Las que están infectadas pierden su licencia para trabajar en ese sector.
感染性病的妓女一发现,就
被吊销执照。
hazaña; gran éxito
Las que están infectadas pierden su licencia para trabajar en ese sector.
感染性病的妓女一发现,就
被吊销执照。
Si se descubre que una persona ha obtenido la nacionalidad holandesa por medios fraudulentos, puede perder la nacionalidad.
如果有人通过欺诈手段获得荷兰国籍,一发现,将可取消其荷兰国籍资格。
Una vez aprobadas por la Asamblea, las recomendaciones contenidas en dicho texto guiarían el trabajo futuro de la Comisión.
非正式文件中所载的建议一通过,将指导委员
未来的工作。
Una vez que los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo han sido ratificados por su Gobierno, son equiparables a las leyes nacionales.
国际反恐文一
阿曼政府批准,即具有与国家法律同等的权威。
Lo dispuesto en ese instrumento establecía un estado de cosas destinado a ser permanente mediante un acto hecho de una vez por todas.
该文所作安排规定了一种状态,其意图是一
采取行动,便具有永久性质。
En caso de determinar que alguna persona incluida en las listas del Consejo de Seguridad tenga activos en Costa Rica, la SUGEF tendría que valorar la situación caso por caso.
一确定安全理事
的名单上所列个人在哥斯达黎加拥有资产,金融署应逐案查清实况。
Tras haber entrado en vigor la Convención y dos de sus Protocolos, la ONUDD ha empezado a centrarse en procurar la ratificación universal y la plena aplicación de los instrumentos.
公约及其两项议定一
生效,毒品和犯罪问题办事处就把活动重点放在普遍批准和完全遵守这些文
上。
La misión pidió a todos los dirigentes del país que se hicieran cargo plenamente de los asuntos soberanos de Haití y cumplieran su responsabilidad de mejorar la vida de los ciudadanos cuando asumieran sus funciones.
代表团吁请海地所有领导人对海地的主权事务承担起全部责任,一当选,便开始履行改善选民生活的责任。
En espera de la aprobación de las solicitudes de recaudación de fondos pendientes, los créditos asignados a otros programas de investigación y gastos de administración son mínimos y se ampliarán a medida que se reciban fondos.
待审批的费筹措计划一
核准,为其他研究方案和行政费编列的
费将保持在最低限度,并随资金到位不断增加。
Se autoriza un nuevo pago cuando el asociado ha justificado el uso de los fondos (por lo menos un 70% de los pagos anteriores) mediante el envío de un informe de supervisión del subproyecto en cuestión.
执行伙伴一提交次级项目监测报告,证明资金(至少为以前分期付款的70%)的使用理由,就
发放额外付款。
Como ha recomendado el Comité Especial, de dicho examen saldrán, entre otros productos prioritarios, un manual sobre el proceso integrado y un curso de capacitación para todos los interesados, que serán instrumentos importantes para facilitar la difusión del proceso revisado.
正如特别委员建议的,为所有利
有
者编制的手册和培训课程是协助宣传这一
订正进程的重要手段,也是优先审查的产品。
Aunque no es fácil, también es importante entregar programas económicos sostenibles que puedan competir con los mercados de terrenos en un área particular, dado que, una vez mejorado, el valor de mercado de la tierra y la propiedad tiende a aumentar.
由于一改造,土地和房产的市场价值就
上涨,因此,必须提供能够同某个特定区域的土地市场竞争的可持续的
济方案,不过要做到这一地点是不容易的。
Una vez que la Asamblea General haga suyas las recomendaciones del grupo de trabajo sobre equipo de propiedad de los contingentes, la Sección será responsable de establecer políticas, procedimientos y orientaciones coherentes y asegurar su aplicación en las misiones de mantenimiento de la paz.
一
认可工作组的建议,该科就将负责拟定连贯一致的政策、程序和准则,并确保各维和特派团予以执行。
Casi todos los países notificaron que el cultivo ilícito estaba sujeto a erradicación y que las autoridades competentes realizaban regularmente tareas de observación y vigilancia para destruir los sembrados tras su detección, así como de acoso y represión de las actividades de tráfico ilícito.
几乎所有这些国家都报告说,非法作物种植要予以铲除,有部门进行定期监测和监视,以便一
发现即予以摧毁,并稽查和取缔非法贩运活动。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇佣条例》第32条的规定,雇主如从佣工的工资中扣除全部或部分征款,即属违法并被检控,一
定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。
Los autores reiteran que, una vez presentadas sus reclamaciones, los tribunales alemanes las rechazaron por motivos totalmente distintos; a saber, que los autores tenían que haber tratado de obtener el testimonio de alguien que no tenía necesariamente conocimiento de la existencia de las acciones y que no las incluyó en el inventario del castillo de Aich.
3 提交人重申,他们的索赔一提出,德国法院就基于完全不同的理由加以拒绝,即提交人应该设法从不一定知道股票情况、也不曾将股票列入Aich古堡库存清单的人取得宣誓证词。
En virtud del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte se ha comprometido a garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción los derechos reconocidos en el Pacto y a proporcionarles un recurso efectivo y aplicable en caso de que se demuestre que se ha producido una violación.
依据《公约》第二条的规定,缔约国已承诺确保其境内所有受其管辖的个人均享有《公约》承认的权利,并承诺在违约行为一确定成立后,即予以有效且和可强制执行的补救。
El combustible arrendado, una vez extraído del reactor y enfriado, podría ser devuelto al país de origen que poseyera su título de propiedad o, mediante un trato facilitado por el OIEA, podría ser enviado a un tercer Estado o a un centro multinacional o regional del ciclo del combustible ubicado en otro lugar para su almacenamiento y disposición final.
租借后的燃料一卸出反应堆并冷却,即可或返回有权处理该燃料的原产国,或可通过原子能机构代理的交易送往第三国或送往其他地方的多国或地区燃料循环中心进行贮存和最终处置。
De modo que, aunque la ausencia de controles en las fronteras facilite a las personas que figuran en la lista infringir la prohibición de viajar dentro de la Unión Europea y el espacio Schengen, toda infracción que se descubra debe ser castigada —siempre y cuando el Estado pueda probar, por ejemplo, que la persona sabía que estaba en la lista.
因此,虽然清单所列个人因没有边界管制而更容易在欧盟及申根国家内违反旅行禁令,但是任何此类违反行为一发现,均应受到处罚——假定该国可以证明,例如,此人知道自己上了清单。
Ante la prevista aprobación por la Asamblea General de otro instrumento universal, el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, tal vez la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal desee impartir orientaciones a la ONUDD con respecto a la futura asistencia legislativa para promover este instrumento universal, que es el más reciente de la serie de ellos relativa al terrorismo, una vez que se apruebe.
于预期
将通过的又一项国际文
,制止核恐怖主义行为国际公约的草案,预防犯罪和刑事司法委员
似宜向毒品和犯罪问题办事处提供有
未来为促进这一最新的反恐怖主义国际文
(一
通过)而提供立法援助方面的指导意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hazaña; gran éxito
Las que están infectadas pierden su licencia para trabajar en ese sector.
感染性病的妓女一发现,就会被吊销执照。
Si se descubre que una persona ha obtenido la nacionalidad holandesa por medios fraudulentos, puede perder la nacionalidad.
如果有人通过欺诈手段获得荷兰国籍,一发现,
可取消其荷兰国籍资格。
Una vez aprobadas por la Asamblea, las recomendaciones contenidas en dicho texto guiarían el trabajo futuro de la Comisión.
非正式文件中所载的建议一大会通过,
指导委员会未来的工作。
Una vez que los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo han sido ratificados por su Gobierno, son equiparables a las leyes nacionales.
国际反恐文一
阿曼政府批准,即具有与国家法律同等的权威。
Lo dispuesto en ese instrumento establecía un estado de cosas destinado a ser permanente mediante un acto hecho de una vez por todas.
该文所作
排规
了一种状态,其意图是一
采取行动,便具有永久性质。
En caso de determinar que alguna persona incluida en las listas del Consejo de Seguridad tenga activos en Costa Rica, la SUGEF tendría que valorar la situación caso por caso.
一确
理事会的名单上所列个人在哥斯达黎加拥有资产,金融署应逐案查清实况。
Tras haber entrado en vigor la Convención y dos de sus Protocolos, la ONUDD ha empezado a centrarse en procurar la ratificación universal y la plena aplicación de los instrumentos.
