西语助手
  • 关闭
xià bān

salir del trabajo

Después del trabajo clausura la puerta de detrás.

下班后他关上后门。

Sólo el personal del registro tiene acceso a ellos, y una empresa de seguridad proporciona servicios de vigilancia fuera del horario normal de trabajo.

这些存放区唯有注册工作人方可进入,下班时段安保公司负责监视。

Si bien reconoce que la reducción de la circulación de viajeros frecuentes es un objetivo de política legítimo, el autor afirma que este propósito no puede alcanzarse mediante medidas discriminatorias.

3 在承认削减上下班交通流量是合法的政策目标之时,提交人辩称,不可采取歧视性措施来推行这个目标。

También se exige al personal de los contingentes militares que vista su uniforme en todo momento, a fin de que sea más fácil supervisar sus movimientos cuando no están en servicio.

军事特遣队人还必须随时穿着制服,以便监测他们下班后的行动。

Además, en la Franja de Gaza, seis funcionarios del OOPS que se encontraban fuera de servicio resultaron heridos por los disparos efectuados desde posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel.

此外,在加沙地带有六名下班的工程处工作人被从以色列国防军阵地方向发射的子弹击伤。

La única forma de garantizar un trato igual a todos los empleados que frecuentemente realizan desplazamientos de más de 30 km sería la no aplicación de todas las disposiciones sobre el límite máximo de la desgravación fiscal para los viajeros frecuentes enunciadas en la Ley.

可以对所有上下班路程经常超出30公里的雇实行平等待遇的做法是,不执行对上下班应征税减免额法定上限的切条款。

Sin embargo, la imposición de impuestos idénticos a los viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, sólo habría tenido por resultado un aumento de los impuestos para ese grupo sin mejorar la situación del autor.

然而,对那些每年私人使用公司车辆不超出1000公里的上下班工规定征收同样的税额,只会在未改善提交人现况的情况下,造成对上述群体征收更高税率的结果。

La intensidad del uso privado del vehículo no justifica este trato desigual, ya que otros viajeros frecuentes que cubrían grandes distancias con vehículos de servicio también contaminaban el medio ambiente, incluso aunque el uso privado que hicieran del vehículo no superara los 1.000 km por año.

其他工即使个人年辆使用每年未超出1000公里,然而他们使用公司车辆长距离上下班也同样污境,他个人使用车辆的幅度不可成为他遭受不平等待遇的理

En centros diurnos de horario complementario, donde los niños pueden jugar y hacer sus tareas escolares y donde también se les da de comer, se atiende a niños de edad escolar cuyo horario en la escuela es más corto que el de sus padres en el trabajo.

小学开设长日班,照顾父母尚未下班的学龄儿童,儿童在长日班可以休息、做作业、进餐。

Consideró que la intensidad del uso privado no constituía un criterio razonable y objetivo que justificase la discriminación entre los viajeros frecuentes que utilizaban un vehículo de servicio para cubrir distancias superiores a los 1.000 km por año y aquellos que lo utilizaban para cubrir distancias inferiores a la señalada.

最高法院认为,个人使用的幅度不构成可在每年驾驶公司车辆超出1000公里的上下班工,与每年不超出1000公里的上下班工之间实行区别的合理和客观标准的理

La Comisión de Indemnización señaló también que el sótano de Villa La Pelouse se estaba usando para almacenar expedientes de reclamaciones archivados, y se tomaron medidas especiales de protección y seguridad para ese local; se instaló un mecanismo de alarma de rayos infrarrojos que se activa fuera del horario normal de trabajo.

赔偿委会还注意到,草地别墅地下室目前被用于存放已归档的索赔文件,该地点实行特殊的安全和安保措施,并安装有红外安保报警装置,在下班时段运作。

Se podría haber asegurado la compatibilidad con el artículo 26 aumentando la renta imponible de todos los viajeros frecuentes que viven a más de 30 km de su lugar de trabajo y se desplazan en un vehículo de servicio en un 4% del precio de catálogo del vehículo, cualquiera fuera el uso privado que hicieran de él.

对居住在离其工作地点30公里之外,使用公司车辆的所有上下班工的应纳税所得额,再加车辆目录价格的4%,而不区别他们私人对车辆使用的幅度,可确保与第二十六条的致性。

Respecto de la afirmación del autor de que la jurisprudencia de la Corte Suprema le impedía recuperar la suma en que su evaluación fiscal excedía la imposición de otros viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, el Estado Parte afirma que el párrafo 3 del artículo 2 no garantiza un resultado concreto del recurso existente.

就提交人宣称,最高法院的判例阻碍按照那些私人使用公司车辆每年不超出1000公里的其他上下班工税额,退还对他过高估税的比额,缔约国辩称,第二条第3款并没有保证所立补救办法的具体结果。

Las enmiendas propuestas se consideraron necesarias para repartir de forma equitativa la carga financiera entre todos los contribuyentes, es decir, velar por que los viajeros frecuentes que utilizan vehículos de servicio y cubren distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido) hagan un sacrificio financiero comparable al límite de la desgravación fiscal aplicada a las personas que se desplazan en su propio vehículo o en transporte público.

拟议的修订案被认为是出于在纳税人之间均摊财务负担的必要性,即确保经常驾驶公司车辆从其住至工作地点旅行超出30公里(单程)的雇在经济上的牺牲幅度,与那些使用私人车辆或者公共交通上下班工享有的税务减免幅度上限相称。

El autor afirma que el hecho de que otro grupo de contribuyentes, es decir los empleados que utilizan medios de transporte diferentes de los vehículos de servicio para desplazarse entre sus hogares y sus lugares de trabajo por lo menos tres veces por semana cubriendo distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido), se hubiera visto afectado negativamente por el límite máximo a la desgravación fiscal de que se benefician los viajeros frecuentes no modifica el carácter discriminatorio de esta imposición.

2 提交人辩称,另组纳税人,即不使用公司小汽车,以其他交通方式每星期至少3天旅行30公里(单程)从住至工作地点上下班,因对上下班工税务减免额的上限受到不利影响,亦不能改变对提交人歧视性征税的性质。

El Estado Parte sostiene que el pequeño grupo de empleados que frecuentemente utilizan en sus desplazamientos vehículos de servicio para cubrir distancias superiores a 30 km (en un solo sentido) y se toman el trabajo de conservar todos los registros del uso del vehículo de servicio para demostrar que el uso privado que hacen de él no excede de los 1.000 km por año es tan insignificante que no puede servir de justificación para abandonar el objetivo social importante que se persigue mediante la imposición de cargas fiscales a los otros viajeros frecuentes de larga distancia.

4 缔约国辩称,那些经常使用公司车辆旅行30公里以上距离(单程)上下班,精心保留使用公司车辆的记录以证明其年个人使用量不超出1000公里的人 微乎甚微,不可作为摒弃对其他长距离上下班工征税,以推行重要社会目标的理

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下班 的西班牙语例句

用户正在搜索


养老院, 养料, 养路, 养路费, 养路工, 养马场, 养母, 养鸟, 养牛场, 养女,

相似单词


, 下岸, 下巴颏儿, 下巴肉, 下摆, 下班, 下半场, 下半年, 下半旗, 下半晌,
xià bān

salir del trabajo

Después del trabajo clausura la puerta de detrás.

下班后他关上了后门。

Sólo el personal del registro tiene acceso a ellos, y una empresa de seguridad proporciona servicios de vigilancia fuera del horario normal de trabajo.

这些存放区唯有注册作人方可进入,下班时段由一家安保负责监视。

Si bien reconoce que la reducción de la circulación de viajeros frecuentes es un objetivo de política legítimo, el autor afirma que este propósito no puede alcanzarse mediante medidas discriminatorias.

3 在承认削减上下班交通流量是合法政策目标之时,提交人辩称,不可采取歧视性措施来推行这个目标。

También se exige al personal de los contingentes militares que vista su uniforme en todo momento, a fin de que sea más fácil supervisar sus movimientos cuando no están en servicio.

军事特遣队人还必须随时穿着制服,以便监测他们下班行动。

Además, en la Franja de Gaza, seis funcionarios del OOPS que se encontraban fuera de servicio resultaron heridos por los disparos efectuados desde posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel.

此外,在加沙地带有六名下班作人被从以色列国防军阵地方向发射子弹击伤。

La única forma de garantizar un trato igual a todos los empleados que frecuentemente realizan desplazamientos de más de 30 km sería la no aplicación de todas las disposiciones sobre el límite máximo de la desgravación fiscal para los viajeros frecuentes enunciadas en la Ley.

唯一可以对所有上下班经常超出30实行平等待遇做法是,不执行对上下班应征税减免额法定上限一切条款。

Sin embargo, la imposición de impuestos idénticos a los viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, sólo habría tenido por resultado un aumento de los impuestos para ese grupo sin mejorar la situación del autor.

