西语助手
  • 关闭
yī jīng

hazaña; gran éxito

Las que están infectadas pierden su licencia para trabajar en ese sector.

感染性病妓女发现,就会被吊销执照。

Si se descubre que una persona ha obtenido la nacionalidad holandesa por medios fraudulentos, puede perder la nacionalidad.

如果有人通过欺诈手段获得荷兰国籍,发现,将可取消其荷兰国籍资格。

Una vez aprobadas por la Asamblea, las recomendaciones contenidas en dicho texto guiarían el trabajo futuro de la Comisión.

非正式文件中所载建议大会通过,将指导委员会未来工作。

Una vez que los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo han sido ratificados por su Gobierno, son equiparables a las leyes nacionales.

国际反恐文书阿曼政府批准,即具有与国家法律同等权威。

Lo dispuesto en ese instrumento establecía un estado de cosas destinado a ser permanente mediante un acto hecho de una vez por todas.

该文书所作安排规定了一种状态,其意图是采取行动,便具有永久性质。

En caso de determinar que alguna persona incluida en las listas del Consejo de Seguridad tenga activos en Costa Rica, la SUGEF tendría que valorar la situación caso por caso.

确定安全理事会名单所列个人在哥斯达黎加拥有资产,金融署查清实况。

Tras haber entrado en vigor la Convención y dos de sus Protocolos, la ONUDD ha empezado a centrarse en procurar la ratificación universal y la plena aplicación de los instrumentos.

公约及其两项议定书生效,毒品和犯罪问题办事处就把活动重点放在普遍批准和完全遵守这些文书

La misión pidió a todos los dirigentes del país que se hicieran cargo plenamente de los asuntos soberanos de Haití y cumplieran su responsabilidad de mejorar la vida de los ciudadanos cuando asumieran sus funciones.

代表团吁请海地所有领导人对海地主权事务承担起全部责任,当选,便开始履行改善选民生活责任。

En espera de la aprobación de las solicitudes de recaudación de fondos pendientes, los créditos asignados a otros programas de investigación y gastos de administración son mínimos y se ampliarán a medida que se reciban fondos.

待审批筹措计划核准,为其他研究方和行政编列将保持在最低限度,并随资金到位不断增加。

Se autoriza un nuevo pago cuando el asociado ha justificado el uso de los fondos (por lo menos un 70% de los pagos anteriores) mediante el envío de un informe de supervisión del subproyecto en cuestión.

执行伙伴提交次级项目监测报告,证明资金(至少为以前分期付款70%)使用理由,就会发放额外付款。

Como ha recomendado el Comité Especial, de dicho examen saldrán, entre otros productos prioritarios, un manual sobre el proceso integrado y un curso de capacitación para todos los interesados, que serán instrumentos importantes para facilitar la difusión del proceso revisado.

正如特别委员会建议,为所有利益有关者编制手册和培训课程是协助宣传这订正进程重要手段,也是优先审查产品。

Aunque no es fácil, también es importante entregar programas económicos sostenibles que puedan competir con los mercados de terrenos en un área particular, dado que, una vez mejorado, el valor de mercado de la tierra y la propiedad tiende a aumentar.

由于改造,土地和房产市场价值就会涨,因此,必须提供能够同某个特定区域土地市场竞争可持续济方,不过要做到这一地点是不容易

Una vez que la Asamblea General haga suyas las recomendaciones del grupo de trabajo sobre equipo de propiedad de los contingentes, la Sección será responsable de establecer políticas, procedimientos y orientaciones coherentes y asegurar su aplicación en las misiones de mantenimiento de la paz.

大会认可工作组建议,该科就将负责拟定连贯一致政策、程序和准则,并确保各维和特派团予以执行。

Casi todos los países notificaron que el cultivo ilícito estaba sujeto a erradicación y que las autoridades competentes realizaban regularmente tareas de observación y vigilancia para destruir los sembrados tras su detección, así como de acoso y represión de las actividades de tráfico ilícito.

几乎所有这些国家都报告说,非法作物种植要予以铲除,有关部门进行定期监测和监视,以便发现即予以摧毁,并稽查和取缔非法贩运活动。

Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.