公约及其两项议一
生效,毒品和犯罪问题办事处就把活动重点放在普遍批准和完
遵守这些文
上。
La misión pidió a todos los dirigentes del país que se hicieran cargo plenamente de los asuntos soberanos de Haití y cumplieran su responsabilidad de mejorar la vida de los ciudadanos cuando asumieran sus funciones.
代表团吁请海地所有领导人对海地的主权事务承担起部责任,一
当选,便开始履行改善选民生活的责任。
En espera de la aprobación de las solicitudes de recaudación de fondos pendientes, los créditos asignados a otros programas de investigación y gastos de administración son mínimos y se ampliarán a medida que se reciban fondos.
待审批的筹措计划一
核准,为其他研究方案和行政
编列的
保持在最低限度,并随资金到位不断增加。
Se autoriza un nuevo pago cuando el asociado ha justificado el uso de los fondos (por lo menos un 70% de los pagos anteriores) mediante el envío de un informe de supervisión del subproyecto en cuestión.
执行伙伴一提交次级项目监测报告,证明资金(至少为以前分期付款的70%)的使用理由,就会发放额外付款。
Como ha recomendado el Comité Especial, de dicho examen saldrán, entre otros productos prioritarios, un manual sobre el proceso integrado y un curso de capacitación para todos los interesados, que serán instrumentos importantes para facilitar la difusión del proceso revisado.
正如特别委员会建议的,为所有利益有关者编制的手册和培训课程是协助宣传这一订正进程的重要手段,也是优先审查的产品。
Aunque no es fácil, también es importante entregar programas económicos sostenibles que puedan competir con los mercados de terrenos en un área particular, dado que, una vez mejorado, el valor de mercado de la tierra y la propiedad tiende a aumentar.
由于一改造,土地和房产的市场价值就会上涨,因此,必须提供能够同某个特
区域的土地市场竞争的可持续的
济方案,不过要做到这一地点是不容易的。
Una vez que la Asamblea General haga suyas las recomendaciones del grupo de trabajo sobre equipo de propiedad de los contingentes, la Sección será responsable de establecer políticas, procedimientos y orientaciones coherentes y asegurar su aplicación en las misiones de mantenimiento de la paz.
大会一认可工作组的建议,该科就
负责拟
连贯一致的政策、程序和准则,并确保各维和特派团予以执行。
Casi todos los países notificaron que el cultivo ilícito estaba sujeto a erradicación y que las autoridades competentes realizaban regularmente tareas de observación y vigilancia para destruir los sembrados tras su detección, así como de acoso y represión de las actividades de tráfico ilícito.
几乎所有这些国家都报告说,非法作物种植要予以铲除,有关部门进行期监测和监视,以便一
发现即予以摧毁,并稽查和取缔非法贩运活动。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇佣条例》第32条的规,雇主如从佣工的工资中扣除
部或部分征款,即属违法并会被检控,一
罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。
Los autores reiteran que, una vez presentadas sus reclamaciones, los tribunales alemanes las rechazaron por motivos totalmente distintos; a saber, que los autores tenían que haber tratado de obtener el testimonio de alguien que no tenía necesariamente conocimiento de la existencia de las acciones y que no las incluyó en el inventario del castillo de Aich.
3 提交人重申,他们的索赔一提出,德国法院就基于完
不同的理由加以拒绝,即提交人应该设法从不一
知道股票情况、也不曾
股票列入Aich古堡库存清单的人取得宣誓证词。
En virtud del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte se ha comprometido a garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción los derechos reconocidos en el Pacto y a proporcionarles un recurso efectivo y aplicable en caso de que se demuestre que se ha producido una violación.
依据《公约》第二条的规,缔约国已承诺确保其境内所有受其管辖的个人均享有《公约》承认的权利,并承诺在违约行为一
确
成立后,即予以有效且和可强制执行的补救。
El combustible arrendado, una vez extraído del reactor y enfriado, podría ser devuelto al país de origen que poseyera su título de propiedad o, mediante un trato facilitado por el OIEA, podría ser enviado a un tercer Estado o a un centro multinacional o regional del ciclo del combustible ubicado en otro lugar para su almacenamiento y disposición final.
租借后的燃料一卸出反应堆并冷却,即可或返回有权处理该燃料的原产国,或可通过原子能机构代理的交易送往第三国或送往其他地方的多国或地区燃料循环中心进行贮存和最终处置。
De modo que, aunque la ausencia de controles en las fronteras facilite a las personas que figuran en la lista infringir la prohibición de viajar dentro de la Unión Europea y el espacio Schengen, toda infracción que se descubra debe ser castigada —siempre y cuando el Estado pueda probar, por ejemplo, que la persona sabía que estaba en la lista.
因此,虽然清单所列个人因没有边界管制而更容易在欧盟及申根国家内违反旅行禁令,但是任何此类违反行为一发现,均应受到处罚——假
该国可以证明,例如,此人知道自己上了清单。
Ante la prevista aprobación por la Asamblea General de otro instrumento universal, el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, tal vez la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal desee impartir orientaciones a la ONUDD con respecto a la futura asistencia legislativa para promover este instrumento universal, que es el más reciente de la serie de ellos relativa al terrorismo, una vez que se apruebe.
关于预期大会通过的又一项国际文
,制止核恐怖主义行为国际公约的草案,预防犯罪和刑事司法委员会似宜向毒品和犯罪问题办事处提供有关未来为促进这一最新的反恐怖主义国际文
(一
通过)而提供立法援助方面的指导意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hazaña; gran éxito
Las que están infectadas pierden su licencia para trabajar en ese sector.
感染性病的妓女经发现,就会被吊销执照。
Si se descubre que una persona ha obtenido la nacionalidad holandesa por medios fraudulentos, puede perder la nacionalidad.
如果有人通过欺诈手段获得籍,
经发现,将可取消其
籍资格。
Una vez aprobadas por la Asamblea, las recomendaciones contenidas en dicho texto guiarían el trabajo futuro de la Comisión.
非正式文件中所载的建议经大会通过,将指导委员会未来的工作。
Una vez que los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo han sido ratificados por su Gobierno, son equiparables a las leyes nacionales.
际反恐文
经阿曼政府批准,即具有与
家法律同等的权威。
Lo dispuesto en ese instrumento establecía un estado de cosas destinado a ser permanente mediante un acto hecho de una vez por todas.
该文所作安排规定了
种状态,其意图是
经采取行动,便具有永久性质。
En caso de determinar que alguna persona incluida en las listas del Consejo de Seguridad tenga activos en Costa Rica, la SUGEF tendría que valorar la situación caso por caso.
经确定安全理事会的名单上所列个人在哥斯达黎加拥有资产,金融署应逐案查清实况。
Tras haber entrado en vigor la Convención y dos de sus Protocolos, la ONUDD ha empezado a centrarse en procurar la ratificación universal y la plena aplicación de los instrumentos.
公约及其两项议定经生效,毒品和犯罪问题办事处就把活动重点放在普遍批准和完全遵守
些文
上。
La misión pidió a todos los dirigentes del país que se hicieran cargo plenamente de los asuntos soberanos de Haití y cumplieran su responsabilidad de mejorar la vida de los ciudadanos cuando asumieran sus funciones.
代表团吁请海地所有领导人对海地的主权事务承担起全部责任,经当选,便开始履行改善选民生活的责任。
En espera de la aprobación de las solicitudes de recaudación de fondos pendientes, los créditos asignados a otros programas de investigación y gastos de administración son mínimos y se ampliarán a medida que se reciban fondos.
待审批的经费筹措计划经核准,为其他研究方案和行政费编列的经费将保持在最低限度,并随资金到位不断增加。
Se autoriza un nuevo pago cuando el asociado ha justificado el uso de los fondos (por lo menos un 70% de los pagos anteriores) mediante el envío de un informe de supervisión del subproyecto en cuestión.
执行伙伴经提交次级项目监测报告,证明资金(至少为以前分期付款的70%)的使用理由,就会发放额外付款。
Como ha recomendado el Comité Especial, de dicho examen saldrán, entre otros productos prioritarios, un manual sobre el proceso integrado y un curso de capacitación para todos los interesados, que serán instrumentos importantes para facilitar la difusión del proceso revisado.
正如特别委员会建议的,为所有利益有关者编制的手册和培训课程是协助宣经订正进程的重要手段,也是优先审查的产品。
Aunque no es fácil, también es importante entregar programas económicos sostenibles que puedan competir con los mercados de terrenos en un área particular, dado que, una vez mejorado, el valor de mercado de la tierra y la propiedad tiende a aumentar.
