Esta es siempre nuestra política, sean cuales sean las exigencias políticas.
这是我们的一贯政策,不因政治紧急情况而动摇。
política consecuente
Esta es siempre nuestra política, sean cuales sean las exigencias políticas.
这是我们的一贯政策,不因政治紧急情况而动摇。
Se trata de una constante de nuestra política exterior.
这是我国外交政策的一贯内容。
Se está desarrollando una estrategia nacional para velar por que se adopte un enfoque coherente respecto del problema de la segregación ocupacional.
该国正在制定一项国家战略,确保采取一项一贯的政策,解决职业问题。
Felicitamos a la administración de la Corte por su norma coherente de mejorar la eficacia de sus métodos de trabajo y sus procedimientos.
我们赞扬法院行政当局加强法院工作方式的效力、改善法院工作程序的一贯政策。
La Oficina de Asuntos Jurídicos me ha hecho saber que tiene por norma y práctica inveteradas no ofrecer asesoramiento jurídico a Estados Miembros.
法律事务厅告知我,根据一贯政策和做法,该厅不向单独的会员国提供法律咨询。
El apoyo de la Unión Europea a la paz y la seguridad en el África occidental es parte de una política coherente de la Unión con respecto a África.
欧洲联盟对西非和平与安全的支持是欧洲联盟对非洲一贯政策的一部分。
La Asamblea General debería pronunciarse sobre la cuestión de modo que pudiera aplicarse una política uniforme en la preparación de los presupuestos para operaciones de mantenimiento de la paz.
大会应就此事表明其立场,便在维和预算的编制上遵守一贯的政策。
Al mismo tiempo, la complejidad cada vez mayor de los mandatos de mantenimiento de la paz está ampliando la lista de cuestiones en las que se necesitan políticas claras y coherentes.
与此同时,维和任务越来越复杂,使需要有明确和一贯政策的问题越来越多。
Por otra parte, el ocupante, que no se rige por ningún principio pues el terror forma parte de su política declarada y normal, goza del pleno apoyo de los gobiernos antes mencionados.
与此同时,不遵守任何原则的占领者却受到上述政府的支持,而恐怖正是占领者公开和一贯政策的一部分。
El OOPS tiene desde hace tiempo normas y procedimientos para atender las peticiones de registro de sus instalaciones y cooperar con cualquier investigación razonable que puedan solicitar las autoridades policiales, militares o judiciales.
对于搜查工程处设施的要求和配合警察、军队法机关可能提出的合理的调查要求,工程处订有一贯的政策和程序。
Las comisiones regionales han desempeñado una importante función de concienciación en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio y la necesidad de que se elaboren diversos conjuntos de políticas consistentes en los planos nacional, regional e internacional.
各区域委员会在宣传千年发展目标方面发挥了重要作用,并认为需要在国家、区域和国际各级上制定几套不同的但一贯的政策。
El elemento subjetivo requerido (la conciencia del carácter sistemático del desplazamiento forzoso) queda demostrado por el hecho de que ese desplazamiento representaba claramente una política gubernamental aplicada de forma constante por las autoridades competentes del Gobierno y las milicias Janjaweed.
必要主观要件(强迫流失所系统性的认识)存在于下述事实中:此类流
失所显然是苏丹政府有关当局和金戈威德民兵一贯奉行的政府政策。
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería aplicar normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera de que entraran en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas.
人力资源管理厅在颁布订正的特派任务生活津贴率方面应采行一贯的政策,即从印发其最新的特派任务生活津贴的报告之后月份的第一天起,使新费率生效。
Consideran que se trata de un paso positivo en el examen que realice el Consejo de los aspectos regionales de las cuestiones mundiales, incluidas políticas coherentes para abordar los diversos grados en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel regional y subregional.
他们认为这是经社理事会朝着审查全球问题的区域层面,包括制定一贯的政策来处理区域和次区域层面上在实现千年发展目标方面出现参差不齐的情况的问题所迈出的积极一步。
Además, el UNIFEM ha colaborado con el sistema de las Naciones Unidas en favor de la aplicación sistemática de una política para erradicar la violencia contra la mujer en las evaluaciones de las necesidades posteriores a los conflictos y en las respuestas a las situaciones de crisis.
妇发基金还在联合国系统内开展工作,倡导在冲突后需要评估和应对危机中执行一贯的政策,处理对妇女的暴力行为问题。
La categorización de las zonas de regreso, inspirada en criterios elaborados por el ACNUR, es importante para determinar las zonas en las que es apropiado que las Naciones Unidas promuevan el regreso y para garantizar que las Naciones Unidas apliquen a todos los regresos una política coherente.
按照难民专员办事处制定的标准对回返地区进行分类,这对查明适于联合国倡导回返的地区很重要,并有利于确保联合国对所有回返实行一贯的政策。
En su recomendación 4, la OSSI recomienda que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos aplique normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera que entren en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas.
监督厅在建议4内建议,人力资源管理厅在颁布订正的特派任务生活津贴率方面应采行一贯的政策,即从印发其最新的特派任务生活津贴率的报告之后月份的第一天起,使新费率生效。
Es decepcionante que en la preparación del informe del OOPS una vez más no se han tenido en cuenta las observaciones de Israel sobre este documento, y esto no se explica por las fechas de su presentación, sino que es el resultado de la política coherente del OOPS.
但是令人感到失望的是,近东救济工程处在起草报告时再次没有考虑到色列对这一文件提出的详细意见,其原因显然不是由于提交报告的时间紧迫,而是近东救济工程处一贯奉行的政策的结果。
Con respecto al aumento de la transparencia, la Organización está preparando una política clara y coherente para compartir las diferentes categorías de información en las Naciones Unidas, lo que aumentará la transparencia de nuestra labor y asegurará al mismo tiempo el carácter confidencial de la información cuando sea necesario.
在增加透明度方面,联合国正在制订明确一贯的政策,来分享联合国的各类信息,此增加我们工作的透明度,同时确保必要的机密性。
La Oficina contra la Droga y el Delito desea repetir lo que ya se ha señalado a la Junta, es decir que la Oficina considera que ha reflejado correctamente los ingresos de conformidad con su política contable, que se ajusta a las normas de contabilidad de las Naciones Unidas.
禁毒办重申前向委员会表达的意见,即禁毒办认为自己依照符合《联合国系统会计准则》的会计政策正确反映了收入,因为委员会过去没有对这项政策的一贯应用提出反对意见。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
política consecuente
Esta es siempre nuestra política, sean cuales sean las exigencias políticas.
这是我们的一贯政策,不因政治紧急情况而动摇。
Se trata de una constante de nuestra política exterior.
这是我国外交政策的一贯内容。
Se está desarrollando una estrategia nacional para velar por que se adopte un enfoque coherente respecto del problema de la segregación ocupacional.
该国正在制定一项国家战略,确保采取一项一贯的政策,解决职业问题。
Felicitamos a la administración de la Corte por su norma coherente de mejorar la eficacia de sus métodos de trabajo y sus procedimientos.
我们赞扬法院行政当局加强法院工作方式的效力、改善法院工作程序的一贯政策。
La Oficina de Asuntos Jurídicos me ha hecho saber que tiene por norma y práctica inveteradas no ofrecer asesoramiento jurídico a Estados Miembros.
法律事务厅告知我,根据一贯政策和做法,该厅不向单独的会员国提供法律咨询。
El apoyo de la Unión Europea a la paz y la seguridad en el África occidental es parte de una política coherente de la Unión con respecto a África.
欧洲联盟对西非和平与安全的支持是欧洲联盟对非洲一贯政策的一部分。
La Asamblea General debería pronunciarse sobre la cuestión de modo que pudiera aplicarse una política uniforme en la preparación de los presupuestos para operaciones de mantenimiento de la paz.