然而,对那些每年私人使用辆不超出1000下班规定征收同样税额,只会在未改善提交人现况情况下,造成对上述群体征收更高税率结果。

La intensidad del uso privado del vehículo no justifica este trato desigual, ya que otros viajeros frecuentes que cubrían grandes distancias con vehículos de servicio también contaminaban el medio ambiente, incluso aunque el uso privado que hicieran del vehículo no superara los 1.000 km por año.

其他即使个人年辆使用每年未超出1000里,然而他们使用辆长距离上下班也同样污染了环境,他个人使用幅度不可成为他遭受不平等待遇理由。

En centros diurnos de horario complementario, donde los niños pueden jugar y hacer sus tareas escolares y donde también se les da de comer, se atiende a niños de edad escolar cuyo horario en la escuela es más corto que el de sus padres en el trabajo.

小学开设长日班,照顾父母尚未下班学龄儿童,儿童在长日班可以休息、做作业、进餐。

Consideró que la intensidad del uso privado no constituía un criterio razonable y objetivo que justificase la discriminación entre los viajeros frecuentes que utilizaban un vehículo de servicio para cubrir distancias superiores a los 1.000 km por año y aquellos que lo utilizaban para cubrir distancias inferiores a la señalada.

最高法院认为,个人使用幅度不构成可在每年驾驶辆超出1000下班,与每年不超出1000下班之间实行区别合理和客观标准理由。

La Comisión de Indemnización señaló también que el sótano de Villa La Pelouse se estaba usando para almacenar expedientes de reclamaciones archivados, y se tomaron medidas especiales de protección y seguridad para ese local; se instaló un mecanismo de alarma de rayos infrarrojos que se activa fuera del horario normal de trabajo.

赔偿委会还注意到,草地别墅地下室目前被用于存放已归档索赔文件,该地点实行特殊安全和安保措施,并安装有红外安保报警装置,在下班时段运作。

Se podría haber asegurado la compatibilidad con el artículo 26 aumentando la renta imponible de todos los viajeros frecuentes que viven a más de 30 km de su lugar de trabajo y se desplazan en un vehículo de servicio en un 4% del precio de catálogo del vehículo, cualquiera fuera el uso privado que hicieran de él.

对居住在离其作地点30里之外,使用所有上下班应纳税所得额,再加辆目录价格4%,而不区别他们私人对辆使用幅度,可确保与第二十六条一致性。

Respecto de la afirmación del autor de que la jurisprudencia de la Corte Suprema le impedía recuperar la suma en que su evaluación fiscal excedía la imposición de otros viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, el Estado Parte afirma que el párrafo 3 del artículo 2 no garantiza un resultado concreto del recurso existente.

就提交人宣称,最高法院判例阻碍了按照那些私人使用辆每年不超出1000其他上下班税额,退还对他过高估税比额,缔约国辩称,第二条第3款并没有保证所立补救办法具体结果。

Las enmiendas propuestas se consideraron necesarias para repartir de forma equitativa la carga financiera entre todos los contribuyentes, es decir, velar por que los viajeros frecuentes que utilizan vehículos de servicio y cubren distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido) hagan un sacrificio financiero comparable al límite de la desgravación fiscal aplicada a las personas que se desplazan en su propio vehículo o en transporte público.

拟议修订案被认为是出于在纳税人之间均摊财务负担必要性,即确保经常驾驶辆从其住家至作地点旅行超出30里(单)在经济上牺牲幅度,与那些使用私人辆或者共交通上下班享有税务减免幅度上限相称。

El autor afirma que el hecho de que otro grupo de contribuyentes, es decir los empleados que utilizan medios de transporte diferentes de los vehículos de servicio para desplazarse entre sus hogares y sus lugares de trabajo por lo menos tres veces por semana cubriendo distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido), se hubiera visto afectado negativamente por el límite máximo a la desgravación fiscal de que se benefician los viajeros frecuentes no modifica el carácter discriminatorio de esta imposición.

2 提交人辩称,另一组纳税人,即不使用小汽,以其他交通方式每星期至少3天旅行30里(单)从住家至作地点上下班,因对上下班税务减免额上限受到不利影响,亦不能改变对提交人歧视性征税性质。

El Estado Parte sostiene que el pequeño grupo de empleados que frecuentemente utilizan en sus desplazamientos vehículos de servicio para cubrir distancias superiores a 30 km (en un solo sentido) y se toman el trabajo de conservar todos los registros del uso del vehículo de servicio para demostrar que el uso privado que hacen de él no excede de los 1.000 km por año es tan insignificante que no puede servir de justificación para abandonar el objetivo social importante que se persigue mediante la imposición de cargas fiscales a los otros viajeros frecuentes de larga distancia.

4 缔约国辩称,那些经常使用辆旅行30里以上距离(单)上下班,精心保留使用记录以证明其年个人使用量不超出1000 微乎甚微,不可作为摒弃对其他长距离上下班征税,以推行重要社会目标理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下班 的西班牙语例句

用户正在搜索


养羊场, 养痈成患, 养鱼, 养鱼池, 养鱼人, 养鱼业, 养育, 养育的, 养育子女, 养殖,

相似单词


, 下岸, 下巴颏儿, 下巴肉, 下摆, 下班, 下半场, 下半年, 下半旗, 下半晌,
xià bān

salir del trabajo

Después del trabajo clausura la puerta de detrás.

下班后他关上了后门。

Sólo el personal del registro tiene acceso a ellos, y una empresa de seguridad proporciona servicios de vigilancia fuera del horario normal de trabajo.

这些存放区唯有注册工作方可进入,下班段由一家安保公司负责监视。

Si bien reconoce que la reducción de la circulación de viajeros frecuentes es un objetivo de política legítimo, el autor afirma que este propósito no puede alcanzarse mediante medidas discriminatorias.

3 在承认削减上下班通流量是合法的政策目标之辩称,不可采取歧视性措施来推行这个目标。

También se exige al personal de los contingentes militares que vista su uniforme en todo momento, a fin de que sea más fácil supervisar sus movimientos cuando no están en servicio.

军事特遣队还必须着制服,以便监测他们下班后的行动。

Además, en la Franja de Gaza, seis funcionarios del OOPS que se encontraban fuera de servicio resultaron heridos por los disparos efectuados desde posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel.

此外,在加沙地带有六名下班的工程处工作被从以色列国防军阵地方向发射的子弹击伤。

La única forma de garantizar un trato igual a todos los empleados que frecuentemente realizan desplazamientos de más de 30 km sería la no aplicación de todas las disposiciones sobre el límite máximo de la desgravación fiscal para los viajeros frecuentes enunciadas en la Ley.

唯一可以对所有上下班路程经常超出30公里的雇实行平等待遇的做法是,不执行对上下班应征税减免额法定上限的一切条款。

Sin embargo, la imposición de impuestos idénticos a los viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, sólo habría tenido por resultado un aumento de los impuestos para ese grupo sin mejorar la situación del autor.

然而,对那些每年私使用公司车辆不超出1000公里的上下班工规定征收同样的税额,只会在未改善现况的情况下,造成对上述群体征收更高税率的结果。

La intensidad del uso privado del vehículo no justifica este trato desigual, ya que otros viajeros frecuentes que cubrían grandes distancias con vehículos de servicio también contaminaban el medio ambiente, incluso aunque el uso privado que hicieran del vehículo no superara los 1.000 km por año.

其他工即使个年辆使用每年未超出1000公里,然而他们使用公司车辆长距离上下班也同样污染了环境,他个使用车辆的幅度不可成为他遭受不平等待遇的理由。

En centros diurnos de horario complementario, donde los niños pueden jugar y hacer sus tareas escolares y donde también se les da de comer, se atiende a niños de edad escolar cuyo horario en la escuela es más corto que el de sus padres en el trabajo.

小学开设长日班,照顾父母尚未下班的学龄儿童,儿童在长日班可以休息、做作业、进餐。

Consideró que la intensidad del uso privado no constituía un criterio razonable y objetivo que justificase la discriminación entre los viajeros frecuentes que utilizaban un vehículo de servicio para cubrir distancias superiores a los 1.000 km por año y aquellos que lo utilizaban para cubrir distancias inferiores a la señalada.

最高法院认为,个使用的幅度不构成可在每年驾驶公司车辆超出1000公里的上下班工,与每年不超出1000公里的上下班工之间实行区别的合理和客观标准的理由。

La Comisión de Indemnización señaló también que el sótano de Villa La Pelouse se estaba usando para almacenar expedientes de reclamaciones archivados, y se tomaron medidas especiales de protección y seguridad para ese local; se instaló un mecanismo de alarma de rayos infrarrojos que se activa fuera del horario normal de trabajo.