根据《雇佣条例》第32条规定,雇主如从佣工工资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。

Los autores reiteran que, una vez presentadas sus reclamaciones, los tribunales alemanes las rechazaron por motivos totalmente distintos; a saber, que los autores tenían que haber tratado de obtener el testimonio de alguien que no tenía necesariamente conocimiento de la existencia de las acciones y que no las incluyó en el inventario del castillo de Aich.

3 提交人重申,他们索赔提出,德国法院就基于完全不同理由加以拒绝,即提交人该设法从不一定知道股票情况、也不曾将股票列入Aich古堡库存清单人取得宣誓证词。

En virtud del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte se ha comprometido a garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción los derechos reconocidos en el Pacto y a proporcionarles un recurso efectivo y aplicable en caso de que se demuestre que se ha producido una violación.

依据《公约》第二条规定,缔约国已承诺确保其境内所有受其管辖个人均享有《公约》承认权利,并承诺在违约行为确定成立后,即予以有效且和可强制执行补救。

El combustible arrendado, una vez extraído del reactor y enfriado, podría ser devuelto al país de origen que poseyera su título de propiedad o, mediante un trato facilitado por el OIEA, podría ser enviado a un tercer Estado o a un centro multinacional o regional del ciclo del combustible ubicado en otro lugar para su almacenamiento y disposición final.

租借后燃料卸出反堆并冷却,即可或返回有权处理该燃料原产国,或可通过原子能机构代理交易送往第三国或送往其他地方多国或地区燃料循环中心进行贮存和最终处置。

De modo que, aunque la ausencia de controles en las fronteras facilite a las personas que figuran en la lista infringir la prohibición de viajar dentro de la Unión Europea y el espacio Schengen, toda infracción que se descubra debe ser castigada —siempre y cuando el Estado pueda probar, por ejemplo, que la persona sabía que estaba en la lista.

因此,虽然清单所列个人因没有边界管制而更容易在欧盟及申根国家内违反旅行禁令,但是任何此类违反行为发现,均受到处罚——假定该国可以证明,例如,此人知道自己了清单。

Ante la prevista aprobación por la Asamblea General de otro instrumento universal, el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, tal vez la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal desee impartir orientaciones a la ONUDD con respecto a la futura asistencia legislativa para promover este instrumento universal, que es el más reciente de la serie de ellos relativa al terrorismo, una vez que se apruebe.

关于预期大会将通过又一项国际文书,制止核恐怖主义行为国际公约,预防犯罪和刑事司法委员会似宜向毒品和犯罪问题办事处提供有关未来为促进这一最新反恐怖主义国际文书(通过)而提供立法援助方面指导意见。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一经 的西班牙语例句

用户正在搜索


sobina, sobireceja, sobo, sóbolo, sobón, sobordo, sobornable, sobornal, sobornar, sobornar.,

相似单词


一间小屋, 一见如故, 一见钟情, 一箭双雕, 一角鲸, 一经, 一局, 一举, 一举成名, 一举击败,
yī jīng

hazaña; gran éxito

Las que están infectadas pierden su licencia para trabajar en ese sector.

感染性病妓女一经发现,就会被吊销执照。

Si se descubre que una persona ha obtenido la nacionalidad holandesa por medios fraudulentos, puede perder la nacionalidad.

如果有人通过欺诈手段获得荷兰国籍,一经发现,将可取消其荷兰国籍资格。

Una vez aprobadas por la Asamblea, las recomendaciones contenidas en dicho texto guiarían el trabajo futuro de la Comisión.

非正式文件中所载建议一经大会通过,将指导委员会未来工作。

Una vez que los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo han sido ratificados por su Gobierno, son equiparables a las leyes nacionales.

国际反恐文书一经阿曼政府批准,即具有与国家法律同权威。

Lo dispuesto en ese instrumento establecía un estado de cosas destinado a ser permanente mediante un acto hecho de una vez por todas.

该文书所作安排规定了一种状态,其意图是一经采取行动,便具有永久性质。

En caso de determinar que alguna persona incluida en las listas del Consejo de Seguridad tenga activos en Costa Rica, la SUGEF tendría que valorar la situación caso por caso.

一经确定安全理事会名单所列个人在哥斯达黎加拥有资产,金融署应逐案查清实况。

Tras haber entrado en vigor la Convención y dos de sus Protocolos, la ONUDD ha empezado a centrarse en procurar la ratificación universal y la plena aplicación de los instrumentos.