大会应就此事表明其立场,便在维和预算的编制上遵守一贯的政策。
Al mismo tiempo, la complejidad cada vez mayor de los mandatos de mantenimiento de la paz está ampliando la lista de cuestiones en las que se necesitan políticas claras y coherentes.
与此同时,维和任务越来越复杂,使需要有明确和一贯政策的问题越来越多。
Por otra parte, el ocupante, que no se rige por ningún principio pues el terror forma parte de su política declarada y normal, goza del pleno apoyo de los gobiernos antes mencionados.
与此同时,不遵守任何原则的占领者却受到上述政府的支持,而恐怖正是占领者公开和一贯政策的一部分。
El OOPS tiene desde hace tiempo normas y procedimientos para atender las peticiones de registro de sus instalaciones y cooperar con cualquier investigación razonable que puedan solicitar las autoridades policiales, militares o judiciales.
对于搜查工程处设施的要求和配合警察、军队法机关可能提出的合理的调查要求,工程处订有一贯的政策和程序。
Las comisiones regionales han desempeñado una importante función de concienciación en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio y la necesidad de que se elaboren diversos conjuntos de políticas consistentes en los planos nacional, regional e internacional.
各区域委员会在宣传千年发展目标方面发挥了重要作用,并认为需要在国家、区域和国际各级上制定几套不同的但一贯的政策。
El elemento subjetivo requerido (la conciencia del carácter sistemático del desplazamiento forzoso) queda demostrado por el hecho de que ese desplazamiento representaba claramente una política gubernamental aplicada de forma constante por las autoridades competentes del Gobierno y las milicias Janjaweed.
必要主观要件(强迫流失所系统性的认识)存在于下述事实中:此类流
失所显然是苏丹政府有关当局和金戈威德民兵一贯奉行的政府政策。
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería aplicar normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera de que entraran en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas.
人力资源管理厅在颁布订正的特派任务生活津贴率方面应采行一贯的政策,即从印发其最新的特派任务生活津贴的报告之后月份的第一天起,使新费率生效。
Consideran que se trata de un paso positivo en el examen que realice el Consejo de los aspectos regionales de las cuestiones mundiales, incluidas políticas coherentes para abordar los diversos grados en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel regional y subregional.
他们认为这是经社理事会朝着审查全球问题的区域层面,包括制定一贯的政策来处理区域和次区域层面上在实现千年发展目标方面出现参差不齐的情况的问题所迈出的积极一步。
Además, el UNIFEM ha colaborado con el sistema de las Naciones Unidas en favor de la aplicación sistemática de una política para erradicar la violencia contra la mujer en las evaluaciones de las necesidades posteriores a los conflictos y en las respuestas a las situaciones de crisis.
妇发基金还在联合国系统内开展工作,倡导在冲突后需要评估和应对危机中执行一贯的政策,处理对妇女的暴力行为问题。
La categorización de las zonas de regreso, inspirada en criterios elaborados por el ACNUR, es importante para determinar las zonas en las que es apropiado que las Naciones Unidas promuevan el regreso y para garantizar que las Naciones Unidas apliquen a todos los regresos una política coherente.
按照难民专员办事处制定的标准对回返地区进行分类,这对查明适于联合国倡导回返的地区很重要,并有利于确保联合国对所有回返实行一贯的政策。
En su recomendación 4, la OSSI recomienda que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos aplique normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera que entren en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas.
监督厅在建议4内建议,人力资源管理厅在颁布订正的特派任务生活津贴率方面应采行一贯的政策,即从印发其最新的特派任务生活津贴率的报告之后月份的第一天起,使新费率生效。
Es decepcionante que en la preparación del informe del OOPS una vez más no se han tenido en cuenta las observaciones de Israel sobre este documento, y esto no se explica por las fechas de su presentación, sino que es el resultado de la política coherente del OOPS.
但是令人感到失望的是,近东救济工程处在起草报告时再次没有考虑到色列对这一文件提出的详细意见,其原因显然不是由于提交报告的时间紧迫,而是近东救济工程处一贯奉行的政策的结果。
Con respecto al aumento de la transparencia, la Organización está preparando una política clara y coherente para compartir las diferentes categorías de información en las Naciones Unidas, lo que aumentará la transparencia de nuestra labor y asegurará al mismo tiempo el carácter confidencial de la información cuando sea necesario.
在增加透明度方面,联合国正在制订明确一贯的政策,来分享联合国的各类信息,此增加我们工作的透明度,同时确保必要的机密性。
La Oficina contra la Droga y el Delito desea repetir lo que ya se ha señalado a la Junta, es decir que la Oficina considera que ha reflejado correctamente los ingresos de conformidad con su política contable, que se ajusta a las normas de contabilidad de las Naciones Unidas.
禁毒办重申前向委员会表达的意见,即禁毒办认为自己依照符合《联合国系统会计准则》的会计政策正确反映了收入,因为委员会过去没有对这项政策的一贯应用提出反对意见。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
política consecuente
Esta es siempre nuestra política, sean cuales sean las exigencias políticas.
这是我们贯政策,不因政治紧急情况而动摇。
Se trata de una constante de nuestra política exterior.
这是我国外交政策贯内容。
Se está desarrollando una estrategia nacional para velar por que se adopte un enfoque coherente respecto del problema de la segregación ocupacional.
该国正在制定项国家战略,确保
项
贯
政策,解决职业隔离问题。
Felicitamos a la administración de la Corte por su norma coherente de mejorar la eficacia de sus métodos de trabajo y sus procedimientos.
我们赞扬法院行政当局加强法院工作方式效力、改善法院工作程序
贯政策。
La Oficina de Asuntos Jurídicos me ha hecho saber que tiene por norma y práctica inveteradas no ofrecer asesoramiento jurídico a Estados Miembros.
法律事务厅告知我,根据贯政策和做法,该厅不向单独
会员国提供法律咨询。
El apoyo de la Unión Europea a la paz y la seguridad en el África occidental es parte de una política coherente de la Unión con respecto a África.
欧洲联盟对西非和平与安全支持是欧洲联盟对非洲
贯政策
部分。
La Asamblea General debería pronunciarse sobre la cuestión de modo que pudiera aplicarse una política uniforme en la preparación de los presupuestos para operaciones de mantenimiento de la paz.
大会应就此事表明其立场,便在维和预算
编制上遵守
贯
政策。
Al mismo tiempo, la complejidad cada vez mayor de los mandatos de mantenimiento de la paz está ampliando la lista de cuestiones en las que se necesitan políticas claras y coherentes.
与此同时,维和任务越来越复杂,使需要有明确和贯政策
问题越来越多。
Por otra parte, el ocupante, que no se rige por ningún principio pues el terror forma parte de su política declarada y normal, goza del pleno apoyo de los gobiernos antes mencionados.
与此同时,不遵守任何原则占领者却受到上述政府
支持,而恐怖正是占领者公开和
贯政策
部分。
El OOPS tiene desde hace tiempo normas y procedimientos para atender las peticiones de registro de sus instalaciones y cooperar con cualquier investigación razonable que puedan solicitar las autoridades policiales, militares o judiciales.
对于搜工程处设施
要求和配合警察、军队或司法机关可能提出
合理
要求,工程处订有
贯
政策和程序。
Las comisiones regionales han desempeñado una importante función de concienciación en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio y la necesidad de que se elaboren diversos conjuntos de políticas consistentes en los planos nacional, regional e internacional.
各区域委员会在宣传千年发展目标方面发挥了重要作用,并认为需要在国家、区域和国际各级上制定几套不同但
贯
政策。
El elemento subjetivo requerido (la conciencia del carácter sistemático del desplazamiento forzoso) queda demostrado por el hecho de que ese desplazamiento representaba claramente una política gubernamental aplicada de forma constante por las autoridades competentes del Gobierno y las milicias Janjaweed.