由于经改造,土地和房产的市场价值就会上涨,因此,必须提供能够同某个特定区域的土地市场竞争的可持续的经济方案,不过要做到
地点是不容易的。
Una vez que la Asamblea General haga suyas las recomendaciones del grupo de trabajo sobre equipo de propiedad de los contingentes, la Sección será responsable de establecer políticas, procedimientos y orientaciones coherentes y asegurar su aplicación en las misiones de mantenimiento de la paz.
大会经认可工作组的建议,该科就将负责拟定连贯
致的政策、程序和准则,并确保各维和特派团予以执行。
Casi todos los países notificaron que el cultivo ilícito estaba sujeto a erradicación y que las autoridades competentes realizaban regularmente tareas de observación y vigilancia para destruir los sembrados tras su detección, así como de acoso y represión de las actividades de tráfico ilícito.
几乎所有些
家都报告说,非法作物种植要予以铲除,有关部门进行定期监测和监视,以便
经发现即予以摧毁,并稽查和取缔非法贩运活动。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇佣条例》第32条的规定,雇主如从佣工的工资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁
年。
Los autores reiteran que, una vez presentadas sus reclamaciones, los tribunales alemanes las rechazaron por motivos totalmente distintos; a saber, que los autores tenían que haber tratado de obtener el testimonio de alguien que no tenía necesariamente conocimiento de la existencia de las acciones y que no las incluyó en el inventario del castillo de Aich.
3 提交人重申,他们的索赔经提出,德
法院就基于完全不同的理由加以拒绝,即提交人应该设法从不
定知道股票情况、也不曾将股票列入Aich古堡库存清单的人取得宣誓证词。
En virtud del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte se ha comprometido a garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción los derechos reconocidos en el Pacto y a proporcionarles un recurso efectivo y aplicable en caso de que se demuestre que se ha producido una violación.
依据《公约》第二条的规定,缔约已承诺确保其境内所有受其管辖的个人均享有《公约》承认的权利,并承诺在违约行为
经确定成立后,即予以有效且和可强制执行的补救。
El combustible arrendado, una vez extraído del reactor y enfriado, podría ser devuelto al país de origen que poseyera su título de propiedad o, mediante un trato facilitado por el OIEA, podría ser enviado a un tercer Estado o a un centro multinacional o regional del ciclo del combustible ubicado en otro lugar para su almacenamiento y disposición final.
租借后的燃料经卸出反应堆并冷却,即可或返回有权处理该燃料的原产
,或可通过原子能机构代理的交易送往第三
或送往其他地方的多
或地区燃料循环中心进行贮存和最终处置。
De modo que, aunque la ausencia de controles en las fronteras facilite a las personas que figuran en la lista infringir la prohibición de viajar dentro de la Unión Europea y el espacio Schengen, toda infracción que se descubra debe ser castigada —siempre y cuando el Estado pueda probar, por ejemplo, que la persona sabía que estaba en la lista.
因此,虽然清单所列个人因没有边界管制而更容易在欧盟及申根家内违反旅行禁令,但是任何此类违反行为
经发现,均应受到处罚——假定该
可以证明,例如,此人知道自己上了清单。
Ante la prevista aprobación por la Asamblea General de otro instrumento universal, el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, tal vez la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal desee impartir orientaciones a la ONUDD con respecto a la futura asistencia legislativa para promover este instrumento universal, que es el más reciente de la serie de ellos relativa al terrorismo, una vez que se apruebe.
关于预期大会将通过的又项
际文
,制止核恐怖主义行为
际公约的草案,预防犯罪和刑事司法委员会似宜向毒品和犯罪问题办事处提供有关未来为促进
最新的反恐怖主义
际文
(
经通过)而提供立法援助方面的指导意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hazaña; gran éxito
Las que están infectadas pierden su licencia para trabajar en ese sector.
感染性病的妓女发现,就会被吊销执照。
Si se descubre que una persona ha obtenido la nacionalidad holandesa por medios fraudulentos, puede perder la nacionalidad.
如有
通过欺诈手段获得荷兰国籍,
发现,将可取消其荷兰国籍资格。
Una vez aprobadas por la Asamblea, las recomendaciones contenidas en dicho texto guiarían el trabajo futuro de la Comisión.
非正式文件中所载的建议大会通过,将指导委员会未来的工作。
Una vez que los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo han sido ratificados por su Gobierno, son equiparables a las leyes nacionales.
国际反恐文阿曼政府批准,即具有与国家法律同等的权威。
Lo dispuesto en ese instrumento establecía un estado de cosas destinado a ser permanente mediante un acto hecho de una vez por todas.
该文所作安排规定了
种状态,其意图是
采取行动,便具有永久性质。
En caso de determinar que alguna persona incluida en las listas del Consejo de Seguridad tenga activos en Costa Rica, la SUGEF tendría que valorar la situación caso por caso.
确定安全理事会的名单上所列个
在哥斯达黎加拥有资产,金融署应逐案查清实况。
Tras haber entrado en vigor la Convención y dos de sus Protocolos, la ONUDD ha empezado a centrarse en procurar la ratificación universal y la plena aplicación de los instrumentos.
公约及其两项议定生效,毒品和犯罪问题办事处就把活动重点放在普遍批准和完全遵守这些文
上。
La misión pidió a todos los dirigentes del país que se hicieran cargo plenamente de los asuntos soberanos de Haití y cumplieran su responsabilidad de mejorar la vida de los ciudadanos cuando asumieran sus funciones.
代表团吁请海地所有领导对海地的主权事务承担起全部责任,
当选,便开始履行
善选民生活的责任。
En espera de la aprobación de las solicitudes de recaudación de fondos pendientes, los créditos asignados a otros programas de investigación y gastos de administración son mínimos y se ampliarán a medida que se reciban fondos.
待审批的费筹措计划
核准,为其他研究方案和行政费编列的
费将保持在最低限度,并随资金到位不断增加。
Se autoriza un nuevo pago cuando el asociado ha justificado el uso de los fondos (por lo menos un 70% de los pagos anteriores) mediante el envío de un informe de supervisión del subproyecto en cuestión.
执行伙伴提交次级项目监测报告,证明资金(至少为以前分期付款的70%)的使用理由,就会发放额外付款。
Como ha recomendado el Comité Especial, de dicho examen saldrán, entre otros productos prioritarios, un manual sobre el proceso integrado y un curso de capacitación para todos los interesados, que serán instrumentos importantes para facilitar la difusión del proceso revisado.
正如特别委员会建议的,为所有利益有关者编制的手册和培训课程是协助宣传这订正进程的重要手段,也是优先审查的产品。
Aunque no es fácil, también es importante entregar programas económicos sostenibles que puedan competir con los mercados de terrenos en un área particular, dado que, una vez mejorado, el valor de mercado de la tierra y la propiedad tiende a aumentar.
由于造,土地和房产的市场价值就会上涨,因此,必须提供能够同某个特定区域的土地市场竞争的可持续的
济方案,不过要做到这
地点是不容易的。
Una vez que la Asamblea General haga suyas las recomendaciones del grupo de trabajo sobre equipo de propiedad de los contingentes, la Sección será responsable de establecer políticas, procedimientos y orientaciones coherentes y asegurar su aplicación en las misiones de mantenimiento de la paz.
大会认可工作组的建议,该科就将负责拟定连贯
致的政策、程序和准则,并确保各维和特派团予以执行。
Casi todos los países notificaron que el cultivo ilícito estaba sujeto a erradicación y que las autoridades competentes realizaban regularmente tareas de observación y vigilancia para destruir los sembrados tras su detección, así como de acoso y represión de las actividades de tráfico ilícito.
几乎所有这些国家都报告说,非法作物种植要予以铲除,有关部门进行定期监测和监视,以便发现即予以摧毁,并稽查和取缔非法贩运活动。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇佣条例》第32条的规定,雇主如从佣工的工资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,定罪,最高可处罚款100,000元及监禁
年。
Los autores reiteran que, una vez presentadas sus reclamaciones, los tribunales alemanes las rechazaron por motivos totalmente distintos; a saber, que los autores tenían que haber tratado de obtener el testimonio de alguien que no tenía necesariamente conocimiento de la existencia de las acciones y que no las incluyó en el inventario del castillo de Aich.
3 提交重申,他们的索赔
提出,德国法院就基于完全不同的理由加以拒绝,即提交
应该设法从不
定知道股票情况、也不曾将股票列入Aich古堡库存清单的
取得宣誓证词。
En virtud del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte se ha comprometido a garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción los derechos reconocidos en el Pacto y a proporcionarles un recurso efectivo y aplicable en caso de que se demuestre que se ha producido una violación.