赔偿委会还注意到,草地别墅地下室目前被用于存放已归档的索赔文件,该地点实行特殊的安全和安保措施,并安装有红外安保报警装置,在下班段运作。

Se podría haber asegurado la compatibilidad con el artículo 26 aumentando la renta imponible de todos los viajeros frecuentes que viven a más de 30 km de su lugar de trabajo y se desplazan en un vehículo de servicio en un 4% del precio de catálogo del vehículo, cualquiera fuera el uso privado que hicieran de él.

对居住在离其工作地点30公里之外,使用公司车辆的所有上下班工的应纳税所得额,再加车辆目录价格的4%,而不区别他们私对车辆使用的幅度,可确保与第二十六条的一致性。

Respecto de la afirmación del autor de que la jurisprudencia de la Corte Suprema le impedía recuperar la suma en que su evaluación fiscal excedía la imposición de otros viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, el Estado Parte afirma que el párrafo 3 del artículo 2 no garantiza un resultado concreto del recurso existente.

宣称,最高法院的判例阻碍了按照那些私使用公司车辆每年不超出1000公里的其他上下班工税额,退还对他过高估税的比额,缔约国辩称,第二条第3款并没有保证所立补救办法的具体结果。

Las enmiendas propuestas se consideraron necesarias para repartir de forma equitativa la carga financiera entre todos los contribuyentes, es decir, velar por que los viajeros frecuentes que utilizan vehículos de servicio y cubren distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido) hagan un sacrificio financiero comparable al límite de la desgravación fiscal aplicada a las personas que se desplazan en su propio vehículo o en transporte público.

拟议的修订案被认为是出于在纳税之间均摊财务负担的必要性,即确保经常驾驶公司车辆从其住家至工作地点旅行超出30公里(单程)的雇在经济上的牺牲幅度,与那些使用私车辆或者公共通上下班工享有的税务减免幅度上限相称。

El autor afirma que el hecho de que otro grupo de contribuyentes, es decir los empleados que utilizan medios de transporte diferentes de los vehículos de servicio para desplazarse entre sus hogares y sus lugares de trabajo por lo menos tres veces por semana cubriendo distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido), se hubiera visto afectado negativamente por el límite máximo a la desgravación fiscal de que se benefician los viajeros frecuentes no modifica el carácter discriminatorio de esta imposición.

2 辩称,另一组纳税,即不使用公司小汽车,以其他通方式每星期至少3天旅行30公里(单程)从住家至工作地点上下班,因对上下班工税务减免额的上限受到不利影响,亦不能改变对歧视性征税的性质。

El Estado Parte sostiene que el pequeño grupo de empleados que frecuentemente utilizan en sus desplazamientos vehículos de servicio para cubrir distancias superiores a 30 km (en un solo sentido) y se toman el trabajo de conservar todos los registros del uso del vehículo de servicio para demostrar que el uso privado que hacen de él no excede de los 1.000 km por año es tan insignificante que no puede servir de justificación para abandonar el objetivo social importante que se persigue mediante la imposición de cargas fiscales a los otros viajeros frecuentes de larga distancia.

4 缔约国辩称,那些经常使用公司车辆旅行30公里以上距离(单程)上下班,精心保留使用公司车辆的记录以证明其年个使用量不超出1000公里的 微乎甚微,不可作为摒弃对其他长距离上下班工征税,以推行重要社会目标的理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下班 的西班牙语例句

用户正在搜索


氧化, 氧化泵, 氧化带, 氧化剂, 氧化铝, 氧化镁, 氧化铁, 氧化铜, 氧化物, 氧化锌,

相似单词


, 下岸, 下巴颏儿, 下巴肉, 下摆, 下班, 下半场, 下半年, 下半旗, 下半晌,
xià bān

salir del trabajo

Después del trabajo clausura la puerta de detrás.

下班关上了后门。

Sólo el personal del registro tiene acceso a ellos, y una empresa de seguridad proporciona servicios de vigilancia fuera del horario normal de trabajo.

这些存放区唯有注册工作人方可进入,下班时段由一家安保公司负责监视。

Si bien reconoce que la reducción de la circulación de viajeros frecuentes es un objetivo de política legítimo, el autor afirma que este propósito no puede alcanzarse mediante medidas discriminatorias.

3 在承认削减上下班交通流量是合法政策目标之时,提交人辩称,不可采取歧视性措施来推行这个目标。

También se exige al personal de los contingentes militares que vista su uniforme en todo momento, a fin de que sea más fácil supervisar sus movimientos cuando no están en servicio.

军事特遣队人还必须随时穿着制服,以便监下班行动。

Además, en la Franja de Gaza, seis funcionarios del OOPS que se encontraban fuera de servicio resultaron heridos por los disparos efectuados desde posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel.

此外,在加沙地带有六名下班工程处工作人被从以色列国防军阵地方向发射子弹击伤。

La única forma de garantizar un trato igual a todos los empleados que frecuentemente realizan desplazamientos de más de 30 km sería la no aplicación de todas las disposiciones sobre el límite máximo de la desgravación fiscal para los viajeros frecuentes enunciadas en la Ley.

唯一可以对所有上下班路程经常超出30公里实行平等待遇做法是,不执行对上下班应征减免法定上限一切条款。

Sin embargo, la imposición de impuestos idénticos a los viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, sólo habría tenido por resultado un aumento de los impuestos para ese grupo sin mejorar la situación del autor.

然而,对那些每年私人使用公司车辆不超出1000公里下班工规定征收同样,只会在未改善提交人现况情况下,造成对上述群体征收更高结果。

La intensidad del uso privado del vehículo no justifica este trato desigual, ya que otros viajeros frecuentes que cubrían grandes distancias con vehículos de servicio también contaminaban el medio ambiente, incluso aunque el uso privado que hicieran del vehículo no superara los 1.000 km por año.

工即使个人年辆使用每年未超出1000公里,然而使用公司车辆长距离上下班也同样污染了环境,个人使用车辆幅度不可成为遭受不平等待遇理由。

En centros diurnos de horario complementario, donde los niños pueden jugar y hacer sus tareas escolares y donde también se les da de comer, se atiende a niños de edad escolar cuyo horario en la escuela es más corto que el de sus padres en el trabajo.

小学开设长日班,照顾父母尚未下班学龄儿童,儿童在长日班可以休息、做作业、进餐。

Consideró que la intensidad del uso privado no constituía un criterio razonable y objetivo que justificase la discriminación entre los viajeros frecuentes que utilizaban un vehículo de servicio para cubrir distancias superiores a los 1.000 km por año y aquellos que lo utilizaban para cubrir distancias inferiores a la señalada.

最高法院认为,个人使用幅度不构成可在每年驾驶公司车辆超出1000公里下班工,与每年不超出1000公里下班工之间实行区别合理和客观标准理由。

La Comisión de Indemnización señaló también que el sótano de Villa La Pelouse se estaba usando para almacenar expedientes de reclamaciones archivados, y se tomaron medidas especiales de protección y seguridad para ese local; se instaló un mecanismo de alarma de rayos infrarrojos que se activa fuera del horario normal de trabajo.

赔偿委会还注意到,草地别墅地下室目前被用于存放已归档索赔文件,该地点实行特殊安全和安保措施,并安装有红外安保报警装置,在下班时段运作。

Se podría haber asegurado la compatibilidad con el artículo 26 aumentando la renta imponible de todos los viajeros frecuentes que viven a más de 30 km de su lugar de trabajo y se desplazan en un vehículo de servicio en un 4% del precio de catálogo del vehículo, cualquiera fuera el uso privado que hicieran de él.

对居住在离其工作地点30公里之外,使用公司车辆所有上下班应纳所得,再加车辆目录价格4%,而不区别私人对车辆使用幅度,可确保与第二十六条一致性。

Respecto de la afirmación del autor de que la jurisprudencia de la Corte Suprema le impedía recuperar la suma en que su evaluación fiscal excedía la imposición de otros viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, el Estado Parte afirma que el párrafo 3 del artículo 2 no garantiza un resultado concreto del recurso existente.

就提交人宣称,最高法院判例阻碍了按照那些私人使用公司车辆每年不超出1000公里下班,退还对过高估,缔约国辩称,第二条第3款并没有保证所立补救办法具体结果。

Las enmiendas propuestas se consideraron necesarias para repartir de forma equitativa la carga financiera entre todos los contribuyentes, es decir, velar por que los viajeros frecuentes que utilizan vehículos de servicio y cubren distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido) hagan un sacrificio financiero comparable al límite de la desgravación fiscal aplicada a las personas que se desplazan en su propio vehículo o en transporte público.

拟议修订案被认为是出于在纳人之间均摊财务负担必要性,即确保经常驾驶公司车辆从其住家至工作地点旅行超出30公里(单程)在经济上牺牲幅度,与那些使用私人车辆或者公共交通上下班工享有务减免幅度上限相称。

El autor afirma que el hecho de que otro grupo de contribuyentes, es decir los empleados que utilizan medios de transporte diferentes de los vehículos de servicio para desplazarse entre sus hogares y sus lugares de trabajo por lo menos tres veces por semana cubriendo distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido), se hubiera visto afectado negativamente por el límite máximo a la desgravación fiscal de que se benefician los viajeros frecuentes no modifica el carácter discriminatorio de esta imposición.