必要主观要件(强迫流离失所系统性认识)存在于下述事实中:此类流离失所显然是苏丹政府有关当局和金戈威德民兵
贯奉行
政府政策。
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería aplicar normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera de que entraran en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas.
人力资源管理厅在颁布订正特派任务生活津贴率方面应
行
贯
政策,即从印发其最新
特派任务生活津贴
报告之后月份
第
天起,使新费率生效。
Consideran que se trata de un paso positivo en el examen que realice el Consejo de los aspectos regionales de las cuestiones mundiales, incluidas políticas coherentes para abordar los diversos grados en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel regional y subregional.
他们认为这是经社理事会朝着审全球问题
区域层面,包括制定
贯
政策来处理区域和次区域层面上在实现千年发展目标方面出现参差不齐
情况
问题所迈出
积极
步。
Además, el UNIFEM ha colaborado con el sistema de las Naciones Unidas en favor de la aplicación sistemática de una política para erradicar la violencia contra la mujer en las evaluaciones de las necesidades posteriores a los conflictos y en las respuestas a las situaciones de crisis.
妇发基金还在联合国系统内开展工作,倡导在冲突后需要评估和应对危机中执行贯
政策,处理对妇女
暴力行为问题。
La categorización de las zonas de regreso, inspirada en criterios elaborados por el ACNUR, es importante para determinar las zonas en las que es apropiado que las Naciones Unidas promuevan el regreso y para garantizar que las Naciones Unidas apliquen a todos los regresos una política coherente.
按照难民专员办事处制定标准对回返地区进行分类,这对
明适于联合国倡导回返
地区很重要,并有利于确保联合国对所有回返实行
贯
政策。
En su recomendación 4, la OSSI recomienda que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos aplique normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera que entren en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas.
监督厅在建议4内建议,人力资源管理厅在颁布订正特派任务生活津贴率方面应
行
贯
政策,即从印发其最新
特派任务生活津贴率
报告之后月份
第
天起,使新费率生效。
Es decepcionante que en la preparación del informe del OOPS una vez más no se han tenido en cuenta las observaciones de Israel sobre este documento, y esto no se explica por las fechas de su presentación, sino que es el resultado de la política coherente del OOPS.
但是令人感到失望是,近东救济工程处在起草报告时再次没有考虑到
色列对这
文件提出
详细意见,其原因显然不是由于提交报告
时间紧迫,而是近东救济工程处
贯奉行
政策
结果。
Con respecto al aumento de la transparencia, la Organización está preparando una política clara y coherente para compartir las diferentes categorías de información en las Naciones Unidas, lo que aumentará la transparencia de nuestra labor y asegurará al mismo tiempo el carácter confidencial de la información cuando sea necesario.
在增加透明度方面,联合国正在制订明确贯
政策,来分享联合国
各类信息,
此增加我们工作
透明度,同时确保必要
机密性。
La Oficina contra la Droga y el Delito desea repetir lo que ya se ha señalado a la Junta, es decir que la Oficina considera que ha reflejado correctamente los ingresos de conformidad con su política contable, que se ajusta a las normas de contabilidad de las Naciones Unidas.
禁毒办重申前向委员会表达
意见,即禁毒办认为自己依照符合《联合国系统会计准则》
会计政策正确反映了收入,因为委员会过去没有对这项政策
贯应用提出反对意见。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
política consecuente
Esta es siempre nuestra política, sean cuales sean las exigencias políticas.
这是我们的政策,不因政治紧急情况而动摇。
Se trata de una constante de nuestra política exterior.
这是我国外交政策的内容。
Se está desarrollando una estrategia nacional para velar por que se adopte un enfoque coherente respecto del problema de la segregación ocupacional.
该国正在制定项国家战略,确保采取
项
的政策,解决职业隔离问题。
Felicitamos a la administración de la Corte por su norma coherente de mejorar la eficacia de sus métodos de trabajo y sus procedimientos.
我们赞扬法院行政当局加强法院工作方式的效力、改善法院工作程序的政策。
La Oficina de Asuntos Jurídicos me ha hecho saber que tiene por norma y práctica inveteradas no ofrecer asesoramiento jurídico a Estados Miembros.
法律事务厅告知我,根据政策
做法,该厅不向单独的会员国提供法律咨询。
El apoyo de la Unión Europea a la paz y la seguridad en el África occidental es parte de una política coherente de la Unión con respecto a África.
欧洲联西非
平与安全的支持是欧洲联
非洲
政策的
部分。
La Asamblea General debería pronunciarse sobre la cuestión de modo que pudiera aplicarse una política uniforme en la preparación de los presupuestos para operaciones de mantenimiento de la paz.
大会应就此事表明其立场,便在维
预算的编制上遵守
的政策。
Al mismo tiempo, la complejidad cada vez mayor de los mandatos de mantenimiento de la paz está ampliando la lista de cuestiones en las que se necesitan políticas claras y coherentes.
与此同时,维任务越来越复杂,使需要有明确
政策的问题越来越多。
Por otra parte, el ocupante, que no se rige por ningún principio pues el terror forma parte de su política declarada y normal, goza del pleno apoyo de los gobiernos antes mencionados.
与此同时,不遵守任何原则的占领者却受到上述政府的支持,而恐怖正是占领者公开政策的
部分。
El OOPS tiene desde hace tiempo normas y procedimientos para atender las peticiones de registro de sus instalaciones y cooperar con cualquier investigación razonable que puedan solicitar las autoridades policiales, militares o judiciales.
于搜查工程处设施的要求
配合警察、军队或司法机关可能提出的合理的调查要求,工程处订有
的政策
程序。
Las comisiones regionales han desempeñado una importante función de concienciación en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio y la necesidad de que se elaboren diversos conjuntos de políticas consistentes en los planos nacional, regional e internacional.
各区域委员会在宣传千年发展目标方面发挥了重要作用,并认为需要在国家、区域国际各级上制定几套不同的但
的政策。
El elemento subjetivo requerido (la conciencia del carácter sistemático del desplazamiento forzoso) queda demostrado por el hecho de que ese desplazamiento representaba claramente una política gubernamental aplicada de forma constante por las autoridades competentes del Gobierno y las milicias Janjaweed.
必要主观要件(强迫流离失所系统性的认识)存在于下述事实中:此类流离失所显然是苏丹政府有关当局金戈威德民兵
奉行的政府政策。
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería aplicar normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera de que entraran en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas.
人力资源管理厅在颁布订正的特派任务生活津贴率方面应采行的政策,即从印发其最新的特派任务生活津贴的报告之后月份的第
天起,使新费率生效。
Consideran que se trata de un paso positivo en el examen que realice el Consejo de los aspectos regionales de las cuestiones mundiales, incluidas políticas coherentes para abordar los diversos grados en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel regional y subregional.
他们认为这是经社理事会朝着审查全球问题的区域层面,包括制定的政策来处理区域
次区域层面上在实现千年发展目标方面出现参差不齐的情况的问题所迈出的积极
步。
Además, el UNIFEM ha colaborado con el sistema de las Naciones Unidas en favor de la aplicación sistemática de una política para erradicar la violencia contra la mujer en las evaluaciones de las necesidades posteriores a los conflictos y en las respuestas a las situaciones de crisis.
妇发基金还在联合国系统内开展工作,倡导在冲突后需要评估应
危机中执行
的政策,处理
妇女的暴力行为问题。
La categorización de las zonas de regreso, inspirada en criterios elaborados por el ACNUR, es importante para determinar las zonas en las que es apropiado que las Naciones Unidas promuevan el regreso y para garantizar que las Naciones Unidas apliquen a todos los regresos una política coherente.