公约及其两项议定书一经生效,毒品和犯罪问题办事处就把活动重点放在普遍批准和完全遵守这些文书

La misión pidió a todos los dirigentes del país que se hicieran cargo plenamente de los asuntos soberanos de Haití y cumplieran su responsabilidad de mejorar la vida de los ciudadanos cuando asumieran sus funciones.

代表团吁请海地所有领导人对海地主权事务承担起全部责任,一经当选,便开始履行改善选民生活责任。

En espera de la aprobación de las solicitudes de recaudación de fondos pendientes, los créditos asignados a otros programas de investigación y gastos de administración son mínimos y se ampliarán a medida que se reciban fondos.

待审批经费筹措计划一经核准,其他研究方案和行政费编列经费将保持在最低限度,并随资金到位不断增加。

Se autoriza un nuevo pago cuando el asociado ha justificado el uso de los fondos (por lo menos un 70% de los pagos anteriores) mediante el envío de un informe de supervisión del subproyecto en cuestión.

执行伙伴一经提交次级项目监测报告,证明资金(以前分期付款70%)使用理由,就会发放额外付款。

Como ha recomendado el Comité Especial, de dicho examen saldrán, entre otros productos prioritarios, un manual sobre el proceso integrado y un curso de capacitación para todos los interesados, que serán instrumentos importantes para facilitar la difusión del proceso revisado.

正如特别委员会建议所有利益有关者编制手册和培训课程是协助宣传这一经订正进程重要手段,也是优先审查产品。

Aunque no es fácil, también es importante entregar programas económicos sostenibles que puedan competir con los mercados de terrenos en un área particular, dado que, una vez mejorado, el valor de mercado de la tierra y la propiedad tiende a aumentar.

由于一经改造,土地和房产市场价值就会涨,因此,必须提供能够同某个特定区域土地市场竞争可持续经济方案,不过要做到这一地点是不容易

Una vez que la Asamblea General haga suyas las recomendaciones del grupo de trabajo sobre equipo de propiedad de los contingentes, la Sección será responsable de establecer políticas, procedimientos y orientaciones coherentes y asegurar su aplicación en las misiones de mantenimiento de la paz.

大会一经认可工作组建议,该科就将负责拟定连贯一致政策、程序和准则,并确保各维和特派团予以执行。

Casi todos los países notificaron que el cultivo ilícito estaba sujeto a erradicación y que las autoridades competentes realizaban regularmente tareas de observación y vigilancia para destruir los sembrados tras su detección, así como de acoso y represión de las actividades de tráfico ilícito.

几乎所有这些国家都报告说,非法作物种植要予以铲除,有关部门进行定期监测和监视,以便一经发现即予以摧毁,并稽查和取缔非法贩运活动。

Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.

根据《雇佣条例》第32条规定,雇主如从佣工工资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,一经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。

Los autores reiteran que, una vez presentadas sus reclamaciones, los tribunales alemanes las rechazaron por motivos totalmente distintos; a saber, que los autores tenían que haber tratado de obtener el testimonio de alguien que no tenía necesariamente conocimiento de la existencia de las acciones y que no las incluyó en el inventario del castillo de Aich.

3 提交人重申,他们索赔一经提出,德国法院就基于完全不同理由加以拒绝,即提交人应该设法从不一定知道股票情况、也不曾将股票列入Aich古堡库存清单人取得宣誓证词。

En virtud del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte se ha comprometido a garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción los derechos reconocidos en el Pacto y a proporcionarles un recurso efectivo y aplicable en caso de que se demuestre que se ha producido una violación.

依据《公约》第二条规定,缔约国已承诺确保其境内所有受其管辖个人均享有《公约》承认权利,并承诺在违约行一经确定成立后,即予以有效且和可强制执行补救。

El combustible arrendado, una vez extraído del reactor y enfriado, podría ser devuelto al país de origen que poseyera su título de propiedad o, mediante un trato facilitado por el OIEA, podría ser enviado a un tercer Estado o a un centro multinacional o regional del ciclo del combustible ubicado en otro lugar para su almacenamiento y disposición final.

租借后燃料一经卸出反应堆并冷却,即可或返回有权处理该燃料原产国,或可通过原子能机构代理交易送往第三国或送往其他地方多国或地区燃料循环中心进行贮存和最终处置。

De modo que, aunque la ausencia de controles en las fronteras facilite a las personas que figuran en la lista infringir la prohibición de viajar dentro de la Unión Europea y el espacio Schengen, toda infracción que se descubra debe ser castigada —siempre y cuando el Estado pueda probar, por ejemplo, que la persona sabía que estaba en la lista.