2 提交人辩称,另一组纳人,即不使用公司小汽车,以其交通方式每星期至少3天旅行30公里(单程)从住家至工作地点上下班,因对上下班务减免上限受到不利影响,亦不能改变对提交人歧视性征性质。

El Estado Parte sostiene que el pequeño grupo de empleados que frecuentemente utilizan en sus desplazamientos vehículos de servicio para cubrir distancias superiores a 30 km (en un solo sentido) y se toman el trabajo de conservar todos los registros del uso del vehículo de servicio para demostrar que el uso privado que hacen de él no excede de los 1.000 km por año es tan insignificante que no puede servir de justificación para abandonar el objetivo social importante que se persigue mediante la imposición de cargas fiscales a los otros viajeros frecuentes de larga distancia.

4 缔约国辩称,那些经常使用公司车辆旅行30公里以上距离(单程)上下班,精心保留使用公司车辆记录以证明其年个人使用量不超出1000公里 微乎甚微,不可作为摒弃对其长距离上下班工征,以推行重要社会目标理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 下班 的西班牙语例句

用户正在搜索


氧气帐, 氧乙炔吹管, , 痒的, 痒痒, 怏然, 怏然自足, 怏怏, 怏怏不乐, 怏怏而去,

相似单词


, 下岸, 下巴颏儿, 下巴肉, 下摆, 下班, 下半场, 下半年, 下半旗, 下半晌,
xià bān

salir del trabajo

Después del trabajo clausura la puerta de detrás.

下班后他关上了后门。

Sólo el personal del registro tiene acceso a ellos, y una empresa de seguridad proporciona servicios de vigilancia fuera del horario normal de trabajo.

这些存放区唯有注册工作人方可进入,下班时段由一家安保公司负责监视。

Si bien reconoce que la reducción de la circulación de viajeros frecuentes es un objetivo de política legítimo, el autor afirma que este propósito no puede alcanzarse mediante medidas discriminatorias.

3 在承认削减上下班交通流量合法的政策目标之时,提交人辩称,不可采取歧视性措施来推行这个目标。

También se exige al personal de los contingentes militares que vista su uniforme en todo momento, a fin de que sea más fácil supervisar sus movimientos cuando no están en servicio.

军事特遣队人还必须随时穿着制服,以便监测他们下班后的行动。

Además, en la Franja de Gaza, seis funcionarios del OOPS que se encontraban fuera de servicio resultaron heridos por los disparos efectuados desde posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel.

此外,在加沙地带有六名下班的工处工作人被从以色列国防军阵地方向发射的子弹击伤。

La única forma de garantizar un trato igual a todos los empleados que frecuentemente realizan desplazamientos de más de 30 km sería la no aplicación de todas las disposiciones sobre el límite máximo de la desgravación fiscal para los viajeros frecuentes enunciadas en la Ley.

唯一可以对所有上下班常超出30公里的雇实行平等待遇的,不执行对上下班应征税减免额法定上限的一切条款。

Sin embargo, la imposición de impuestos idénticos a los viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, sólo habría tenido por resultado un aumento de los impuestos para ese grupo sin mejorar la situación del autor.

然而,对那些每年私人使用公司车辆不超出1000公里的上下班工规定征收同样的税额,只会在未改善提交人现况的情况下,造成对上述群体征收更高税率的结果。

La intensidad del uso privado del vehículo no justifica este trato desigual, ya que otros viajeros frecuentes que cubrían grandes distancias con vehículos de servicio también contaminaban el medio ambiente, incluso aunque el uso privado que hicieran del vehículo no superara los 1.000 km por año.

其他工即使个人年辆使用每年未超出1000公里,然而他们使用公司车辆长距离上下班也同样污染了环境,他个人使用车辆的幅度不可成为他遭受不平等待遇的理由。

En centros diurnos de horario complementario, donde los niños pueden jugar y hacer sus tareas escolares y donde también se les da de comer, se atiende a niños de edad escolar cuyo horario en la escuela es más corto que el de sus padres en el trabajo.

小学开设长日班,照顾父母尚未下班的学龄儿童,儿童在长日班可以休息、作业、进餐。

Consideró que la intensidad del uso privado no constituía un criterio razonable y objetivo que justificase la discriminación entre los viajeros frecuentes que utilizaban un vehículo de servicio para cubrir distancias superiores a los 1.000 km por año y aquellos que lo utilizaban para cubrir distancias inferiores a la señalada.

最高法院认为,个人使用的幅度不构成可在每年驾驶公司车辆超出1000公里的上下班工,与每年不超出1000公里的上下班工之间实行区别的合理和客观标准的理由。

La Comisión de Indemnización señaló también que el sótano de Villa La Pelouse se estaba usando para almacenar expedientes de reclamaciones archivados, y se tomaron medidas especiales de protección y seguridad para ese local; se instaló un mecanismo de alarma de rayos infrarrojos que se activa fuera del horario normal de trabajo.

赔偿委会还注意到,草地别墅地下室目前被用于存放已归档的索赔文件,该地点实行特殊的安全和安保措施,并安装有红外安保报警装置,在下班时段运作。

Se podría haber asegurado la compatibilidad con el artículo 26 aumentando la renta imponible de todos los viajeros frecuentes que viven a más de 30 km de su lugar de trabajo y se desplazan en un vehículo de servicio en un 4% del precio de catálogo del vehículo, cualquiera fuera el uso privado que hicieran de él.

对居住在离其工作地点30公里之外,使用公司车辆的所有上下班工的应纳税所得额,再加车辆目录价格的4%,而不区别他们私人对车辆使用的幅度,可确保与第二十六条的一致性。

Respecto de la afirmación del autor de que la jurisprudencia de la Corte Suprema le impedía recuperar la suma en que su evaluación fiscal excedía la imposición de otros viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, el Estado Parte afirma que el párrafo 3 del artículo 2 no garantiza un resultado concreto del recurso existente.

就提交人宣称,最高法院的判例阻碍了按照那些私人使用公司车辆每年不超出1000公里的其他上下班工税额,退还对他过高估税的比额,缔约国辩称,第二条第3款并没有保证所立补救办法的具体结果。

Las enmiendas propuestas se consideraron necesarias para repartir de forma equitativa la carga financiera entre todos los contribuyentes, es decir, velar por que los viajeros frecuentes que utilizan vehículos de servicio y cubren distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido) hagan un sacrificio financiero comparable al límite de la desgravación fiscal aplicada a las personas que se desplazan en su propio vehículo o en transporte público.

拟议的修订案被认为出于在纳税人之间均摊财务负担的必要性,即确保常驾驶公司车辆从其住家至工作地点旅行超出30公里(单)的雇济上的牺牲幅度,与那些使用私人车辆或者公共交通上下班工享有的税务减免幅度上限相称。

El autor afirma que el hecho de que otro grupo de contribuyentes, es decir los empleados que utilizan medios de transporte diferentes de los vehículos de servicio para desplazarse entre sus hogares y sus lugares de trabajo por lo menos tres veces por semana cubriendo distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido), se hubiera visto afectado negativamente por el límite máximo a la desgravación fiscal de que se benefician los viajeros frecuentes no modifica el carácter discriminatorio de esta imposición.

2 提交人辩称,另一组纳税人,即不使用公司小汽车,以其他交通方式每星期至少3天旅行30公里(单)从住家至工作地点上下班,因对上下班工税务减免额的上限受到不利影响,亦不能改变对提交人歧视性征税的性质。

El Estado Parte sostiene que el pequeño grupo de empleados que frecuentemente utilizan en sus desplazamientos vehículos de servicio para cubrir distancias superiores a 30 km (en un solo sentido) y se toman el trabajo de conservar todos los registros del uso del vehículo de servicio para demostrar que el uso privado que hacen de él no excede de los 1.000 km por año es tan insignificante que no puede servir de justificación para abandonar el objetivo social importante que se persigue mediante la imposición de cargas fiscales a los otros viajeros frecuentes de larga distancia.

4 缔约国辩称,那些常使用公司车辆旅行30公里以上距离(单)上下班,精心保留使用公司车辆的记录以证明其年个人使用量不超出1000公里的人 微乎甚微,不可作为摒弃对其他长距离上下班工征税,以推行重要社会目标的理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下班 的西班牙语例句

用户正在搜索


样张, 样子, 样子很凶, 样子可笑的人, , 恙虫, 恙虫热, , , 漾奶,

相似单词


, 下岸, 下巴颏儿, 下巴肉, 下摆, 下班, 下半场, 下半年, 下半旗, 下半晌,
xià bān

salir del trabajo

Después del trabajo clausura la puerta de detrás.