按照难民专员办事处制定的标准回返地区进行分类,这
查明适于联合国倡导回返的地区很重要,并有利于确保联合国
所有回返实行
的政策。
En su recomendación 4, la OSSI recomienda que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos aplique normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera que entren en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas.
监督厅在建议4内建议,人力资源管理厅在颁布订正的特派任务生活津贴率方面应采行的政策,即从印发其最新的特派任务生活津贴率的报告之后月份的第
天起,使新费率生效。
Es decepcionante que en la preparación del informe del OOPS una vez más no se han tenido en cuenta las observaciones de Israel sobre este documento, y esto no se explica por las fechas de su presentación, sino que es el resultado de la política coherente del OOPS.
但是令人感到失望的是,近东救济工程处在起草报告时再次没有考虑到色列
这
文件提出的详细意见,其原因显然不是由于提交报告的时间紧迫,而是近东救济工程处
奉行的政策的结果。
Con respecto al aumento de la transparencia, la Organización está preparando una política clara y coherente para compartir las diferentes categorías de información en las Naciones Unidas, lo que aumentará la transparencia de nuestra labor y asegurará al mismo tiempo el carácter confidencial de la información cuando sea necesario.
在增加透明度方面,联合国正在制订明确的政策,来分享联合国的各类信息,
此增加我们工作的透明度,同时确保必要的机密性。
La Oficina contra la Droga y el Delito desea repetir lo que ya se ha señalado a la Junta, es decir que la Oficina considera que ha reflejado correctamente los ingresos de conformidad con su política contable, que se ajusta a las normas de contabilidad de las Naciones Unidas.
禁毒办重申前向委员会表达的意见,即禁毒办认为自己依照符合《联合国系统会计准则》的会计政策正确反映了收入,因为委员会过去没有
这项政策的
应用提出反
意见。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
política consecuente
Esta es siempre nuestra política, sean cuales sean las exigencias políticas.
这是我们的一贯政策,不因政治紧急情况而动摇。
Se trata de una constante de nuestra política exterior.
这是我国外交政策的一贯内容。
Se está desarrollando una estrategia nacional para velar por que se adopte un enfoque coherente respecto del problema de la segregación ocupacional.
该国正在制定一项国家战略,确保采取一项一贯的政策,解决职业隔离问题。
Felicitamos a la administración de la Corte por su norma coherente de mejorar la eficacia de sus métodos de trabajo y sus procedimientos.
我们赞扬法院行政当局加强法院工作方式的效力、改善法院工作程序的一贯政策。
La Oficina de Asuntos Jurídicos me ha hecho saber que tiene por norma y práctica inveteradas no ofrecer asesoramiento jurídico a Estados Miembros.
法律事务厅告知我,根据一贯政策做法,该厅不向单独的会员国提供法律咨询。
El apoyo de la Unión Europea a la paz y la seguridad en el África occidental es parte de una política coherente de la Unión con respecto a África.
欧洲联西
平与安全的支持是欧洲联
洲一贯政策的一部分。
La Asamblea General debería pronunciarse sobre la cuestión de modo que pudiera aplicarse una política uniforme en la preparación de los presupuestos para operaciones de mantenimiento de la paz.
大会应就此事表明其立场,便在
预算的编制上遵守一贯的政策。
Al mismo tiempo, la complejidad cada vez mayor de los mandatos de mantenimiento de la paz está ampliando la lista de cuestiones en las que se necesitan políticas claras y coherentes.
与此同,
任务越来越复杂,使需要有明确
一贯政策的问题越来越多。
Por otra parte, el ocupante, que no se rige por ningún principio pues el terror forma parte de su política declarada y normal, goza del pleno apoyo de los gobiernos antes mencionados.
与此同,不遵守任何原则的占领者却受到上述政府的支持,而恐怖正是占领者公开
一贯政策的一部分。
El OOPS tiene desde hace tiempo normas y procedimientos para atender las peticiones de registro de sus instalaciones y cooperar con cualquier investigación razonable que puedan solicitar las autoridades policiales, militares o judiciales.
于搜查工程处设施的要求
配合警察、军队或司法机关可能提出的合理的调查要求,工程处订有一贯的政策
程序。
Las comisiones regionales han desempeñado una importante función de concienciación en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio y la necesidad de que se elaboren diversos conjuntos de políticas consistentes en los planos nacional, regional e internacional.
各区域委员会在宣传千年发展目标方面发挥了重要作用,并认为需要在国家、区域国际各级上制定几套不同的但一贯的政策。
El elemento subjetivo requerido (la conciencia del carácter sistemático del desplazamiento forzoso) queda demostrado por el hecho de que ese desplazamiento representaba claramente una política gubernamental aplicada de forma constante por las autoridades competentes del Gobierno y las milicias Janjaweed.
必要主观要件(强迫流离失所系统性的认识)存在于下述事实中:此类流离失所显然是苏丹政府有关当局金戈威德民兵一贯奉行的政府政策。
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería aplicar normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera de que entraran en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas.
人力资源管理厅在颁布订正的特派任务生活津贴率方面应采行一贯的政策,即从印发其最新的特派任务生活津贴的报告之后月份的第一天起,使新费率生效。
Consideran que se trata de un paso positivo en el examen que realice el Consejo de los aspectos regionales de las cuestiones mundiales, incluidas políticas coherentes para abordar los diversos grados en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel regional y subregional.
他们认为这是经社理事会朝着审查全球问题的区域层面,包括制定一贯的政策来处理区域次区域层面上在实现千年发展目标方面出现参差不齐的情况的问题所迈出的积极一步。
Además, el UNIFEM ha colaborado con el sistema de las Naciones Unidas en favor de la aplicación sistemática de una política para erradicar la violencia contra la mujer en las evaluaciones de las necesidades posteriores a los conflictos y en las respuestas a las situaciones de crisis.
妇发基金还在联合国系统内开展工作,倡导在冲突后需要评估应
危机中执行一贯的政策,处理
妇女的暴力行为问题。
La categorización de las zonas de regreso, inspirada en criterios elaborados por el ACNUR, es importante para determinar las zonas en las que es apropiado que las Naciones Unidas promuevan el regreso y para garantizar que las Naciones Unidas apliquen a todos los regresos una política coherente.
按照难民专员办事处制定的标准回返地区进行分类,这
查明适于联合国倡导回返的地区很重要,并有利于确保联合国
所有回返实行一贯的政策。
En su recomendación 4, la OSSI recomienda que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos aplique normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera que entren en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas.
监督厅在建议4内建议,人力资源管理厅在颁布订正的特派任务生活津贴率方面应采行一贯的政策,即从印发其最新的特派任务生活津贴率的报告之后月份的第一天起,使新费率生效。
Es decepcionante que en la preparación del informe del OOPS una vez más no se han tenido en cuenta las observaciones de Israel sobre este documento, y esto no se explica por las fechas de su presentación, sino que es el resultado de la política coherente del OOPS.
但是令人感到失望的是,近东救济工程处在起草报告再次没有考虑到
色列
这一文件提出的详细意见,其原因显然不是由于提交报告的
间紧迫,而是近东救济工程处一贯奉行的政策的结果。
Con respecto al aumento de la transparencia, la Organización está preparando una política clara y coherente para compartir las diferentes categorías de información en las Naciones Unidas, lo que aumentará la transparencia de nuestra labor y asegurará al mismo tiempo el carácter confidencial de la información cuando sea necesario.
在增加透明度方面,联合国正在制订明确一贯的政策,来分享联合国的各类信息,此增加我们工作的透明度,同
确保必要的机密性。
La Oficina contra la Droga y el Delito desea repetir lo que ya se ha señalado a la Junta, es decir que la Oficina considera que ha reflejado correctamente los ingresos de conformidad con su política contable, que se ajusta a las normas de contabilidad de las Naciones Unidas.