依据《公约》第二条的规定,缔约国已承诺确保其境内所有受其管辖的个均享有《公约》承认的权利,并承诺在违约行为
确定成立后,即予以有效且和可强制执行的补救。
El combustible arrendado, una vez extraído del reactor y enfriado, podría ser devuelto al país de origen que poseyera su título de propiedad o, mediante un trato facilitado por el OIEA, podría ser enviado a un tercer Estado o a un centro multinacional o regional del ciclo del combustible ubicado en otro lugar para su almacenamiento y disposición final.
租借后的燃料卸出反应堆并冷却,即可或返回有权处理该燃料的原产国,或可通过原子能机构代理的交易送往第三国或送往其他地方的多国或地区燃料循环中心进行贮存和最终处置。
De modo que, aunque la ausencia de controles en las fronteras facilite a las personas que figuran en la lista infringir la prohibición de viajar dentro de la Unión Europea y el espacio Schengen, toda infracción que se descubra debe ser castigada —siempre y cuando el Estado pueda probar, por ejemplo, que la persona sabía que estaba en la lista.
因此,虽然清单所列个因没有边界管制而更容易在欧盟及申根国家内违反旅行禁令,但是任何此类违反行为
发现,均应受到处罚——假定该国可以证明,例如,此
知道自己上了清单。
Ante la prevista aprobación por la Asamblea General de otro instrumento universal, el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, tal vez la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal desee impartir orientaciones a la ONUDD con respecto a la futura asistencia legislativa para promover este instrumento universal, que es el más reciente de la serie de ellos relativa al terrorismo, una vez que se apruebe.
关于预期大会将通过的又项国际文
,制止核恐怖主义行为国际公约的草案,预防犯罪和刑事司法委员会似宜向毒品和犯罪问题办事处提供有关未来为促进这
最新的反恐怖主义国际文
(
通过)而提供立法援助方面的指导意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hazaña; gran éxito
Las que están infectadas pierden su licencia para trabajar en ese sector.
感染性病的妓女一经发现,就会被吊销执照。
Si se descubre que una persona ha obtenido la nacionalidad holandesa por medios fraudulentos, puede perder la nacionalidad.
如果有人通过欺诈手段获得荷兰国籍,一经发现,将可取消其荷兰国籍资格。
Una vez aprobadas por la Asamblea, las recomendaciones contenidas en dicho texto guiarían el trabajo futuro de la Comisión.
非正式文件中所载的建议一经大会通过,将指导委员会未来的工作。
Una vez que los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo han sido ratificados por su Gobierno, son equiparables a las leyes nacionales.
国际反恐文一经阿曼政府批准,即具有与国家法律同等的权威。
Lo dispuesto en ese instrumento establecía un estado de cosas destinado a ser permanente mediante un acto hecho de una vez por todas.
该文所作
定了一种状态,其意图是一经采取行动,便具有永久性质。
En caso de determinar que alguna persona incluida en las listas del Consejo de Seguridad tenga activos en Costa Rica, la SUGEF tendría que valorar la situación caso por caso.
一经确定全理事会的名单上所列个人在哥斯达黎加拥有资产,金融署应逐案查清实况。
Tras haber entrado en vigor la Convención y dos de sus Protocolos, la ONUDD ha empezado a centrarse en procurar la ratificación universal y la plena aplicación de los instrumentos.
公约及其两议定
一经生效,毒品和犯罪问题办事处就把活动重点放在普遍批准和完全遵守这些文
上。
La misión pidió a todos los dirigentes del país que se hicieran cargo plenamente de los asuntos soberanos de Haití y cumplieran su responsabilidad de mejorar la vida de los ciudadanos cuando asumieran sus funciones.
代表团吁请海地所有领导人对海地的主权事务承担起全部责任,一经当选,便开始履行改善选民生活的责任。
En espera de la aprobación de las solicitudes de recaudación de fondos pendientes, los créditos asignados a otros programas de investigación y gastos de administración son mínimos y se ampliarán a medida que se reciban fondos.
待审批的经费筹措计划一经核准,为其他研究方案和行政费编列的经费将保持在最低限度,并随资金到位不断增加。
Se autoriza un nuevo pago cuando el asociado ha justificado el uso de los fondos (por lo menos un 70% de los pagos anteriores) mediante el envío de un informe de supervisión del subproyecto en cuestión.
执行伙伴一经提交次监测报告,证明资金(至少为以前分期付款的70%)的使用理由,就会发放额外付款。
Como ha recomendado el Comité Especial, de dicho examen saldrán, entre otros productos prioritarios, un manual sobre el proceso integrado y un curso de capacitación para todos los interesados, que serán instrumentos importantes para facilitar la difusión del proceso revisado.
正如特别委员会建议的,为所有利益有关者编制的手册和培训课程是协助宣传这一经订正进程的重要手段,也是优先审查的产品。
Aunque no es fácil, también es importante entregar programas económicos sostenibles que puedan competir con los mercados de terrenos en un área particular, dado que, una vez mejorado, el valor de mercado de la tierra y la propiedad tiende a aumentar.
由于一经改造,土地和房产的市场价值就会上涨,因此,必须提供能够同某个特定区域的土地市场竞争的可持续的经济方案,不过要做到这一地点是不容易的。
Una vez que la Asamblea General haga suyas las recomendaciones del grupo de trabajo sobre equipo de propiedad de los contingentes, la Sección será responsable de establecer políticas, procedimientos y orientaciones coherentes y asegurar su aplicación en las misiones de mantenimiento de la paz.
大会一经认可工作组的建议,该科就将负责拟定连贯一致的政策、程序和准则,并确保各维和特派团予以执行。
Casi todos los países notificaron que el cultivo ilícito estaba sujeto a erradicación y que las autoridades competentes realizaban regularmente tareas de observación y vigilancia para destruir los sembrados tras su detección, así como de acoso y represión de las actividades de tráfico ilícito.
几乎所有这些国家都报告说,非法作物种植要予以铲除,有关部门进行定期监测和监视,以便一经发现即予以摧毁,并稽查和取缔非法贩运活动。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇佣条例》第32条的定,雇主如从佣工的工资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,一经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。
Los autores reiteran que, una vez presentadas sus reclamaciones, los tribunales alemanes las rechazaron por motivos totalmente distintos; a saber, que los autores tenían que haber tratado de obtener el testimonio de alguien que no tenía necesariamente conocimiento de la existencia de las acciones y que no las incluyó en el inventario del castillo de Aich.
3 提交人重申,他们的索赔一经提出,德国法院就基于完全不同的理由加以拒绝,即提交人应该设法从不一定知道股票情况、也不曾将股票列入Aich古堡库存清单的人取得宣誓证词。
En virtud del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte se ha comprometido a garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción los derechos reconocidos en el Pacto y a proporcionarles un recurso efectivo y aplicable en caso de que se demuestre que se ha producido una violación.
依据《公约》第二条的定,缔约国已承诺确保其境内所有受其管辖的个人均享有《公约》承认的权利,并承诺在违约行为一经确定成立后,即予以有效且和可强制执行的补救。
El combustible arrendado, una vez extraído del reactor y enfriado, podría ser devuelto al país de origen que poseyera su título de propiedad o, mediante un trato facilitado por el OIEA, podría ser enviado a un tercer Estado o a un centro multinacional o regional del ciclo del combustible ubicado en otro lugar para su almacenamiento y disposición final.
租借后的燃料一经卸出反应堆并冷却,即可或返回有权处理该燃料的原产国,或可通过原子能机构代理的交易送往第三国或送往其他地方的多国或地区燃料循环中心进行贮存和最终处置。
De modo que, aunque la ausencia de controles en las fronteras facilite a las personas que figuran en la lista infringir la prohibición de viajar dentro de la Unión Europea y el espacio Schengen, toda infracción que se descubra debe ser castigada —siempre y cuando el Estado pueda probar, por ejemplo, que la persona sabía que estaba en la lista.
因此,虽然清单所列个人因没有边界管制而更容易在欧盟及申根国家内违反旅行禁令,但是任何此类违反行为一经发现,均应受到处罚——假定该国可以证明,例如,此人知道自己上了清单。
Ante la prevista aprobación por la Asamblea General de otro instrumento universal, el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, tal vez la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal desee impartir orientaciones a la ONUDD con respecto a la futura asistencia legislativa para promover este instrumento universal, que es el más reciente de la serie de ellos relativa al terrorismo, una vez que se apruebe.
关于预期大会将通过的又一国际文
,制止核恐怖主义行为国际公约的草案,预防犯罪和刑事司法委员会似宜向毒品和犯罪问题办事处提供有关未来为促进这一最新的反恐怖主义国际文
(一经通过)而提供立法援助方面的指导意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hazaña; gran éxito
Las que están infectadas pierden su licencia para trabajar en ese sector.