后他关上了后门。

Sólo el personal del registro tiene acceso a ellos, y una empresa de seguridad proporciona servicios de vigilancia fuera del horario normal de trabajo.

这些存放区唯有注册工作人方可进入,时段由一家安保公监视。

Si bien reconoce que la reducción de la circulación de viajeros frecuentes es un objetivo de política legítimo, el autor afirma que este propósito no puede alcanzarse mediante medidas discriminatorias.

3 在承认削减上交通流量是合法的政策目标之时,提交人辩称,不可采取歧视性措施来推行这个目标。

También se exige al personal de los contingentes militares que vista su uniforme en todo momento, a fin de que sea más fácil supervisar sus movimientos cuando no están en servicio.

军事特遣队人还必须随时穿着制服,以便监测他们后的行动。

Además, en la Franja de Gaza, seis funcionarios del OOPS que se encontraban fuera de servicio resultaron heridos por los disparos efectuados desde posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel.

此外,在加沙地带有六名的工程处工作人被从以色列国防军阵地方向发射的子弹击伤。

La única forma de garantizar un trato igual a todos los empleados que frecuentemente realizan desplazamientos de más de 30 km sería la no aplicación de todas las disposiciones sobre el límite máximo de la desgravación fiscal para los viajeros frecuentes enunciadas en la Ley.

唯一可以对所有上路程经常超出30公里的雇实行平等待遇的做法是,不执行对上应征税减免额法定上限的一切条款。

Sin embargo, la imposición de impuestos idénticos a los viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, sólo habría tenido por resultado un aumento de los impuestos para ese grupo sin mejorar la situación del autor.

然而,对那些每年私人使用公车辆不超出1000公里的上工规定征收同样的税额,只会在未改善提交人现况的情况,造成对上述群体征收更高税率的结果。

La intensidad del uso privado del vehículo no justifica este trato desigual, ya que otros viajeros frecuentes que cubrían grandes distancias con vehículos de servicio también contaminaban el medio ambiente, incluso aunque el uso privado que hicieran del vehículo no superara los 1.000 km por año.

其他工即使个人年辆使用每年未超出1000公里,然而他们使用公车辆长距离上同样污染了环境,他个人使用车辆的幅度不可成为他遭受不平等待遇的理由。

En centros diurnos de horario complementario, donde los niños pueden jugar y hacer sus tareas escolares y donde también se les da de comer, se atiende a niños de edad escolar cuyo horario en la escuela es más corto que el de sus padres en el trabajo.

小学开设长日,照顾父母尚未的学龄儿童,儿童在长日可以休息、做作业、进餐。

Consideró que la intensidad del uso privado no constituía un criterio razonable y objetivo que justificase la discriminación entre los viajeros frecuentes que utilizaban un vehículo de servicio para cubrir distancias superiores a los 1.000 km por año y aquellos que lo utilizaban para cubrir distancias inferiores a la señalada.

最高法院认为,个人使用的幅度不构成可在每年驾驶公车辆超出1000公里的上工,与每年不超出1000公里的上工之间实行区别的合理和客观标准的理由。

La Comisión de Indemnización señaló también que el sótano de Villa La Pelouse se estaba usando para almacenar expedientes de reclamaciones archivados, y se tomaron medidas especiales de protección y seguridad para ese local; se instaló un mecanismo de alarma de rayos infrarrojos que se activa fuera del horario normal de trabajo.

赔偿委会还注意到,草地别墅地室目前被用于存放已归档的索赔文件,该地点实行特殊的安全和安保措施,并安装有红外安保报警装置,在时段运作。

Se podría haber asegurado la compatibilidad con el artículo 26 aumentando la renta imponible de todos los viajeros frecuentes que viven a más de 30 km de su lugar de trabajo y se desplazan en un vehículo de servicio en un 4% del precio de catálogo del vehículo, cualquiera fuera el uso privado que hicieran de él.

对居住在离其工作地点30公里之外,使用公车辆的所有上工的应纳税所得额,再加车辆目录价格的4%,而不区别他们私人对车辆使用的幅度,可确保与第二十六条的一致性。

Respecto de la afirmación del autor de que la jurisprudencia de la Corte Suprema le impedía recuperar la suma en que su evaluación fiscal excedía la imposición de otros viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, el Estado Parte afirma que el párrafo 3 del artículo 2 no garantiza un resultado concreto del recurso existente.

就提交人宣称,最高法院的判例阻碍了按照那些私人使用公车辆每年不超出1000公里的其他上工税额,退还对他过高估税的比额,缔约国辩称,第二条第3款并没有保证所立补救办法的具体结果。

Las enmiendas propuestas se consideraron necesarias para repartir de forma equitativa la carga financiera entre todos los contribuyentes, es decir, velar por que los viajeros frecuentes que utilizan vehículos de servicio y cubren distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido) hagan un sacrificio financiero comparable al límite de la desgravación fiscal aplicada a las personas que se desplazan en su propio vehículo o en transporte público.

拟议的修订案被认为是出于在纳税人之间均摊财务担的必要性,即确保经常驾驶公车辆从其住家至工作地点旅行超出30公里(单程)的雇在经济上的牺牲幅度,与那些使用私人车辆或者公共交通上工享有的税务减免幅度上限相称。

El autor afirma que el hecho de que otro grupo de contribuyentes, es decir los empleados que utilizan medios de transporte diferentes de los vehículos de servicio para desplazarse entre sus hogares y sus lugares de trabajo por lo menos tres veces por semana cubriendo distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido), se hubiera visto afectado negativamente por el límite máximo a la desgravación fiscal de que se benefician los viajeros frecuentes no modifica el carácter discriminatorio de esta imposición.

2 提交人辩称,另一组纳税人,即不使用公小汽车,以其他交通方式每星期至少3天旅行30公里(单程)从住家至工作地点上,因对上工税务减免额的上限受到不利影响,亦不能改变对提交人歧视性征税的性质。

El Estado Parte sostiene que el pequeño grupo de empleados que frecuentemente utilizan en sus desplazamientos vehículos de servicio para cubrir distancias superiores a 30 km (en un solo sentido) y se toman el trabajo de conservar todos los registros del uso del vehículo de servicio para demostrar que el uso privado que hacen de él no excede de los 1.000 km por año es tan insignificante que no puede servir de justificación para abandonar el objetivo social importante que se persigue mediante la imposición de cargas fiscales a los otros viajeros frecuentes de larga distancia.

4 缔约国辩称,那些经常使用公车辆旅行30公里以上距离(单程)上,精心保留使用公车辆的记录以证明其年个人使用量不超出1000公里的人 微乎甚微,不可作为摒弃对其他长距离上工征税,以推行重要社会目标的理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下班 的西班牙语例句

用户正在搜索


妖精, 妖媚, 妖魔, 妖魔鬼怪, 妖魔夜间聚会, 妖孽, 妖娆, 妖人, 妖术, 妖物,

相似单词


, 下岸, 下巴颏儿, 下巴肉, 下摆, 下班, 下半场, 下半年, 下半旗, 下半晌,
xià bān

salir del trabajo

Después del trabajo clausura la puerta de detrás.

后他关了后门。

Sólo el personal del registro tiene acceso a ellos, y una empresa de seguridad proporciona servicios de vigilancia fuera del horario normal de trabajo.

这些存放区唯有注册工作人方可进入,时段由一家安保负责监视。

Si bien reconoce que la reducción de la circulación de viajeros frecuentes es un objetivo de política legítimo, el autor afirma que este propósito no puede alcanzarse mediante medidas discriminatorias.

3 在承认削交通流量是合法的政策目标之时,提交人辩称,不可采取歧视性措施来推行这个目标。

También se exige al personal de los contingentes militares que vista su uniforme en todo momento, a fin de que sea más fácil supervisar sus movimientos cuando no están en servicio.

军事特遣队人还必须随时穿着制服,以便监测他们后的行动。

Además, en la Franja de Gaza, seis funcionarios del OOPS que se encontraban fuera de servicio resultaron heridos por los disparos efectuados desde posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel.

此外,在加沙地带有六名的工程处工作人被从以色列国防军阵地方向发射的子弹击伤。

La única forma de garantizar un trato igual a todos los empleados que frecuentemente realizan desplazamientos de más de 30 km sería la no aplicación de todas las disposiciones sobre el límite máximo de la desgravación fiscal para los viajeros frecuentes enunciadas en la Ley.

唯一可以对所有路程经常超出30里的雇实行平等待遇的做法是,不执行对应征税免额法定限的一切条款。

Sin embargo, la imposición de impuestos idénticos a los viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, sólo habría tenido por resultado un aumento de los impuestos para ese grupo sin mejorar la situación del autor.