禁毒办重申前向委员会表达的意见,即禁毒办认为自己依照符合《联合国系统会计准则》的会计政策正确反映了收入,因为委员会过去没有
这项政策的一贯应用提出反
意见。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
política consecuente
Esta es siempre nuestra política, sean cuales sean las exigencias políticas.
这我们的一贯政策,不因政治紧急情况而动摇。
Se trata de una constante de nuestra política exterior.
这我国外交政策的一贯内容。
Se está desarrollando una estrategia nacional para velar por que se adopte un enfoque coherente respecto del problema de la segregación ocupacional.
该国正在制定一项国家战略,确保采取一项一贯的政策,解决职业隔离问题。
Felicitamos a la administración de la Corte por su norma coherente de mejorar la eficacia de sus métodos de trabajo y sus procedimientos.
我们赞扬法院行政当局加强法院工作方式的效力、改善法院工作程序的一贯政策。
La Oficina de Asuntos Jurídicos me ha hecho saber que tiene por norma y práctica inveteradas no ofrecer asesoramiento jurídico a Estados Miembros.
法律事务厅告知我,根据一贯政策和做法,该厅不向单独的会员国提供法律咨询。
El apoyo de la Unión Europea a la paz y la seguridad en el África occidental es parte de una política coherente de la Unión con respecto a África.
欧洲联盟对西非和平与安全的支欧洲联盟对非洲一贯政策的一部分。
La Asamblea General debería pronunciarse sobre la cuestión de modo que pudiera aplicarse una política uniforme en la preparación de los presupuestos para operaciones de mantenimiento de la paz.
大会应就此事表明其立场,便在维和预算的编制上遵守一贯的政策。
Al mismo tiempo, la complejidad cada vez mayor de los mandatos de mantenimiento de la paz está ampliando la lista de cuestiones en las que se necesitan políticas claras y coherentes.
与此同时,维和任务复杂,使需要有明确和一贯政策的问题
多。
Por otra parte, el ocupante, que no se rige por ningún principio pues el terror forma parte de su política declarada y normal, goza del pleno apoyo de los gobiernos antes mencionados.
与此同时,不遵守任何原则的占领者却受到上述政府的支,而恐怖正
占领者公开和一贯政策的一部分。
El OOPS tiene desde hace tiempo normas y procedimientos para atender las peticiones de registro de sus instalaciones y cooperar con cualquier investigación razonable que puedan solicitar las autoridades policiales, militares o judiciales.
对于搜查工程处设施的要求和配合警察、军队或司法机关可能提出的合理的调查要求,工程处订有一贯的政策和程序。
Las comisiones regionales han desempeñado una importante función de concienciación en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio y la necesidad de que se elaboren diversos conjuntos de políticas consistentes en los planos nacional, regional e internacional.
各区域委员会在宣传千年发展目标方面发挥了重要作用,并认为需要在国家、区域和国际各级上制定几套不同的但一贯的政策。
El elemento subjetivo requerido (la conciencia del carácter sistemático del desplazamiento forzoso) queda demostrado por el hecho de que ese desplazamiento representaba claramente una política gubernamental aplicada de forma constante por las autoridades competentes del Gobierno y las milicias Janjaweed.
必要主观要件(强迫流离失所系统性的认识)存在于下述事实中:此类流离失所显然苏丹政府有关当局和金戈威德民兵一贯奉行的政府政策。
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería aplicar normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera de que entraran en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas.
人力资源管理厅在颁布订正的特派任务生活津贴率方面应采行一贯的政策,即从印发其最新的特派任务生活津贴的报告之后月份的第一天起,使新费率生效。
Consideran que se trata de un paso positivo en el examen que realice el Consejo de los aspectos regionales de las cuestiones mundiales, incluidas políticas coherentes para abordar los diversos grados en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel regional y subregional.
他们认为这经社理事会朝着审查全球问题的区域层面,包括制定一贯的政策
处理区域和次区域层面上在实现千年发展目标方面出现参差不齐的情况的问题所迈出的积极一步。
Además, el UNIFEM ha colaborado con el sistema de las Naciones Unidas en favor de la aplicación sistemática de una política para erradicar la violencia contra la mujer en las evaluaciones de las necesidades posteriores a los conflictos y en las respuestas a las situaciones de crisis.
妇发基金还在联合国系统内开展工作,倡导在冲突后需要评估和应对危机中执行一贯的政策,处理对妇女的暴力行为问题。
La categorización de las zonas de regreso, inspirada en criterios elaborados por el ACNUR, es importante para determinar las zonas en las que es apropiado que las Naciones Unidas promuevan el regreso y para garantizar que las Naciones Unidas apliquen a todos los regresos una política coherente.
按照难民专员办事处制定的标准对回返地区进行分类,这对查明适于联合国倡导回返的地区很重要,并有利于确保联合国对所有回返实行一贯的政策。
En su recomendación 4, la OSSI recomienda que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos aplique normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera que entren en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas.
监督厅在建议4内建议,人力资源管理厅在颁布订正的特派任务生活津贴率方面应采行一贯的政策,即从印发其最新的特派任务生活津贴率的报告之后月份的第一天起,使新费率生效。
Es decepcionante que en la preparación del informe del OOPS una vez más no se han tenido en cuenta las observaciones de Israel sobre este documento, y esto no se explica por las fechas de su presentación, sino que es el resultado de la política coherente del OOPS.
但令人感到失望的
,近东救济工程处在起草报告时再次没有考虑到
色列对这一文件提出的详细意见,其原因显然不
由于提交报告的时间紧迫,而
近东救济工程处一贯奉行的政策的结果。
Con respecto al aumento de la transparencia, la Organización está preparando una política clara y coherente para compartir las diferentes categorías de información en las Naciones Unidas, lo que aumentará la transparencia de nuestra labor y asegurará al mismo tiempo el carácter confidencial de la información cuando sea necesario.
在增加透明度方面,联合国正在制订明确一贯的政策,分享联合国的各类信息,
此增加我们工作的透明度,同时确保必要的机密性。
La Oficina contra la Droga y el Delito desea repetir lo que ya se ha señalado a la Junta, es decir que la Oficina considera que ha reflejado correctamente los ingresos de conformidad con su política contable, que se ajusta a las normas de contabilidad de las Naciones Unidas.
禁毒办重申前向委员会表达的意见,即禁毒办认为自己依照符合《联合国系统会计准则》的会计政策正确反映了收入,因为委员会过去没有对这项政策的一贯应用提出反对意见。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
política consecuente
Esta es siempre nuestra política, sean cuales sean las exigencias políticas.
这是我们政策,不因政治紧急情况而动摇。
Se trata de una constante de nuestra política exterior.
这是我国外交政策内容。
Se está desarrollando una estrategia nacional para velar por que se adopte un enfoque coherente respecto del problema de la segregación ocupacional.
该国正在制定项国家战略,确保采取
项
政策,解决职业隔离问题。
Felicitamos a la administración de la Corte por su norma coherente de mejorar la eficacia de sus métodos de trabajo y sus procedimientos.
我们赞扬法院行政当局加强法院工作方式效力、改善法院工作程序
政策。
La Oficina de Asuntos Jurídicos me ha hecho saber que tiene por norma y práctica inveteradas no ofrecer asesoramiento jurídico a Estados Miembros.
法律事务厅告知我,根据政策和做法,该厅不向单独
会员国提供法律咨询。
El apoyo de la Unión Europea a la paz y la seguridad en el África occidental es parte de una política coherente de la Unión con respecto a África.
欧洲联盟对西非和平与安全支持是欧洲联盟对非洲
政策
部分。
La Asamblea General debería pronunciarse sobre la cuestión de modo que pudiera aplicarse una política uniforme en la preparación de los presupuestos para operaciones de mantenimiento de la paz.