感染性病的妓女一经发现,就被吊销执照。
Si se descubre que una persona ha obtenido la nacionalidad holandesa por medios fraudulentos, puede perder la nacionalidad.
如果有人通过欺诈手段获得荷兰国籍,一经发现,将可取消其荷兰国籍资格。
Una vez aprobadas por la Asamblea, las recomendaciones contenidas en dicho texto guiarían el trabajo futuro de la Comisión.
非正式文件中所载的建议一经大通过,将指导
的工作。
Una vez que los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo han sido ratificados por su Gobierno, son equiparables a las leyes nacionales.
国际反恐文一经阿曼政府批准,即具有与国家法律同等的权威。
Lo dispuesto en ese instrumento establecía un estado de cosas destinado a ser permanente mediante un acto hecho de una vez por todas.
该文所作安排规定了一种状态,其意图是一经采取行动,便具有永久性质。
En caso de determinar que alguna persona incluida en las listas del Consejo de Seguridad tenga activos en Costa Rica, la SUGEF tendría que valorar la situación caso por caso.
一经确定安全理事的名单上所列个人在哥斯达黎加拥有资产,金融署应逐案查清实况。
Tras haber entrado en vigor la Convención y dos de sus Protocolos, la ONUDD ha empezado a centrarse en procurar la ratificación universal y la plena aplicación de los instrumentos.
公约及其两项议定一经生效,毒品和犯罪问题办事处就把活动重点放在普遍批准和完全遵守这些文
上。
La misión pidió a todos los dirigentes del país que se hicieran cargo plenamente de los asuntos soberanos de Haití y cumplieran su responsabilidad de mejorar la vida de los ciudadanos cuando asumieran sus funciones.
代表团吁请海地所有领导人对海地的主权事务承担起全部责任,一经当选,便开始履行改善选民生活的责任。
En espera de la aprobación de las solicitudes de recaudación de fondos pendientes, los créditos asignados a otros programas de investigación y gastos de administración son mínimos y se ampliarán a medida que se reciban fondos.
待审批的经费筹措计划一经核准,为其他研究方案和行政费编列的经费将保持在最低限度,并随资金到位不断增加。
Se autoriza un nuevo pago cuando el asociado ha justificado el uso de los fondos (por lo menos un 70% de los pagos anteriores) mediante el envío de un informe de supervisión del subproyecto en cuestión.
执行伙伴一经提交次级项目监测报告,证明资金(至少为以前分期付款的70%)的使用理由,就发放额外付款。
Como ha recomendado el Comité Especial, de dicho examen saldrán, entre otros productos prioritarios, un manual sobre el proceso integrado y un curso de capacitación para todos los interesados, que serán instrumentos importantes para facilitar la difusión del proceso revisado.
正如特别建议的,为所有利益有关者编制的手册和培训课程是协助宣传这一经订正进程的重要手段,也是优先审查的产品。
Aunque no es fácil, también es importante entregar programas económicos sostenibles que puedan competir con los mercados de terrenos en un área particular, dado que, una vez mejorado, el valor de mercado de la tierra y la propiedad tiende a aumentar.
由于一经改造,土地和房产的市场价值就上涨,因此,必须提供能够同某个特定区域的土地市场竞争的可持续的经济方案,不过要做到这一地点是不容易的。
Una vez que la Asamblea General haga suyas las recomendaciones del grupo de trabajo sobre equipo de propiedad de los contingentes, la Sección será responsable de establecer políticas, procedimientos y orientaciones coherentes y asegurar su aplicación en las misiones de mantenimiento de la paz.
大一经认可工作组的建议,该科就将负责拟定连贯一致的政策、程序和准则,并确保各维和特派团予以执行。
Casi todos los países notificaron que el cultivo ilícito estaba sujeto a erradicación y que las autoridades competentes realizaban regularmente tareas de observación y vigilancia para destruir los sembrados tras su detección, así como de acoso y represión de las actividades de tráfico ilícito.
几乎所有这些国家都报告说,非法作物种植要予以铲除,有关部门进行定期监测和监视,以便一经发现即予以摧毁,并稽查和取缔非法贩运活动。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇佣条例》第32条的规定,雇主如从佣工的工资中扣除全部或部分征款,即属违法并被检控,一经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。
Los autores reiteran que, una vez presentadas sus reclamaciones, los tribunales alemanes las rechazaron por motivos totalmente distintos; a saber, que los autores tenían que haber tratado de obtener el testimonio de alguien que no tenía necesariamente conocimiento de la existencia de las acciones y que no las incluyó en el inventario del castillo de Aich.
3 提交人重申,他们的索赔一经提出,德国法院就基于完全不同的理由加以拒绝,即提交人应该设法从不一定知道股票情况、也不曾将股票列入Aich古堡库存清单的人取得宣誓证词。
En virtud del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte se ha comprometido a garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción los derechos reconocidos en el Pacto y a proporcionarles un recurso efectivo y aplicable en caso de que se demuestre que se ha producido una violación.
依据《公约》第二条的规定,缔约国已承诺确保其境内所有受其管辖的个人均享有《公约》承认的权利,并承诺在违约行为一经确定成立后,即予以有效且和可强制执行的补救。
El combustible arrendado, una vez extraído del reactor y enfriado, podría ser devuelto al país de origen que poseyera su título de propiedad o, mediante un trato facilitado por el OIEA, podría ser enviado a un tercer Estado o a un centro multinacional o regional del ciclo del combustible ubicado en otro lugar para su almacenamiento y disposición final.
租借后的燃料一经卸出反应堆并冷却,即可或返回有权处理该燃料的原产国,或可通过原子能机构代理的交易送往第三国或送往其他地方的多国或地区燃料循环中心进行贮存和最终处置。
De modo que, aunque la ausencia de controles en las fronteras facilite a las personas que figuran en la lista infringir la prohibición de viajar dentro de la Unión Europea y el espacio Schengen, toda infracción que se descubra debe ser castigada —siempre y cuando el Estado pueda probar, por ejemplo, que la persona sabía que estaba en la lista.
因此,虽然清单所列个人因没有边界管制而更容易在欧盟及申根国家内违反旅行禁令,但是任何此类违反行为一经发现,均应受到处罚——假定该国可以证明,例如,此人知道自己上了清单。
Ante la prevista aprobación por la Asamblea General de otro instrumento universal, el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, tal vez la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal desee impartir orientaciones a la ONUDD con respecto a la futura asistencia legislativa para promover este instrumento universal, que es el más reciente de la serie de ellos relativa al terrorismo, una vez que se apruebe.
关于预期大将通过的又一项国际文
,制止核恐怖主义行为国际公约的草案,预防犯罪和刑事司法
似宜向毒品和犯罪问题办事处提供有关
为促进这一最新的反恐怖主义国际文
(一经通过)而提供立法援助方面的指导意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hazaña; gran éxito
Las que están infectadas pierden su licencia para trabajar en ese sector.
感染性病的妓女一经发现,就会执照。
Si se descubre que una persona ha obtenido la nacionalidad holandesa por medios fraudulentos, puede perder la nacionalidad.
如果有人通过欺诈手段获得荷兰国籍,一经发现,将可取消其荷兰国籍资格。
Una vez aprobadas por la Asamblea, las recomendaciones contenidas en dicho texto guiarían el trabajo futuro de la Comisión.
非正式文件中所载的建议一经大会通过,将指导委员会未来的工作。
Una vez que los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo han sido ratificados por su Gobierno, son equiparables a las leyes nacionales.
国际反恐文一经阿曼政府批准,即具有与国家法律同等的权威。
Lo dispuesto en ese instrumento establecía un estado de cosas destinado a ser permanente mediante un acto hecho de una vez por todas.
该文所作安排规定了一种状态,其意图是一经采取行动,便具有永久性质。
En caso de determinar que alguna persona incluida en las listas del Consejo de Seguridad tenga activos en Costa Rica, la SUGEF tendría que valorar la situación caso por caso.
一经确定安全理事会的名单上所列个人在哥斯达黎加拥有资,金融署应逐案查清实况。
Tras haber entrado en vigor la Convención y dos de sus Protocolos, la ONUDD ha empezado a centrarse en procurar la ratificación universal y la plena aplicación de los instrumentos.
公约及其两项议定一经生效,毒品
犯罪问题办事处就把活动重点放在普遍批准
完全遵守这些文
上。
La misión pidió a todos los dirigentes del país que se hicieran cargo plenamente de los asuntos soberanos de Haití y cumplieran su responsabilidad de mejorar la vida de los ciudadanos cuando asumieran sus funciones.