因此,虽然清单所列个人因没有边界管制而更容易在欧盟及申根国家内违反旅行禁令,但是任何此类违反行一经发现,均应受到处罚——假定该国可以证明,例如,此人知道自己了清单。

Ante la prevista aprobación por la Asamblea General de otro instrumento universal, el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, tal vez la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal desee impartir orientaciones a la ONUDD con respecto a la futura asistencia legislativa para promover este instrumento universal, que es el más reciente de la serie de ellos relativa al terrorismo, una vez que se apruebe.

关于预期大会将通过又一项国际文书,制止核恐怖主义行国际公约草案,预防犯罪和刑事司法委员会似宜向毒品和犯罪问题办事处提供有关未来促进这一最新反恐怖主义国际文书(一经通过)而提供立法援助方面指导意见。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一经 的西班牙语例句

用户正在搜索


sobrar, sobrasada, sobrasar, sobrazar, sobre, sobre-, sobre todo, sobreabundancia, sobreabundante, sobreabundar,

相似单词


一间小屋, 一见如故, 一见钟情, 一箭双雕, 一角鲸, 一经, 一局, 一举, 一举成名, 一举击败,
yī jīng

hazaña; gran éxito

Las que están infectadas pierden su licencia para trabajar en ese sector.

的妓女一经发现,就会被吊销执照。

Si se descubre que una persona ha obtenido la nacionalidad holandesa por medios fraudulentos, puede perder la nacionalidad.

如果有人通过欺诈手段获得荷兰国籍,一经发现,将可取消其荷兰国籍资格。

Una vez aprobadas por la Asamblea, las recomendaciones contenidas en dicho texto guiarían el trabajo futuro de la Comisión.

非正式文件中所载的建议一经大会通过,将指导委员会未来的工作。

Una vez que los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo han sido ratificados por su Gobierno, son equiparables a las leyes nacionales.

国际反恐文书一经阿曼政府批准,即具有与国家法律同等的权威。

Lo dispuesto en ese instrumento establecía un estado de cosas destinado a ser permanente mediante un acto hecho de una vez por todas.

该文书所作安排规定了一种状态,其意图是一经采取行动,便具有永久质。

En caso de determinar que alguna persona incluida en las listas del Consejo de Seguridad tenga activos en Costa Rica, la SUGEF tendría que valorar la situación caso por caso.

一经确定安全理事会的名单所列个人在哥斯达黎加拥有资产,金融署应逐案查清实况。

Tras haber entrado en vigor la Convención y dos de sus Protocolos, la ONUDD ha empezado a centrarse en procurar la ratificación universal y la plena aplicación de los instrumentos.

公约及其两项议定书一经生效,毒品和犯罪问题办事处就把活动重点放在普遍批准和完全遵守这些文书

La misión pidió a todos los dirigentes del país que se hicieran cargo plenamente de los asuntos soberanos de Haití y cumplieran su responsabilidad de mejorar la vida de los ciudadanos cuando asumieran sus funciones.

代表团吁请海地所有领导人对海地的主权事务承担起全部责任,一经当选,便开始履行改善选民生活的责任。

En espera de la aprobación de las solicitudes de recaudación de fondos pendientes, los créditos asignados a otros programas de investigación y gastos de administración son mínimos y se ampliarán a medida que se reciban fondos.

待审批的经费筹措计划一经核准,为其他研究方案和行政费编列的经费将保持在最低限度,并随资金到位不断增加。

Se autoriza un nuevo pago cuando el asociado ha justificado el uso de los fondos (por lo menos un 70% de los pagos anteriores) mediante el envío de un informe de supervisión del subproyecto en cuestión.

执行伙伴一经交次级项目监测报告,证明资金(至少为以前分期付款的70%)的使用理由,就会发放额外付款。

Como ha recomendado el Comité Especial, de dicho examen saldrán, entre otros productos prioritarios, un manual sobre el proceso integrado y un curso de capacitación para todos los interesados, que serán instrumentos importantes para facilitar la difusión del proceso revisado.