然而,对那些每年私人使车辆不超出1000里的工规定征收同样的税额,只会在未改善提交人现况的情况,造成对述群体征收更高税率的结果。

La intensidad del uso privado del vehículo no justifica este trato desigual, ya que otros viajeros frecuentes que cubrían grandes distancias con vehículos de servicio también contaminaban el medio ambiente, incluso aunque el uso privado que hicieran del vehículo no superara los 1.000 km por año.

其他工即使个人年辆使每年未超出1000里,然而他们使车辆长距离也同样污染了环境,他个人使车辆的幅度不可成为他遭受不平等待遇的理由。

En centros diurnos de horario complementario, donde los niños pueden jugar y hacer sus tareas escolares y donde también se les da de comer, se atiende a niños de edad escolar cuyo horario en la escuela es más corto que el de sus padres en el trabajo.

小学开设长日班,照顾父母尚未的学龄儿童,儿童在长日班可以休息、做作业、进餐。

Consideró que la intensidad del uso privado no constituía un criterio razonable y objetivo que justificase la discriminación entre los viajeros frecuentes que utilizaban un vehículo de servicio para cubrir distancias superiores a los 1.000 km por año y aquellos que lo utilizaban para cubrir distancias inferiores a la señalada.

最高法院认为,个人使的幅度不构成可在每年驾驶车辆超出1000里的工,与每年不超出1000里的工之间实行区别的合理和客观标准的理由。

La Comisión de Indemnización señaló también que el sótano de Villa La Pelouse se estaba usando para almacenar expedientes de reclamaciones archivados, y se tomaron medidas especiales de protección y seguridad para ese local; se instaló un mecanismo de alarma de rayos infrarrojos que se activa fuera del horario normal de trabajo.

赔偿委会还注意到,草地别墅地室目前被于存放已归档的索赔文件,该地点实行特殊的安全和安保措施,并安装有红外安保报警装置,在时段运作。

Se podría haber asegurado la compatibilidad con el artículo 26 aumentando la renta imponible de todos los viajeros frecuentes que viven a más de 30 km de su lugar de trabajo y se desplazan en un vehículo de servicio en un 4% del precio de catálogo del vehículo, cualquiera fuera el uso privado que hicieran de él.

对居住在离其工作地点30里之外,使车辆的所有工的应纳税所得额,再加车辆目录价格的4%,而不区别他们私人对车辆使的幅度,可确保与第二十六条的一致性。

Respecto de la afirmación del autor de que la jurisprudencia de la Corte Suprema le impedía recuperar la suma en que su evaluación fiscal excedía la imposición de otros viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, el Estado Parte afirma que el párrafo 3 del artículo 2 no garantiza un resultado concreto del recurso existente.

就提交人宣称,最高法院的判例阻碍了按照那些私人使车辆每年不超出1000里的其他工税额,退还对他过高估税的比额,缔约国辩称,第二条第3款并没有保证所立补救办法的具体结果。

Las enmiendas propuestas se consideraron necesarias para repartir de forma equitativa la carga financiera entre todos los contribuyentes, es decir, velar por que los viajeros frecuentes que utilizan vehículos de servicio y cubren distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido) hagan un sacrificio financiero comparable al límite de la desgravación fiscal aplicada a las personas que se desplazan en su propio vehículo o en transporte público.

拟议的修订案被认为是出于在纳税人之间均摊财务负担的必要性,即确保经常驾驶车辆从其住家至工作地点旅行超出30里(单程)的雇在经济的牺牲幅度,与那些使私人车辆或者共交通工享有的税务免幅度限相称。

El autor afirma que el hecho de que otro grupo de contribuyentes, es decir los empleados que utilizan medios de transporte diferentes de los vehículos de servicio para desplazarse entre sus hogares y sus lugares de trabajo por lo menos tres veces por semana cubriendo distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido), se hubiera visto afectado negativamente por el límite máximo a la desgravación fiscal de que se benefician los viajeros frecuentes no modifica el carácter discriminatorio de esta imposición.

2 提交人辩称,另一组纳税人,即不使小汽车,以其他交通方式每星期至少3天旅行30里(单程)从住家至工作地点,因对工税务免额的限受到不利影响,亦不能改变对提交人歧视性征税的性质。

El Estado Parte sostiene que el pequeño grupo de empleados que frecuentemente utilizan en sus desplazamientos vehículos de servicio para cubrir distancias superiores a 30 km (en un solo sentido) y se toman el trabajo de conservar todos los registros del uso del vehículo de servicio para demostrar que el uso privado que hacen de él no excede de los 1.000 km por año es tan insignificante que no puede servir de justificación para abandonar el objetivo social importante que se persigue mediante la imposición de cargas fiscales a los otros viajeros frecuentes de larga distancia.

4 缔约国辩称,那些经常使车辆旅行30里以距离(单程),精心保留使车辆的记录以证明其年个人使量不超出1000里的人 微乎甚微,不可作为摒弃对其他长距离工征税,以推行重要社会目标的理由。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下班 的西班牙语例句

用户正在搜索


腰带, 腰的, 腰动脉, 腰杆子, 腰鼓, 腰果, 腰花, 腰肌, 腰肌劳损, 腰身,

相似单词


, 下岸, 下巴颏儿, 下巴肉, 下摆, 下班, 下半场, 下半年, 下半旗, 下半晌,
xià bān

salir del trabajo

Después del trabajo clausura la puerta de detrás.

下班后他关上了后门。

Sólo el personal del registro tiene acceso a ellos, y una empresa de seguridad proporciona servicios de vigilancia fuera del horario normal de trabajo.

这些存放区唯有作人进入,下班时段由一家安保公司负责监视。

Si bien reconoce que la reducción de la circulación de viajeros frecuentes es un objetivo de política legítimo, el autor afirma que este propósito no puede alcanzarse mediante medidas discriminatorias.

3 在承认削减上下班交通流量是合法的政策目标之时,提交人辩称,采取歧视性措施来推行这个目标。

También se exige al personal de los contingentes militares que vista su uniforme en todo momento, a fin de que sea más fácil supervisar sus movimientos cuando no están en servicio.

军事特遣队人还必须随时穿着制服,以便监测他们下班后的行动。

Además, en la Franja de Gaza, seis funcionarios del OOPS que se encontraban fuera de servicio resultaron heridos por los disparos efectuados desde posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel.

此外,在加沙地带有六名下班程处作人被从以色列国防军阵地方向发射的子弹击伤。

La única forma de garantizar un trato igual a todos los empleados que frecuentemente realizan desplazamientos de más de 30 km sería la no aplicación de todas las disposiciones sobre el límite máximo de la desgravación fiscal para los viajeros frecuentes enunciadas en la Ley.

唯一以对所有上下班路程经常超出30公里的雇实行平等待遇的做法是,执行对上下班应征税减免额法定上限的一切条款。

Sin embargo, la imposición de impuestos idénticos a los viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, sólo habría tenido por resultado un aumento de los impuestos para ese grupo sin mejorar la situación del autor.

然而,对那些每年私人使用公司车辆超出1000公里的上下班规定征收同样的税额,只会在未改善提交人现况的情况下,造对上述群体征收更高税率的结果。

La intensidad del uso privado del vehículo no justifica este trato desigual, ya que otros viajeros frecuentes que cubrían grandes distancias con vehículos de servicio también contaminaban el medio ambiente, incluso aunque el uso privado que hicieran del vehículo no superara los 1.000 km por año.

其他即使个人年辆使用每年未超出1000公里,然而他们使用公司车辆长距离上下班也同样污染了环境,他个人使用车辆的幅度为他遭受平等待遇的理由。

En centros diurnos de horario complementario, donde los niños pueden jugar y hacer sus tareas escolares y donde también se les da de comer, se atiende a niños de edad escolar cuyo horario en la escuela es más corto que el de sus padres en el trabajo.

小学开设长日班,照顾父母尚未下班的学龄儿童,儿童在长日班以休息、做作业、进餐。

Consideró que la intensidad del uso privado no constituía un criterio razonable y objetivo que justificase la discriminación entre los viajeros frecuentes que utilizaban un vehículo de servicio para cubrir distancias superiores a los 1.000 km por año y aquellos que lo utilizaban para cubrir distancias inferiores a la señalada.

最高法院认为,个人使用的幅度在每年驾驶公司车辆超出1000公里的上下班,与每年超出1000公里的上下班之间实行区别的合理和客观标准的理由。

La Comisión de Indemnización señaló también que el sótano de Villa La Pelouse se estaba usando para almacenar expedientes de reclamaciones archivados, y se tomaron medidas especiales de protección y seguridad para ese local; se instaló un mecanismo de alarma de rayos infrarrojos que se activa fuera del horario normal de trabajo.

赔偿委会还意到,草地别墅地下室目前被用于存放已归档的索赔文件,该地点实行特殊的安全和安保措施,并安装有红外安保报警装置,在下班时段运作。

Se podría haber asegurado la compatibilidad con el artículo 26 aumentando la renta imponible de todos los viajeros frecuentes que viven a más de 30 km de su lugar de trabajo y se desplazan en un vehículo de servicio en un 4% del precio de catálogo del vehículo, cualquiera fuera el uso privado que hicieran de él.