代表团吁请海地所有领导人对海地的主权事务承担起全部责任,一经当选,便开始履行改善选民生活的责任。
En espera de la aprobación de las solicitudes de recaudación de fondos pendientes, los créditos asignados a otros programas de investigación y gastos de administración son mínimos y se ampliarán a medida que se reciban fondos.
待审批的经费筹措计划一经核准,为其他研究方案行政费编列的经费将保持在最低限度,并随资金到位不断增加。
Se autoriza un nuevo pago cuando el asociado ha justificado el uso de los fondos (por lo menos un 70% de los pagos anteriores) mediante el envío de un informe de supervisión del subproyecto en cuestión.
执行伙伴一经提交次级项目监测报告,证明资金(至少为以前分期付款的70%)的使用理由,就会发放额外付款。
Como ha recomendado el Comité Especial, de dicho examen saldrán, entre otros productos prioritarios, un manual sobre el proceso integrado y un curso de capacitación para todos los interesados, que serán instrumentos importantes para facilitar la difusión del proceso revisado.
正如特别委员会建议的,为所有利益有关者编制的手册培训课程是协助宣传这一经订正进程的重要手段,也是优先审查的
品。
Aunque no es fácil, también es importante entregar programas económicos sostenibles que puedan competir con los mercados de terrenos en un área particular, dado que, una vez mejorado, el valor de mercado de la tierra y la propiedad tiende a aumentar.
由于一经改造,土地的市场价值就会上涨,因此,必须提供能够同某个特定区域的土地市场竞争的可持续的经济方案,不过要做到这一地点是不容易的。
Una vez que la Asamblea General haga suyas las recomendaciones del grupo de trabajo sobre equipo de propiedad de los contingentes, la Sección será responsable de establecer políticas, procedimientos y orientaciones coherentes y asegurar su aplicación en las misiones de mantenimiento de la paz.
大会一经认可工作组的建议,该科就将负责拟定连贯一致的政策、程序准则,并确保各维
特派团予以执行。
Casi todos los países notificaron que el cultivo ilícito estaba sujeto a erradicación y que las autoridades competentes realizaban regularmente tareas de observación y vigilancia para destruir los sembrados tras su detección, así como de acoso y represión de las actividades de tráfico ilícito.
几乎所有这些国家都报告说,非法作物种植要予以铲除,有关部门进行定期监测监视,以便一经发现即予以摧毁,并稽查
取缔非法贩运活动。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇佣条例》第32条的规定,雇主如从佣工的工资中扣除全部或部分征款,即属违法并会检控,一经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。
Los autores reiteran que, una vez presentadas sus reclamaciones, los tribunales alemanes las rechazaron por motivos totalmente distintos; a saber, que los autores tenían que haber tratado de obtener el testimonio de alguien que no tenía necesariamente conocimiento de la existencia de las acciones y que no las incluyó en el inventario del castillo de Aich.
3 提交人重申,他们的索赔一经提出,德国法院就基于完全不同的理由加以拒绝,即提交人应该设法从不一定知道股票情况、也不曾将股票列入Aich古堡库存清单的人取得宣誓证词。
En virtud del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte se ha comprometido a garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción los derechos reconocidos en el Pacto y a proporcionarles un recurso efectivo y aplicable en caso de que se demuestre que se ha producido una violación.
依据《公约》第二条的规定,缔约国已承诺确保其境内所有受其管辖的个人均享有《公约》承认的权利,并承诺在违约行为一经确定成立后,即予以有效且可强制执行的补救。
El combustible arrendado, una vez extraído del reactor y enfriado, podría ser devuelto al país de origen que poseyera su título de propiedad o, mediante un trato facilitado por el OIEA, podría ser enviado a un tercer Estado o a un centro multinacional o regional del ciclo del combustible ubicado en otro lugar para su almacenamiento y disposición final.
租借后的燃料一经卸出反应堆并冷却,即可或返回有权处理该燃料的原国,或可通过原子能机构代理的交易送往第三国或送往其他地方的多国或地区燃料循环中心进行贮存
最终处置。
De modo que, aunque la ausencia de controles en las fronteras facilite a las personas que figuran en la lista infringir la prohibición de viajar dentro de la Unión Europea y el espacio Schengen, toda infracción que se descubra debe ser castigada —siempre y cuando el Estado pueda probar, por ejemplo, que la persona sabía que estaba en la lista.
因此,虽然清单所列个人因没有边界管制而更容易在欧盟及申根国家内违反旅行禁令,但是任何此类违反行为一经发现,均应受到处罚——假定该国可以证明,例如,此人知道自己上了清单。
Ante la prevista aprobación por la Asamblea General de otro instrumento universal, el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, tal vez la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal desee impartir orientaciones a la ONUDD con respecto a la futura asistencia legislativa para promover este instrumento universal, que es el más reciente de la serie de ellos relativa al terrorismo, una vez que se apruebe.
关于预期大会将通过的又一项国际文,制止核恐怖主义行为国际公约的草案,预防犯罪
刑事司法委员会似宜向毒品
犯罪问题办事处提供有关未来为促进这一最新的反恐怖主义国际文
(一经通过)而提供立法援助方面的指导意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hazaña; gran éxito
Las que están infectadas pierden su licencia para trabajar en ese sector.
感染性病的妓发现,
被吊销执照。
Si se descubre que una persona ha obtenido la nacionalidad holandesa por medios fraudulentos, puede perder la nacionalidad.
如果有人通过欺诈手段获得荷兰国籍,发现,将可取消其荷兰国籍资格。
Una vez aprobadas por la Asamblea, las recomendaciones contenidas en dicho texto guiarían el trabajo futuro de la Comisión.
非正式文件中所载的建议大
通过,将指导委员
未来的工作。
Una vez que los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo han sido ratificados por su Gobierno, son equiparables a las leyes nacionales.
国际反恐文阿曼政府批准,即具有与国家法律同等的权威。
Lo dispuesto en ese instrumento establecía un estado de cosas destinado a ser permanente mediante un acto hecho de una vez por todas.
该文所作安排规定了
种状态,其意图是
采取行动,便具有永久性质。
En caso de determinar que alguna persona incluida en las listas del Consejo de Seguridad tenga activos en Costa Rica, la SUGEF tendría que valorar la situación caso por caso.
确定安全理事
的名单上所列个人在哥斯达黎加拥有资产,金融署应逐案查清实况。
Tras haber entrado en vigor la Convención y dos de sus Protocolos, la ONUDD ha empezado a centrarse en procurar la ratificación universal y la plena aplicación de los instrumentos.
公约及其两项议定生效,毒品和犯罪问题办事处
把活动重点放在普遍批准和完全遵守这些文
上。
La misión pidió a todos los dirigentes del país que se hicieran cargo plenamente de los asuntos soberanos de Haití y cumplieran su responsabilidad de mejorar la vida de los ciudadanos cuando asumieran sus funciones.
代表团吁请海地所有领导人对海地的主权事务承担起全部责任,当选,便开始履行改善选民生活的责任。
En espera de la aprobación de las solicitudes de recaudación de fondos pendientes, los créditos asignados a otros programas de investigación y gastos de administración son mínimos y se ampliarán a medida que se reciban fondos.
待审批的费筹措计划
核准,为其他研究方案和行政费编列的
费将保持在最低限度,并随资金到位不断增加。
Se autoriza un nuevo pago cuando el asociado ha justificado el uso de los fondos (por lo menos un 70% de los pagos anteriores) mediante el envío de un informe de supervisión del subproyecto en cuestión.
执行伙伴提交次级项目监测报告,证明资金(至少为以前分期付款的70%)的使用理由,
发放额外付款。
Como ha recomendado el Comité Especial, de dicho examen saldrán, entre otros productos prioritarios, un manual sobre el proceso integrado y un curso de capacitación para todos los interesados, que serán instrumentos importantes para facilitar la difusión del proceso revisado.
正如特别委员建议的,为所有利益有关者编制的手册和培训课程是协助宣传这
订正进程的重要手段,也是优先审查的产品。
Aunque no es fácil, también es importante entregar programas económicos sostenibles que puedan competir con los mercados de terrenos en un área particular, dado que, una vez mejorado, el valor de mercado de la tierra y la propiedad tiende a aumentar.
由于改造,土地和房产的市场价
上涨,因此,必须提供能够同某个特定区域的土地市场竞争的可持续的
济方案,不过要做到这
地点是不容易的。
Una vez que la Asamblea General haga suyas las recomendaciones del grupo de trabajo sobre equipo de propiedad de los contingentes, la Sección será responsable de establecer políticas, procedimientos y orientaciones coherentes y asegurar su aplicación en las misiones de mantenimiento de la paz.
