisible y las clases de medidas de verificación y salvaguardia necesarias.
这一题和其他很多我今天没有具体谈到的
题都突出说明有必要认真解决长期争论
休的根本分歧,例如条约的范围、应涵盖的储存、裂变材料的定义以及需要哪些核查和保障措施等。
En el espacio de algunos años, la protección de los refugiados se ha convertido en una cuestión que provoca divisiones, y son los problemas asociados con los migrantes económicos, con la trata de seres humanos y con la amenaza terrorista los que dominan la mayor parte de los debates en los países desarrollados.
几年的时间内,保护难民
题已经变成一个造成分歧的
题,人们的种种恐惧涉及到经济移民、贩卖人口以及发达国家辩论
休的恐怖主义威胁
题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。