对居住在离其作地点30公里之外,使用公司车辆的所有上下班的应纳税所得额,再加车辆目录价格的4%,而区别他们私人对车辆使用的幅度,确保与第二十六条的一致性。

Respecto de la afirmación del autor de que la jurisprudencia de la Corte Suprema le impedía recuperar la suma en que su evaluación fiscal excedía la imposición de otros viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, el Estado Parte afirma que el párrafo 3 del artículo 2 no garantiza un resultado concreto del recurso existente.

就提交人宣称,最高法院的判例阻碍了按照那些私人使用公司车辆每年超出1000公里的其他上下班税额,退还对他过高估税的比额,缔约国辩称,第二条第3款并没有保证所立补救办法的具体结果。

Las enmiendas propuestas se consideraron necesarias para repartir de forma equitativa la carga financiera entre todos los contribuyentes, es decir, velar por que los viajeros frecuentes que utilizan vehículos de servicio y cubren distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido) hagan un sacrificio financiero comparable al límite de la desgravación fiscal aplicada a las personas que se desplazan en su propio vehículo o en transporte público.

拟议的修订案被认为是出于在纳税人之间均摊财务负担的必要性,即确保经常驾驶公司车辆从其住家至作地点旅行超出30公里(单程)的雇在经济上的牺牲幅度,与那些使用私人车辆或者公共交通上下班享有的税务减免幅度上限相称。

El autor afirma que el hecho de que otro grupo de contribuyentes, es decir los empleados que utilizan medios de transporte diferentes de los vehículos de servicio para desplazarse entre sus hogares y sus lugares de trabajo por lo menos tres veces por semana cubriendo distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido), se hubiera visto afectado negativamente por el límite máximo a la desgravación fiscal de que se benefician los viajeros frecuentes no modifica el carácter discriminatorio de esta imposición.

2 提交人辩称,另一组纳税人,即使用公司小汽车,以其他交通方式每星期至少3天旅行30公里(单程)从住家至作地点上下班,因对上下班税务减免额的上限受到利影响,亦能改变对提交人歧视性征税的性质。

El Estado Parte sostiene que el pequeño grupo de empleados que frecuentemente utilizan en sus desplazamientos vehículos de servicio para cubrir distancias superiores a 30 km (en un solo sentido) y se toman el trabajo de conservar todos los registros del uso del vehículo de servicio para demostrar que el uso privado que hacen de él no excede de los 1.000 km por año es tan insignificante que no puede servir de justificación para abandonar el objetivo social importante que se persigue mediante la imposición de cargas fiscales a los otros viajeros frecuentes de larga distancia.

4 缔约国辩称,那些经常使用公司车辆旅行30公里以上距离(单程)上下班,精心保留使用公司车辆的记录以证明其年个人使用量超出1000公里的人 微乎甚微,作为摒弃对其他长距离上下班征税,以推行重要社会目标的理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下班 的西班牙语例句

用户正在搜索


邀功, 邀功请赏, 邀击, 邀集, 邀买人心, 邀请, 邀请国, 邀请函, 邀请赛, 邀准,

相似单词


, 下岸, 下巴颏儿, 下巴肉, 下摆, 下班, 下半场, 下半年, 下半旗, 下半晌,
xià bān

salir del trabajo

Después del trabajo clausura la puerta de detrás.

下班后他关上了后门。

Sólo el personal del registro tiene acceso a ellos, y una empresa de seguridad proporciona servicios de vigilancia fuera del horario normal de trabajo.

这些存放区唯有注册工作人方可进入,下班时段由一家安保公司负责监视。

Si bien reconoce que la reducción de la circulación de viajeros frecuentes es un objetivo de política legítimo, el autor afirma que este propósito no puede alcanzarse mediante medidas discriminatorias.

3 在承认削减上下班交通流量是合法的政策目标之时,提交人辩称,不可采取歧视性措施来推行这个目标。

También se exige al personal de los contingentes militares que vista su uniforme en todo momento, a fin de que sea más fácil supervisar sus movimientos cuando no están en servicio.

事特遣队人还必须随时穿着制服,以便监测他们下班后的行动。

Además, en la Franja de Gaza, seis funcionarios del OOPS que se encontraban fuera de servicio resultaron heridos por los disparos efectuados desde posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel.

此外,在加沙地带有六名下班的工程处工作人被从以色列阵地方向发射的子弹击伤。

La única forma de garantizar un trato igual a todos los empleados que frecuentemente realizan desplazamientos de más de 30 km sería la no aplicación de todas las disposiciones sobre el límite máximo de la desgravación fiscal para los viajeros frecuentes enunciadas en la Ley.

唯一可以对所有上下班路程经常超出30公里的雇实行平等待遇的做法是,不执行对上下班应征税减免额法定上限的一切

Sin embargo, la imposición de impuestos idénticos a los viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, sólo habría tenido por resultado un aumento de los impuestos para ese grupo sin mejorar la situación del autor.

而,对那些每年私人使用公司车辆不超出1000公里的上下班工规定征收同样的税额,只会在未改善提交人现况的情况下,造成对上述群体征收更高税率的结果。

La intensidad del uso privado del vehículo no justifica este trato desigual, ya que otros viajeros frecuentes que cubrían grandes distancias con vehículos de servicio también contaminaban el medio ambiente, incluso aunque el uso privado que hicieran del vehículo no superara los 1.000 km por año.

其他工即使个人年辆使用每年未超出1000公里,而他们使用公司车辆长距离上下班也同样污染了环境,他个人使用车辆的幅度不可成为他遭受不平等待遇的理由。

En centros diurnos de horario complementario, donde los niños pueden jugar y hacer sus tareas escolares y donde también se les da de comer, se atiende a niños de edad escolar cuyo horario en la escuela es más corto que el de sus padres en el trabajo.

小学开设长日班,照顾父母尚未下班的学龄儿童,儿童在长日班可以休息、做作业、进餐。

Consideró que la intensidad del uso privado no constituía un criterio razonable y objetivo que justificase la discriminación entre los viajeros frecuentes que utilizaban un vehículo de servicio para cubrir distancias superiores a los 1.000 km por año y aquellos que lo utilizaban para cubrir distancias inferiores a la señalada.

最高法院认为,个人使用的幅度不构成可在每年驾驶公司车辆超出1000公里的上下班工,与每年不超出1000公里的上下班工之间实行区别的合理和客观标准的理由。

La Comisión de Indemnización señaló también que el sótano de Villa La Pelouse se estaba usando para almacenar expedientes de reclamaciones archivados, y se tomaron medidas especiales de protección y seguridad para ese local; se instaló un mecanismo de alarma de rayos infrarrojos que se activa fuera del horario normal de trabajo.

赔偿委会还注意到,草地别墅地下室目前被用于存放已归档的索赔文件,该地点实行特殊的安全和安保措施,并安装有红外安保报警装置,在下班时段运作。

Se podría haber asegurado la compatibilidad con el artículo 26 aumentando la renta imponible de todos los viajeros frecuentes que viven a más de 30 km de su lugar de trabajo y se desplazan en un vehículo de servicio en un 4% del precio de catálogo del vehículo, cualquiera fuera el uso privado que hicieran de él.

对居住在离其工作地点30公里之外,使用公司车辆的所有上下班工的应纳税所得额,再加车辆目录价格的4%,而不区别他们私人对车辆使用的幅度,可确保与第二十六的一致性。

Respecto de la afirmación del autor de que la jurisprudencia de la Corte Suprema le impedía recuperar la suma en que su evaluación fiscal excedía la imposición de otros viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, el Estado Parte afirma que el párrafo 3 del artículo 2 no garantiza un resultado concreto del recurso existente.

就提交人宣称,最高法院的判例阻碍了按照那些私人使用公司车辆每年不超出1000公里的其他上下班工税额,退还对他过高估税的比额,缔约辩称,第二第3并没有保证所立补救办法的具体结果。

Las enmiendas propuestas se consideraron necesarias para repartir de forma equitativa la carga financiera entre todos los contribuyentes, es decir, velar por que los viajeros frecuentes que utilizan vehículos de servicio y cubren distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido) hagan un sacrificio financiero comparable al límite de la desgravación fiscal aplicada a las personas que se desplazan en su propio vehículo o en transporte público.

拟议的修订案被认为是出于在纳税人之间均摊财务负担的必要性,即确保经常驾驶公司车辆从其住家至工作地点旅行超出30公里(单程)的雇在经济上的牺牲幅度,与那些使用私人车辆或者公共交通上下班工享有的税务减免幅度上限相称。

El autor afirma que el hecho de que otro grupo de contribuyentes, es decir los empleados que utilizan medios de transporte diferentes de los vehículos de servicio para desplazarse entre sus hogares y sus lugares de trabajo por lo menos tres veces por semana cubriendo distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido), se hubiera visto afectado negativamente por el límite máximo a la desgravación fiscal de que se benefician los viajeros frecuentes no modifica el carácter discriminatorio de esta imposición.