大认可工作组的建议,该科
将负责拟定连贯
致的政策、程序和准则,并确保各维和特派团予以执行。
Casi todos los países notificaron que el cultivo ilícito estaba sujeto a erradicación y que las autoridades competentes realizaban regularmente tareas de observación y vigilancia para destruir los sembrados tras su detección, así como de acoso y represión de las actividades de tráfico ilícito.
几乎所有这些国家都报告说,非法作物种植要予以铲除,有关部门进行定期监测和监视,以便发现即予以摧毁,并稽查和取缔非法贩运活动。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇佣条例》第32条的规定,雇主如从佣工的工资中扣除全部或部分征款,即属违法并被检控,
定罪,最高可处罚款100,000元及监禁
年。
Los autores reiteran que, una vez presentadas sus reclamaciones, los tribunales alemanes las rechazaron por motivos totalmente distintos; a saber, que los autores tenían que haber tratado de obtener el testimonio de alguien que no tenía necesariamente conocimiento de la existencia de las acciones y que no las incluyó en el inventario del castillo de Aich.
3 提交人重申,他们的索赔提出,德国法院
基于完全不同的理由加以拒绝,即提交人应该设法从不
定知道股票情况、也不曾将股票列入Aich古堡库存清单的人取得宣誓证词。
En virtud del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte se ha comprometido a garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción los derechos reconocidos en el Pacto y a proporcionarles un recurso efectivo y aplicable en caso de que se demuestre que se ha producido una violación.
依据《公约》第二条的规定,缔约国已承诺确保其境内所有受其管辖的个人均享有《公约》承认的权利,并承诺在违约行为确定成立后,即予以有效且和可强制执行的补救。
El combustible arrendado, una vez extraído del reactor y enfriado, podría ser devuelto al país de origen que poseyera su título de propiedad o, mediante un trato facilitado por el OIEA, podría ser enviado a un tercer Estado o a un centro multinacional o regional del ciclo del combustible ubicado en otro lugar para su almacenamiento y disposición final.
租借后的燃料卸出反应堆并冷却,即可或返回有权处理该燃料的原产国,或可通过原子能机构代理的交易送往第三国或送往其他地方的多国或地区燃料循环中心进行贮存和最终处置。
De modo que, aunque la ausencia de controles en las fronteras facilite a las personas que figuran en la lista infringir la prohibición de viajar dentro de la Unión Europea y el espacio Schengen, toda infracción que se descubra debe ser castigada —siempre y cuando el Estado pueda probar, por ejemplo, que la persona sabía que estaba en la lista.
因此,虽然清单所列个人因没有边界管制而更容易在欧盟及申根国家内违反旅行禁令,但是任何此类违反行为发现,均应受到处罚——假定该国可以证明,例如,此人知道自己上了清单。
Ante la prevista aprobación por la Asamblea General de otro instrumento universal, el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, tal vez la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal desee impartir orientaciones a la ONUDD con respecto a la futura asistencia legislativa para promover este instrumento universal, que es el más reciente de la serie de ellos relativa al terrorismo, una vez que se apruebe.
关于预期大将通过的又
项国际文
,制止核恐怖主义行为国际公约的草案,预防犯罪和刑事司法委员
似宜向毒品和犯罪问题办事处提供有关未来为促进这
最新的反恐怖主义国际文
(
通过)而提供立法援助方面的指导意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hazaña; gran éxito
Las que están infectadas pierden su licencia para trabajar en ese sector.
感染性病妓女一经发现,就会被吊销执照。
Si se descubre que una persona ha obtenido la nacionalidad holandesa por medios fraudulentos, puede perder la nacionalidad.
如果有人通过欺诈手段获得荷兰国籍,一经发现,将可取消其荷兰国籍资格。
Una vez aprobadas por la Asamblea, las recomendaciones contenidas en dicho texto guiarían el trabajo futuro de la Comisión.
非正式文件中所载建议一经大会通过,将指导
员会未
作。
Una vez que los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo han sido ratificados por su Gobierno, son equiparables a las leyes nacionales.
国际反恐文一经阿曼政府批准,即具有与国家法律同等
权威。
Lo dispuesto en ese instrumento establecía un estado de cosas destinado a ser permanente mediante un acto hecho de una vez por todas.
该文所作安排规定了一种状态,其意图是一经采取行动,便具有永久性质。
En caso de determinar que alguna persona incluida en las listas del Consejo de Seguridad tenga activos en Costa Rica, la SUGEF tendría que valorar la situación caso por caso.
一经确定安全理事会名单上所列个人在哥斯达黎加拥有资产,金融署应逐案查清实况。
Tras haber entrado en vigor la Convención y dos de sus Protocolos, la ONUDD ha empezado a centrarse en procurar la ratificación universal y la plena aplicación de los instrumentos.
公约及其两项议定一经生效,毒品和犯罪问题办事处就把活动重点放在普遍批准和完全遵守这些文
上。
La misión pidió a todos los dirigentes del país que se hicieran cargo plenamente de los asuntos soberanos de Haití y cumplieran su responsabilidad de mejorar la vida de los ciudadanos cuando asumieran sus funciones.
代表团吁请海地所有领导人对海地主权事务承担起全部责任,一经当选,便开始履行改善选民生活
责任。
En espera de la aprobación de las solicitudes de recaudación de fondos pendientes, los créditos asignados a otros programas de investigación y gastos de administración son mínimos y se ampliarán a medida que se reciban fondos.
待审批经费筹措计划一经核准,为其他研究方案和行政费编列
经费将保持在最低限度,并随资金到位不断增加。
Se autoriza un nuevo pago cuando el asociado ha justificado el uso de los fondos (por lo menos un 70% de los pagos anteriores) mediante el envío de un informe de supervisión del subproyecto en cuestión.
执行伙伴一经提交次级项目监测报告,证明资金(至少为以前分期付款70%)
使用理由,就会发放额外付款。
Como ha recomendado el Comité Especial, de dicho examen saldrán, entre otros productos prioritarios, un manual sobre el proceso integrado y un curso de capacitación para todos los interesados, que serán instrumentos importantes para facilitar la difusión del proceso revisado.
正如员会建议
,为所有利益有关者编制
手册和培训课程是协助宣传这一经订正进程
重要手段,也是优先审查
产品。
Aunque no es fácil, también es importante entregar programas económicos sostenibles que puedan competir con los mercados de terrenos en un área particular, dado que, una vez mejorado, el valor de mercado de la tierra y la propiedad tiende a aumentar.
由于一经改造,土地和房产市场价值就会上涨,因此,必须提供能够同某个
定区域
土地市场竞争
可持续
经济方案,不过要做到这一地点是不容易
。
Una vez que la Asamblea General haga suyas las recomendaciones del grupo de trabajo sobre equipo de propiedad de los contingentes, la Sección será responsable de establecer políticas, procedimientos y orientaciones coherentes y asegurar su aplicación en las misiones de mantenimiento de la paz.
大会一经认可作组
建议,该科就将负责拟定连贯一致
政策、程序和准则,并确保各维和
派团予以执行。
Casi todos los países notificaron que el cultivo ilícito estaba sujeto a erradicación y que las autoridades competentes realizaban regularmente tareas de observación y vigilancia para destruir los sembrados tras su detección, así como de acoso y represión de las actividades de tráfico ilícito.
几乎所有这些国家都报告说,非法作物种植要予以铲除,有关部门进行定期监测和监视,以便一经发现即予以摧毁,并稽查和取缔非法贩运活动。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇佣条例》第32条规定,雇主如从佣
资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,一经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。
Los autores reiteran que, una vez presentadas sus reclamaciones, los tribunales alemanes las rechazaron por motivos totalmente distintos; a saber, que los autores tenían que haber tratado de obtener el testimonio de alguien que no tenía necesariamente conocimiento de la existencia de las acciones y que no las incluyó en el inventario del castillo de Aich.
3 提交人重申,他们索赔一经提出,德国法院就基于完全不同
理由加以拒绝,即提交人应该设法从不一定知道股票情况、也不曾将股票列入Aich古堡库存清单
人取得宣誓证词。
En virtud del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte se ha comprometido a garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción los derechos reconocidos en el Pacto y a proporcionarles un recurso efectivo y aplicable en caso de que se demuestre que se ha producido una violación.