大会应就此事表明其立场,便在维和预算
编制上遵守
政策。
Al mismo tiempo, la complejidad cada vez mayor de los mandatos de mantenimiento de la paz está ampliando la lista de cuestiones en las que se necesitan políticas claras y coherentes.
与此同时,维和任务越来越复杂,使要有明确和
政策
问题越来越多。
Por otra parte, el ocupante, que no se rige por ningún principio pues el terror forma parte de su política declarada y normal, goza del pleno apoyo de los gobiernos antes mencionados.
与此同时,不遵守任何原则占领者却受到上述政府
支持,而恐怖正是占领者公开和
政策
部分。
El OOPS tiene desde hace tiempo normas y procedimientos para atender las peticiones de registro de sus instalaciones y cooperar con cualquier investigación razonable que puedan solicitar las autoridades policiales, militares o judiciales.
对于搜查工程处设施要求和配合警察、军队或司法机关可能提出
合理
调查要求,工程处订有
政策和程序。
Las comisiones regionales han desempeñado una importante función de concienciación en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio y la necesidad de que se elaboren diversos conjuntos de políticas consistentes en los planos nacional, regional e internacional.
各区域委员会在宣传千年发展目标方面发挥了重要作用,并要在国家、区域和国际各级上制定几套不同
但
政策。
El elemento subjetivo requerido (la conciencia del carácter sistemático del desplazamiento forzoso) queda demostrado por el hecho de que ese desplazamiento representaba claramente una política gubernamental aplicada de forma constante por las autoridades competentes del Gobierno y las milicias Janjaweed.
必要主观要件(强迫流离失所系统性识)存在于下述事实中:此类流离失所显然是苏丹政府有关当局和金戈威德民兵
奉行
政府政策。
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería aplicar normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera de que entraran en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas.
人力资源管理厅在颁布订正特派任务生活津贴率方面应采行
政策,即从印发其最新
特派任务生活津贴
报告之后月份
第
天起,使新费率生效。
Consideran que se trata de un paso positivo en el examen que realice el Consejo de los aspectos regionales de las cuestiones mundiales, incluidas políticas coherentes para abordar los diversos grados en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel regional y subregional.
他们这是经社理事会朝着审查全球问题
区域层面,包括制定
政策来处理区域和次区域层面上在实现千年发展目标方面出现参差不齐
情况
问题所迈出
积极
步。
Además, el UNIFEM ha colaborado con el sistema de las Naciones Unidas en favor de la aplicación sistemática de una política para erradicar la violencia contra la mujer en las evaluaciones de las necesidades posteriores a los conflictos y en las respuestas a las situaciones de crisis.
妇发基金还在联合国系统内开展工作,倡导在冲突后要评估和应对危机中执行
政策,处理对妇女
暴力行
问题。
La categorización de las zonas de regreso, inspirada en criterios elaborados por el ACNUR, es importante para determinar las zonas en las que es apropiado que las Naciones Unidas promuevan el regreso y para garantizar que las Naciones Unidas apliquen a todos los regresos una política coherente.
按照难民专员办事处制定标准对回返地区进行分类,这对查明适于联合国倡导回返
地区很重要,并有利于确保联合国对所有回返实行
政策。
En su recomendación 4, la OSSI recomienda que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos aplique normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera que entren en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas.
监督厅在建议4内建议,人力资源管理厅在颁布订正特派任务生活津贴率方面应采行
政策,即从印发其最新
特派任务生活津贴率
报告之后月份
第
天起,使新费率生效。
Es decepcionante que en la preparación del informe del OOPS una vez más no se han tenido en cuenta las observaciones de Israel sobre este documento, y esto no se explica por las fechas de su presentación, sino que es el resultado de la política coherente del OOPS.
但是令人感到失望是,近东救济工程处在起草报告时再次没有考虑到
色列对这
文件提出
详细意见,其原因显然不是由于提交报告
时间紧迫,而是近东救济工程处
奉行
政策
结果。
Con respecto al aumento de la transparencia, la Organización está preparando una política clara y coherente para compartir las diferentes categorías de información en las Naciones Unidas, lo que aumentará la transparencia de nuestra labor y asegurará al mismo tiempo el carácter confidencial de la información cuando sea necesario.
在增加透明度方面,联合国正在制订明确政策,来分享联合国
各类信息,
此增加我们工作
透明度,同时确保必要
机密性。
La Oficina contra la Droga y el Delito desea repetir lo que ya se ha señalado a la Junta, es decir que la Oficina considera que ha reflejado correctamente los ingresos de conformidad con su política contable, que se ajusta a las normas de contabilidad de las Naciones Unidas.
禁毒办重申前向委员会表达
意见,即禁毒办
自己依照符合《联合国系统会计准则》
会计政策正确反映了收入,因
委员会过去没有对这项政策
应用提出反对意见。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
política consecuente
Esta es siempre nuestra política, sean cuales sean las exigencias políticas.
这我们的一
,不因
治紧急情况而动摇。
Se trata de una constante de nuestra política exterior.
这我国外交
的一
内容。
Se está desarrollando una estrategia nacional para velar por que se adopte un enfoque coherente respecto del problema de la segregación ocupacional.
该国在制定一项国家战略,确保采取一项一
的
,解决职业隔离问题。
Felicitamos a la administración de la Corte por su norma coherente de mejorar la eficacia de sus métodos de trabajo y sus procedimientos.
我们赞扬法院行当局加强法院工作方式的效力、改善法院工作程序的一
。
La Oficina de Asuntos Jurídicos me ha hecho saber que tiene por norma y práctica inveteradas no ofrecer asesoramiento jurídico a Estados Miembros.
法律事务厅告知我,根据一和做法,该厅不向单独的会员国提供法律咨询。
El apoyo de la Unión Europea a la paz y la seguridad en el África occidental es parte de una política coherente de la Unión con respecto a África.
欧洲联盟对西非和平与安全的支持欧洲联盟对非洲一
的一部分。
La Asamblea General debería pronunciarse sobre la cuestión de modo que pudiera aplicarse una política uniforme en la preparación de los presupuestos para operaciones de mantenimiento de la paz.
大会应就此事表明其立场,便在维和预算的编制上遵守一
的
。
Al mismo tiempo, la complejidad cada vez mayor de los mandatos de mantenimiento de la paz está ampliando la lista de cuestiones en las que se necesitan políticas claras y coherentes.
与此同时,维和任务越来越复杂,使需要有明确和一的问题越来越多。
Por otra parte, el ocupante, que no se rige por ningún principio pues el terror forma parte de su política declarada y normal, goza del pleno apoyo de los gobiernos antes mencionados.
与此同时,不遵守任何原则的占领者却受到上述府的支持,而恐
占领者公开和一
的一部分。
El OOPS tiene desde hace tiempo normas y procedimientos para atender las peticiones de registro de sus instalaciones y cooperar con cualquier investigación razonable que puedan solicitar las autoridades policiales, militares o judiciales.
对于搜查工程处设施的要求和配合警察、军队或司法机关可能提出的合理的调查要求,工程处订有一的
和程序。
Las comisiones regionales han desempeñado una importante función de concienciación en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio y la necesidad de que se elaboren diversos conjuntos de políticas consistentes en los planos nacional, regional e internacional.
各区域委员会在宣传千年发展目标方面发挥了重要作用,并认为需要在国家、区域和国际各级上制定几套不同的但一的
。
El elemento subjetivo requerido (la conciencia del carácter sistemático del desplazamiento forzoso) queda demostrado por el hecho de que ese desplazamiento representaba claramente una política gubernamental aplicada de forma constante por las autoridades competentes del Gobierno y las milicias Janjaweed.
必要主观要件(强迫流离失所系统性的认识)存在于下述事实中:此类流离失所显然苏丹
府有关当局和金戈威德民兵一
奉行的
府
。
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería aplicar normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera de que entraran en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas.