2 提交人辩称,另一组纳税人,即不使用公司小汽车,以其他交通方式每星期至少3天旅行30公里(单程)从住家至工作地点上下班,因对上下班工税务减免额的上限受到不利影响,亦不能改变对提交人歧视性征税的性质。

El Estado Parte sostiene que el pequeño grupo de empleados que frecuentemente utilizan en sus desplazamientos vehículos de servicio para cubrir distancias superiores a 30 km (en un solo sentido) y se toman el trabajo de conservar todos los registros del uso del vehículo de servicio para demostrar que el uso privado que hacen de él no excede de los 1.000 km por año es tan insignificante que no puede servir de justificación para abandonar el objetivo social importante que se persigue mediante la imposición de cargas fiscales a los otros viajeros frecuentes de larga distancia.

4 缔约辩称,那些经常使用公司车辆旅行30公里以上距离(单程)上下班,精心保留使用公司车辆的记录以证明其年个人使用量不超出1000公里的人 微乎甚微,不可作为摒弃对其他长距离上下班工征税,以推行重要社会目标的理由。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下班 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 谣传, 谣言, 谣诼, , 摇把, 摇摆, 摇摆的, 摇摆木马, 摇摆舞,

相似单词


, 下岸, 下巴颏儿, 下巴肉, 下摆, 下班, 下半场, 下半年, 下半旗, 下半晌,
xià bān

salir del trabajo

Después del trabajo clausura la puerta de detrás.

下班他关门。

Sólo el personal del registro tiene acceso a ellos, y una empresa de seguridad proporciona servicios de vigilancia fuera del horario normal de trabajo.

这些存放区唯有注册工作人方可进入,下班时段由一家安保公司负责监视。

Si bien reconoce que la reducción de la circulación de viajeros frecuentes es un objetivo de política legítimo, el autor afirma que este propósito no puede alcanzarse mediante medidas discriminatorias.

3 在承认削减下班交通流量是合法政策目标之时,提交人辩称,不可采取歧视性措施来推行这个目标。

También se exige al personal de los contingentes militares que vista su uniforme en todo momento, a fin de que sea más fácil supervisar sus movimientos cuando no están en servicio.

军事特遣队人还必须随时穿着制服,以便监测他们下班行动。

Además, en la Franja de Gaza, seis funcionarios del OOPS que se encontraban fuera de servicio resultaron heridos por los disparos efectuados desde posiciones de las Fuerzas de Defensa de Israel.

此外,在加沙地带有六名下班工程处工作人被从以色列国防军阵地方向发射子弹击伤。

La única forma de garantizar un trato igual a todos los empleados que frecuentemente realizan desplazamientos de más de 30 km sería la no aplicación de todas las disposiciones sobre el límite máximo de la desgravación fiscal para los viajeros frecuentes enunciadas en la Ley.

唯一可以对所有下班路程经常超出30公里实行平等待做法是,不执行对下班应征税减免额法定一切条款。

Sin embargo, la imposición de impuestos idénticos a los viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, sólo habría tenido por resultado un aumento de los impuestos para ese grupo sin mejorar la situación del autor.

然而,对那些每年私人使用公司车辆不超出1000公里下班工规定征收同样税额,只会在未改善提交人现况情况下,造成对述群体征收更高税率结果。

La intensidad del uso privado del vehículo no justifica este trato desigual, ya que otros viajeros frecuentes que cubrían grandes distancias con vehículos de servicio también contaminaban el medio ambiente, incluso aunque el uso privado que hicieran del vehículo no superara los 1.000 km por año.

其他工即使个人年辆使用每年未超出1000公里,然而他们使用公司车辆长距离下班也同样污染环境,他个人使用车辆幅度不可成为他遭受不平等待由。

En centros diurnos de horario complementario, donde los niños pueden jugar y hacer sus tareas escolares y donde también se les da de comer, se atiende a niños de edad escolar cuyo horario en la escuela es más corto que el de sus padres en el trabajo.

小学开设长日班,照顾父母尚未下班学龄儿童,儿童在长日班可以休息、做作业、进餐。

Consideró que la intensidad del uso privado no constituía un criterio razonable y objetivo que justificase la discriminación entre los viajeros frecuentes que utilizaban un vehículo de servicio para cubrir distancias superiores a los 1.000 km por año y aquellos que lo utilizaban para cubrir distancias inferiores a la señalada.

最高法院认为,个人使用幅度不构成可在每年驾驶公司车辆超出1000公里下班工,与每年不超出1000公里下班工之间实行区别和客观标准由。

La Comisión de Indemnización señaló también que el sótano de Villa La Pelouse se estaba usando para almacenar expedientes de reclamaciones archivados, y se tomaron medidas especiales de protección y seguridad para ese local; se instaló un mecanismo de alarma de rayos infrarrojos que se activa fuera del horario normal de trabajo.

赔偿委会还注意到,草地别墅地下室目前被用于存放已归档索赔文件,该地点实行特殊安全和安保措施,并安装有红外安保报警装置,在下班时段运作。

Se podría haber asegurado la compatibilidad con el artículo 26 aumentando la renta imponible de todos los viajeros frecuentes que viven a más de 30 km de su lugar de trabajo y se desplazan en un vehículo de servicio en un 4% del precio de catálogo del vehículo, cualquiera fuera el uso privado que hicieran de él.

对居住在离其工作地点30公里之外,使用公司车辆所有下班应纳税所得额,再加车辆目录价格4%,而不区别他们私人对车辆使用幅度,可确保与第二十六条一致性。

Respecto de la afirmación del autor de que la jurisprudencia de la Corte Suprema le impedía recuperar la suma en que su evaluación fiscal excedía la imposición de otros viajeros frecuentes, cuyo uso privado de un vehículo de servicio no superaba los 1.000 km por año, el Estado Parte afirma que el párrafo 3 del artículo 2 no garantiza un resultado concreto del recurso existente.

就提交人宣称,最高法院判例阻碍按照那些私人使用公司车辆每年不超出1000公里其他下班工税额,退还对他过高估税比额,缔约国辩称,第二条第3款并没有保证所立补救办法具体结果。

Las enmiendas propuestas se consideraron necesarias para repartir de forma equitativa la carga financiera entre todos los contribuyentes, es decir, velar por que los viajeros frecuentes que utilizan vehículos de servicio y cubren distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido) hagan un sacrificio financiero comparable al límite de la desgravación fiscal aplicada a las personas que se desplazan en su propio vehículo o en transporte público.

拟议修订案被认为是出于在纳税人之间均摊财务负担必要性,即确保经常驾驶公司车辆从其住家至工作地点旅行超出30公里(单程)在经济牺牲幅度,与那些使用私人车辆或者公共交通下班工享有税务减免幅度限相称。

El autor afirma que el hecho de que otro grupo de contribuyentes, es decir los empleados que utilizan medios de transporte diferentes de los vehículos de servicio para desplazarse entre sus hogares y sus lugares de trabajo por lo menos tres veces por semana cubriendo distancias superiores a los 30 km (en un solo sentido), se hubiera visto afectado negativamente por el límite máximo a la desgravación fiscal de que se benefician los viajeros frecuentes no modifica el carácter discriminatorio de esta imposición.

2 提交人辩称,另一组纳税人,即不使用公司小汽车,以其他交通方式每星期至少3天旅行30公里(单程)从住家至工作地点下班,因对下班工税务减免额限受到不利影响,亦不能改变对提交人歧视性征税性质。

El Estado Parte sostiene que el pequeño grupo de empleados que frecuentemente utilizan en sus desplazamientos vehículos de servicio para cubrir distancias superiores a 30 km (en un solo sentido) y se toman el trabajo de conservar todos los registros del uso del vehículo de servicio para demostrar que el uso privado que hacen de él no excede de los 1.000 km por año es tan insignificante que no puede servir de justificación para abandonar el objetivo social importante que se persigue mediante la imposición de cargas fiscales a los otros viajeros frecuentes de larga distancia.

4 缔约国辩称,那些经常使用公司车辆旅行30公里以距离(单程)下班,精心保留使用公司车辆记录以证明其年个人使用量不超出1000公里 微乎甚微,不可作为摒弃对其他长距离下班工征税,以推行重要社会目标由。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 下班 的西班牙语例句

用户正在搜索


摇荡, 摇动, 摇动的, 摇杆, 摇滚, 摇滚乐, 摇滚流行乐, 摇撼, 摇晃, 摇晃的,

相似单词


, 下岸, 下巴颏儿, 下巴肉, 下摆, 下班, 下半场, 下半年, 下半旗, 下半晌,