依据《公约》第二条规定,缔约国已承诺确保其境内所有受其管辖
个人均享有《公约》承认
权利,并承诺在违约行为一经确定成立后,即予以有效且和可强制执行
补救。
El combustible arrendado, una vez extraído del reactor y enfriado, podría ser devuelto al país de origen que poseyera su título de propiedad o, mediante un trato facilitado por el OIEA, podría ser enviado a un tercer Estado o a un centro multinacional o regional del ciclo del combustible ubicado en otro lugar para su almacenamiento y disposición final.
租借后燃料一经卸出反应堆并冷却,即可或返回有权处理该燃料
原产国,或可通过原子能机构代理
交易送往第三国或送往其他地方
多国或地区燃料循环中心进行贮存和最终处置。
De modo que, aunque la ausencia de controles en las fronteras facilite a las personas que figuran en la lista infringir la prohibición de viajar dentro de la Unión Europea y el espacio Schengen, toda infracción que se descubra debe ser castigada —siempre y cuando el Estado pueda probar, por ejemplo, que la persona sabía que estaba en la lista.
因此,虽然清单所列个人因没有边界管制而更容易在欧盟及申根国家内违反旅行禁令,但是任何此类违反行为一经发现,均应受到处罚——假定该国可以证明,例如,此人知道自己上了清单。
Ante la prevista aprobación por la Asamblea General de otro instrumento universal, el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, tal vez la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal desee impartir orientaciones a la ONUDD con respecto a la futura asistencia legislativa para promover este instrumento universal, que es el más reciente de la serie de ellos relativa al terrorismo, una vez que se apruebe.
关于预期大会将通过又一项国际文
,制止核恐怖主义行为国际公约
草案,预防犯罪和刑事司法
员会似宜向毒品和犯罪问题办事处提供有关未
为促进这一最新
反恐怖主义国际文
(一经通过)而提供立法援助方面
指导意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
hazaña; gran éxito
Las que están infectadas pierden su licencia para trabajar en ese sector.
感染性病的妓女一经发现,就会被吊销执照。
Si se descubre que una persona ha obtenido la nacionalidad holandesa por medios fraudulentos, puede perder la nacionalidad.
如果有通过欺诈手段获得荷兰国籍,一经发现,将可取消其荷兰国籍资格。
Una vez aprobadas por la Asamblea, las recomendaciones contenidas en dicho texto guiarían el trabajo futuro de la Comisión.
非正式文件中所载的建议一经大会通过,将指导委员会未来的工作。
Una vez que los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo han sido ratificados por su Gobierno, son equiparables a las leyes nacionales.
国际反恐文一经阿曼政府批准,即具有与国家法律同等的权威。
Lo dispuesto en ese instrumento establecía un estado de cosas destinado a ser permanente mediante un acto hecho de una vez por todas.
该文所作安排规定了一种状态,其意图是一经采取行动,便具有永久性质。
En caso de determinar que alguna persona incluida en las listas del Consejo de Seguridad tenga activos en Costa Rica, la SUGEF tendría que valorar la situación caso por caso.
一经确定安全理事会的名单上所列哥斯达黎加拥有资产,金融署应逐案查清实况。
Tras haber entrado en vigor la Convención y dos de sus Protocolos, la ONUDD ha empezado a centrarse en procurar la ratificación universal y la plena aplicación de los instrumentos.
公约及其两项议定一经生效,毒品和犯罪问题办事处就把活动重点放
普遍批准和完全遵守这些文
上。
La misión pidió a todos los dirigentes del país que se hicieran cargo plenamente de los asuntos soberanos de Haití y cumplieran su responsabilidad de mejorar la vida de los ciudadanos cuando asumieran sus funciones.
代表团吁请海地所有领导对海地的主权事务承担起全部责任,一经当选,便开始履行改善选民生活的责任。
En espera de la aprobación de las solicitudes de recaudación de fondos pendientes, los créditos asignados a otros programas de investigación y gastos de administración son mínimos y se ampliarán a medida que se reciban fondos.
待审批的经费筹措计划一经核准,为其方案和行政费编列的经费将保持
最低限度,并随资金到位不断增加。
Se autoriza un nuevo pago cuando el asociado ha justificado el uso de los fondos (por lo menos un 70% de los pagos anteriores) mediante el envío de un informe de supervisión del subproyecto en cuestión.
执行伙伴一经提交次级项目监测报告,证明资金(至少为以前分期付款的70%)的使用理由,就会发放额外付款。
Como ha recomendado el Comité Especial, de dicho examen saldrán, entre otros productos prioritarios, un manual sobre el proceso integrado y un curso de capacitación para todos los interesados, que serán instrumentos importantes para facilitar la difusión del proceso revisado.
正如特别委员会建议的,为所有利益有关者编制的手册和培训课程是协助宣传这一经订正进程的重要手段,也是优先审查的产品。
Aunque no es fácil, también es importante entregar programas económicos sostenibles que puedan competir con los mercados de terrenos en un área particular, dado que, una vez mejorado, el valor de mercado de la tierra y la propiedad tiende a aumentar.
由于一经改造,土地和房产的市场价值就会上涨,因此,必须提供能够同某特定区域的土地市场竞争的可持续的经济方案,不过要做到这一地点是不容易的。
Una vez que la Asamblea General haga suyas las recomendaciones del grupo de trabajo sobre equipo de propiedad de los contingentes, la Sección será responsable de establecer políticas, procedimientos y orientaciones coherentes y asegurar su aplicación en las misiones de mantenimiento de la paz.
大会一经认可工作组的建议,该科就将负责拟定连贯一致的政策、程序和准则,并确保各维和特派团予以执行。
Casi todos los países notificaron que el cultivo ilícito estaba sujeto a erradicación y que las autoridades competentes realizaban regularmente tareas de observación y vigilancia para destruir los sembrados tras su detección, así como de acoso y represión de las actividades de tráfico ilícito.
几乎所有这些国家都报告说,非法作物种植要予以铲除,有关部门进行定期监测和监视,以便一经发现即予以摧毁,并稽查和取缔非法贩运活动。
Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.
根据《雇佣条例》第32条的规定,雇主如从佣工的工资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,一经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。
Los autores reiteran que, una vez presentadas sus reclamaciones, los tribunales alemanes las rechazaron por motivos totalmente distintos; a saber, que los autores tenían que haber tratado de obtener el testimonio de alguien que no tenía necesariamente conocimiento de la existencia de las acciones y que no las incluyó en el inventario del castillo de Aich.
3 提交重申,
们的索赔一经提出,德国法院就基于完全不同的理由加以拒绝,即提交
应该设法从不一定知道股票情况、也不曾将股票列入Aich古堡库存清单的
取得宣誓证词。
En virtud del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte se ha comprometido a garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción los derechos reconocidos en el Pacto y a proporcionarles un recurso efectivo y aplicable en caso de que se demuestre que se ha producido una violación.
依据《公约》第二条的规定,缔约国已承诺确保其境内所有受其管辖的均享有《公约》承认的权利,并承诺
违约行为一经确定成立后,即予以有效且和可强制执行的补救。
El combustible arrendado, una vez extraído del reactor y enfriado, podría ser devuelto al país de origen que poseyera su título de propiedad o, mediante un trato facilitado por el OIEA, podría ser enviado a un tercer Estado o a un centro multinacional o regional del ciclo del combustible ubicado en otro lugar para su almacenamiento y disposición final.
租借后的燃料一经卸出反应堆并冷却,即可或返回有权处理该燃料的原产国,或可通过原子能机构代理的交易送往第三国或送往其地方的多国或地区燃料循环中心进行贮存和最终处置。
De modo que, aunque la ausencia de controles en las fronteras facilite a las personas que figuran en la lista infringir la prohibición de viajar dentro de la Unión Europea y el espacio Schengen, toda infracción que se descubra debe ser castigada —siempre y cuando el Estado pueda probar, por ejemplo, que la persona sabía que estaba en la lista.
因此,虽然清单所列因没有边界管制而更容易
欧盟及申根国家内违反旅行禁令,但是任何此类违反行为一经发现,均应受到处罚——假定该国可以证明,例如,此
知道自己上了清单。
Ante la prevista aprobación por la Asamblea General de otro instrumento universal, el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, tal vez la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal desee impartir orientaciones a la ONUDD con respecto a la futura asistencia legislativa para promover este instrumento universal, que es el más reciente de la serie de ellos relativa al terrorismo, una vez que se apruebe.
关于预期大会将通过的又一项国际文,制止核恐怖主义行为国际公约的草案,预防犯罪和刑事司法委员会似宜向毒品和犯罪问题办事处提供有关未来为促进这一最新的反恐怖主义国际文
(一经通过)而提供立法援助方面的指导意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。