人力资源管理厅在颁布订的特派任务生活津贴率方面应采行一
的
,即从印发其最新的特派任务生活津贴的报告之后月份的第一天起,使新费率生效。
Consideran que se trata de un paso positivo en el examen que realice el Consejo de los aspectos regionales de las cuestiones mundiales, incluidas políticas coherentes para abordar los diversos grados en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel regional y subregional.
他们认为这经社理事会朝着审查全球问题的区域层面,包括制定一
的
来处理区域和次区域层面上在实现千年发展目标方面出现参差不齐的情况的问题所迈出的积极一步。
Además, el UNIFEM ha colaborado con el sistema de las Naciones Unidas en favor de la aplicación sistemática de una política para erradicar la violencia contra la mujer en las evaluaciones de las necesidades posteriores a los conflictos y en las respuestas a las situaciones de crisis.
妇发基金还在联合国系统内开展工作,倡导在冲突后需要评估和应对危机中执行一的
,处理对妇女的暴力行为问题。
La categorización de las zonas de regreso, inspirada en criterios elaborados por el ACNUR, es importante para determinar las zonas en las que es apropiado que las Naciones Unidas promuevan el regreso y para garantizar que las Naciones Unidas apliquen a todos los regresos una política coherente.
按照难民专员办事处制定的标准对回返地区进行分类,这对查明适于联合国倡导回返的地区很重要,并有利于确保联合国对所有回返实行一的
。
En su recomendación 4, la OSSI recomienda que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos aplique normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera que entren en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas.
监督厅在建议4内建议,人力资源管理厅在颁布订的特派任务生活津贴率方面应采行一
的
,即从印发其最新的特派任务生活津贴率的报告之后月份的第一天起,使新费率生效。
Es decepcionante que en la preparación del informe del OOPS una vez más no se han tenido en cuenta las observaciones de Israel sobre este documento, y esto no se explica por las fechas de su presentación, sino que es el resultado de la política coherente del OOPS.
但令人感到失望的
,近东救济工程处在起草报告时再次没有考虑到
色列对这一文件提出的详细意见,其原因显然不
由于提交报告的时间紧迫,而
近东救济工程处一
奉行的
的结果。
Con respecto al aumento de la transparencia, la Organización está preparando una política clara y coherente para compartir las diferentes categorías de información en las Naciones Unidas, lo que aumentará la transparencia de nuestra labor y asegurará al mismo tiempo el carácter confidencial de la información cuando sea necesario.
在增加透明度方面,联合国在制订明确一
的
,来分享联合国的各类信息,
此增加我们工作的透明度,同时确保必要的机密性。
La Oficina contra la Droga y el Delito desea repetir lo que ya se ha señalado a la Junta, es decir que la Oficina considera que ha reflejado correctamente los ingresos de conformidad con su política contable, que se ajusta a las normas de contabilidad de las Naciones Unidas.
禁毒办重申前向委员会表达的意见,即禁毒办认为自己依照符合《联合国系统会计准则》的会计
确反映了收入,因为委员会过去没有对这项
的一
应用提出反对意见。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
política consecuente
Esta es siempre nuestra política, sean cuales sean las exigencias políticas.
这是我们的一贯政策,不因政治紧急情况而动摇。
Se trata de una constante de nuestra política exterior.
这是我国外交政策的一贯内容。
Se está desarrollando una estrategia nacional para velar por que se adopte un enfoque coherente respecto del problema de la segregación ocupacional.
该国正在制定一项国家战略,确保采取一项一贯的政策,业隔离问题。
Felicitamos a la administración de la Corte por su norma coherente de mejorar la eficacia de sus métodos de trabajo y sus procedimientos.
我们赞扬法院行政当局加强法院工作方式的效力、改善法院工作程序的一贯政策。
La Oficina de Asuntos Jurídicos me ha hecho saber que tiene por norma y práctica inveteradas no ofrecer asesoramiento jurídico a Estados Miembros.
法律事务厅告知我,根据一贯政策和做法,该厅不向单独的会员国提供法律咨询。
El apoyo de la Unión Europea a la paz y la seguridad en el África occidental es parte de una política coherente de la Unión con respecto a África.
欧洲联盟对西非和平与安全的支持是欧洲联盟对非洲一贯政策的一部分。
La Asamblea General debería pronunciarse sobre la cuestión de modo que pudiera aplicarse una política uniforme en la preparación de los presupuestos para operaciones de mantenimiento de la paz.
大会应就此事表明其立场,便在维和预算的编制上遵守一贯的政策。
Al mismo tiempo, la complejidad cada vez mayor de los mandatos de mantenimiento de la paz está ampliando la lista de cuestiones en las que se necesitan políticas claras y coherentes.
与此同时,维和任务越来越复杂,使需要有明确和一贯政策的问题越来越多。
Por otra parte, el ocupante, que no se rige por ningún principio pues el terror forma parte de su política declarada y normal, goza del pleno apoyo de los gobiernos antes mencionados.
与此同时,不遵守任何原则的占领者却受到上述政府的支持,而恐怖正是占领者公开和一贯政策的一部分。
El OOPS tiene desde hace tiempo normas y procedimientos para atender las peticiones de registro de sus instalaciones y cooperar con cualquier investigación razonable que puedan solicitar las autoridades policiales, militares o judiciales.
对于搜查工程处设施的要求和配合警察、军队或司法能提出的合理的调查要求,工程处订有一贯的政策和程序。
Las comisiones regionales han desempeñado una importante función de concienciación en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio y la necesidad de que se elaboren diversos conjuntos de políticas consistentes en los planos nacional, regional e internacional.
各区域委员会在宣传千年发展目标方面发挥了重要作用,并认为需要在国家、区域和国际各级上制定几套不同的但一贯的政策。
El elemento subjetivo requerido (la conciencia del carácter sistemático del desplazamiento forzoso) queda demostrado por el hecho de que ese desplazamiento representaba claramente una política gubernamental aplicada de forma constante por las autoridades competentes del Gobierno y las milicias Janjaweed.
必要主观要件(强迫流离失所系统性的认识)存在于下述事实中:此类流离失所显然是苏丹政府有当局和金戈威德民兵一贯奉行的政府政策。
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería aplicar normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera de que entraran en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas.
人力资源管理厅在颁布订正的特派任务生活津贴率方面应采行一贯的政策,即从印发其最新的特派任务生活津贴的报告之后月份的第一天起,使新费率生效。
Consideran que se trata de un paso positivo en el examen que realice el Consejo de los aspectos regionales de las cuestiones mundiales, incluidas políticas coherentes para abordar los diversos grados en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel regional y subregional.
他们认为这是经社理事会朝着审查全球问题的区域层面,包括制定一贯的政策来处理区域和次区域层面上在实现千年发展目标方面出现参差不齐的情况的问题所迈出的积极一步。
Además, el UNIFEM ha colaborado con el sistema de las Naciones Unidas en favor de la aplicación sistemática de una política para erradicar la violencia contra la mujer en las evaluaciones de las necesidades posteriores a los conflictos y en las respuestas a las situaciones de crisis.
妇发基金还在联合国系统内开展工作,倡导在冲突后需要评估和应对危中执行一贯的政策,处理对妇女的暴力行为问题。
La categorización de las zonas de regreso, inspirada en criterios elaborados por el ACNUR, es importante para determinar las zonas en las que es apropiado que las Naciones Unidas promuevan el regreso y para garantizar que las Naciones Unidas apliquen a todos los regresos una política coherente.
按照难民专员办事处制定的标准对回返地区进行分类,这对查明适于联合国倡导回返的地区很重要,并有利于确保联合国对所有回返实行一贯的政策。
En su recomendación 4, la OSSI recomienda que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos aplique normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera que entren en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas.
监督厅在建议4内建议,人力资源管理厅在颁布订正的特派任务生活津贴率方面应采行一贯的政策,即从印发其最新的特派任务生活津贴率的报告之后月份的第一天起,使新费率生效。
Es decepcionante que en la preparación del informe del OOPS una vez más no se han tenido en cuenta las observaciones de Israel sobre este documento, y esto no se explica por las fechas de su presentación, sino que es el resultado de la política coherente del OOPS.
但是令人感到失望的是,近东救济工程处在起草报告时再次没有考虑到色列对这一文件提出的详细意见,其原因显然不是由于提交报告的时间紧迫,而是近东救济工程处一贯奉行的政策的结果。
Con respecto al aumento de la transparencia, la Organización está preparando una política clara y coherente para compartir las diferentes categorías de información en las Naciones Unidas, lo que aumentará la transparencia de nuestra labor y asegurará al mismo tiempo el carácter confidencial de la información cuando sea necesario.
在增加透明度方面,联合国正在制订明确一贯的政策,来分享联合国的各类信息,此增加我们工作的透明度,同时确保必要的
密性。
La Oficina contra la Droga y el Delito desea repetir lo que ya se ha señalado a la Junta, es decir que la Oficina considera que ha reflejado correctamente los ingresos de conformidad con su política contable, que se ajusta a las normas de contabilidad de las Naciones Unidas.
禁毒办重申前向委员会表达的意见,即禁毒办认为自己依照符合《联合国系统会计准则》的会计政策正确反映了收入,因为委员会过去没有对这项政策的一贯应用提出反对意见。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
política consecuente
Esta es siempre nuestra política, sean cuales sean las exigencias políticas.
这是我们一贯
策,不因
治紧急情况而动摇。
Se trata de una constante de nuestra política exterior.
这是我国外交策
一贯内容。
Se está desarrollando una estrategia nacional para velar por que se adopte un enfoque coherente respecto del problema de la segregación ocupacional.
该国正在制定一项国家战略,确保采取一项一贯策,解决职业隔离问题。
Felicitamos a la administración de la Corte por su norma coherente de mejorar la eficacia de sus métodos de trabajo y sus procedimientos.
我们赞扬法当局加强法
工作方式
效力、改善法
工作程序
一贯
策。
La Oficina de Asuntos Jurídicos me ha hecho saber que tiene por norma y práctica inveteradas no ofrecer asesoramiento jurídico a Estados Miembros.
法律事务厅告知我,根据一贯策和做法,该厅不向单独
会员国提供法律咨询。
El apoyo de la Unión Europea a la paz y la seguridad en el África occidental es parte de una política coherente de la Unión con respecto a África.
欧洲联盟对西非和平与安全支持是欧洲联盟对非洲一贯
策
一部分。
La Asamblea General debería pronunciarse sobre la cuestión de modo que pudiera aplicarse una política uniforme en la preparación de los presupuestos para operaciones de mantenimiento de la paz.
大会应就此事表明其立场,便在维和预算
编制上遵守一贯
策。
Al mismo tiempo, la complejidad cada vez mayor de los mandatos de mantenimiento de la paz está ampliando la lista de cuestiones en las que se necesitan políticas claras y coherentes.
与此同时,维和任务越来越复杂,使需有明确和一贯
策
问题越来越多。
Por otra parte, el ocupante, que no se rige por ningún principio pues el terror forma parte de su política declarada y normal, goza del pleno apoyo de los gobiernos antes mencionados.
与此同时,不遵守任何原则占领者却受到上述
府
支持,而恐怖正是占领者公开和一贯
策
一部分。
El OOPS tiene desde hace tiempo normas y procedimientos para atender las peticiones de registro de sus instalaciones y cooperar con cualquier investigación razonable que puedan solicitar las autoridades policiales, militares o judiciales.
对于搜查工程处设施和配合警察、军队或司法机关可能提出
合理
调查
,工程处订有一贯
策和程序。
Las comisiones regionales han desempeñado una importante función de concienciación en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio y la necesidad de que se elaboren diversos conjuntos de políticas consistentes en los planos nacional, regional e internacional.
各区域委员会在宣传千年发展目标方面发挥了重作用,并认为需
在国家、区域和国际各级上制定几套不同
但一贯
策。
El elemento subjetivo requerido (la conciencia del carácter sistemático del desplazamiento forzoso) queda demostrado por el hecho de que ese desplazamiento representaba claramente una política gubernamental aplicada de forma constante por las autoridades competentes del Gobierno y las milicias Janjaweed.
必主观
件(强迫流离失所系统性
认识)存在于下述事实中:此类流离失所显然是苏丹
府有关当局和金戈威德民兵一贯奉
府
策。
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería aplicar normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera de que entraran en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas.
人力资源管理厅在颁布订正特派任务生活津贴率方面应采
一贯
策,即从印发其最新
特派任务生活津贴
报告之后月份
第一天起,使新费率生效。
Consideran que se trata de un paso positivo en el examen que realice el Consejo de los aspectos regionales de las cuestiones mundiales, incluidas políticas coherentes para abordar los diversos grados en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel regional y subregional.
他们认为这是经社理事会朝着审查全球问题区域层面,包括制定一贯
策来处理区域和次区域层面上在实现千年发展目标方面出现参差不齐
情况
问题所迈出
积极一步。
Además, el UNIFEM ha colaborado con el sistema de las Naciones Unidas en favor de la aplicación sistemática de una política para erradicar la violencia contra la mujer en las evaluaciones de las necesidades posteriores a los conflictos y en las respuestas a las situaciones de crisis.
妇发基金还在联合国系统内开展工作,倡导在冲突后需评估和应对危机中执
一贯
策,处理对妇女
暴力
为问题。
La categorización de las zonas de regreso, inspirada en criterios elaborados por el ACNUR, es importante para determinar las zonas en las que es apropiado que las Naciones Unidas promuevan el regreso y para garantizar que las Naciones Unidas apliquen a todos los regresos una política coherente.
按照难民专员办事处制定标准对回返地区进
分类,这对查明适于联合国倡导回返
地区很重
,并有利于确保联合国对所有回返实
一贯
策。
En su recomendación 4, la OSSI recomienda que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos aplique normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera que entren en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas.
监督厅在建议4内建议,人力资源管理厅在颁布订正特派任务生活津贴率方面应采
一贯
策,即从印发其最新
特派任务生活津贴率
报告之后月份
第一天起,使新费率生效。
Es decepcionante que en la preparación del informe del OOPS una vez más no se han tenido en cuenta las observaciones de Israel sobre este documento, y esto no se explica por las fechas de su presentación, sino que es el resultado de la política coherente del OOPS.
但是令人感到失望是,近东救济工程处在起草报告时再次没有考虑到
色列对这一文件提出
详细意见,其原因显然不是由于提交报告
时间紧迫,而是近东救济工程处一贯奉
策
结果。
Con respecto al aumento de la transparencia, la Organización está preparando una política clara y coherente para compartir las diferentes categorías de información en las Naciones Unidas, lo que aumentará la transparencia de nuestra labor y asegurará al mismo tiempo el carácter confidencial de la información cuando sea necesario.
在增加透明度方面,联合国正在制订明确一贯策,来分享联合国
各类信息,
此增加我们工作
透明度,同时确保必
机密性。
La Oficina contra la Droga y el Delito desea repetir lo que ya se ha señalado a la Junta, es decir que la Oficina considera que ha reflejado correctamente los ingresos de conformidad con su política contable, que se ajusta a las normas de contabilidad de las Naciones Unidas.
禁毒办重申前向委员会表达
意见,即禁毒办认为自己依照符合《联合国系统会计准则》
会计
策正确反映了收入,因为委员会过去没有对这项
策
一贯应用提出反对意见。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。