正如特别委员会建议的,为所有利益有关者编制的手册和培训课程是协助宣传这一经订正进程的重要手段,也是优先审查的产品。

Aunque no es fácil, también es importante entregar programas económicos sostenibles que puedan competir con los mercados de terrenos en un área particular, dado que, una vez mejorado, el valor de mercado de la tierra y la propiedad tiende a aumentar.

由于一经改造,土地和房产的市场价值就会涨,因此,供能够同某个特定区域的土地市场竞争的可持续的经济方案,不过要做到这一地点是不容易的。

Una vez que la Asamblea General haga suyas las recomendaciones del grupo de trabajo sobre equipo de propiedad de los contingentes, la Sección será responsable de establecer políticas, procedimientos y orientaciones coherentes y asegurar su aplicación en las misiones de mantenimiento de la paz.

大会一经认可工作组的建议,该科就将负责拟定连贯一致的政策、程序和准则,并确保各维和特派团予以执行。

Casi todos los países notificaron que el cultivo ilícito estaba sujeto a erradicación y que las autoridades competentes realizaban regularmente tareas de observación y vigilancia para destruir los sembrados tras su detección, así como de acoso y represión de las actividades de tráfico ilícito.

几乎所有这些国家都报告说,非法作物种植要予以铲除,有关部门进行定期监测和监视,以便一经发现即予以摧毁,并稽查和取缔非法贩运活动。

Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.

根据《雇佣条例》第32条的规定,雇主如从佣工的工资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,一经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。

Los autores reiteran que, una vez presentadas sus reclamaciones, los tribunales alemanes las rechazaron por motivos totalmente distintos; a saber, que los autores tenían que haber tratado de obtener el testimonio de alguien que no tenía necesariamente conocimiento de la existencia de las acciones y que no las incluyó en el inventario del castillo de Aich.

3 交人重申,他们的索赔一经出,德国法院就基于完全不同的理由加以拒绝,即交人应该设法从不一定知道股票情况、也不曾将股票列入Aich古堡库存清单的人取得宣誓证词。

En virtud del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte se ha comprometido a garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción los derechos reconocidos en el Pacto y a proporcionarles un recurso efectivo y aplicable en caso de que se demuestre que se ha producido una violación.

依据《公约》第二条的规定,缔约国已承诺确保其境内所有受其管辖的个人均享有《公约》承认的权利,并承诺在违约行为一经确定成立后,即予以有效且和可强制执行的补救。

El combustible arrendado, una vez extraído del reactor y enfriado, podría ser devuelto al país de origen que poseyera su título de propiedad o, mediante un trato facilitado por el OIEA, podría ser enviado a un tercer Estado o a un centro multinacional o regional del ciclo del combustible ubicado en otro lugar para su almacenamiento y disposición final.

租借后的燃料一经卸出反应堆并冷却,即可或返回有权处理该燃料的原产国,或可通过原子能机构代理的交易送往第三国或送往其他地方的多国或地区燃料循环中心进行贮存和最终处置。

De modo que, aunque la ausencia de controles en las fronteras facilite a las personas que figuran en la lista infringir la prohibición de viajar dentro de la Unión Europea y el espacio Schengen, toda infracción que se descubra debe ser castigada —siempre y cuando el Estado pueda probar, por ejemplo, que la persona sabía que estaba en la lista.

因此,虽然清单所列个人因没有边界管制而更容易在欧盟及申根国家内违反旅行禁令,但是任何此类违反行为一经发现,均应受到处罚——假定该国可以证明,例如,此人知道自己了清单。

Ante la prevista aprobación por la Asamblea General de otro instrumento universal, el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, tal vez la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal desee impartir orientaciones a la ONUDD con respecto a la futura asistencia legislativa para promover este instrumento universal, que es el más reciente de la serie de ellos relativa al terrorismo, una vez que se apruebe.

关于预期大会将通过的又一项国际文书,制止核恐怖主义行为国际公约的草案,预防犯罪和刑事司法委员会似宜向毒品和犯罪问题办事处供有关未来为促进这一最新的反恐怖主义国际文书(一经通过)而供立法援助方面的指导意见。

声明:以例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一经 的西班牙语例句

用户正在搜索


sobrecartar, sobrecédula, sobrecejo, sobrecelestial, sobrecenar, sobreceño, sobrecerco, sobrecerrado, sobrecielo, sobrecincha,

相似单词


一间小屋, 一见如故, 一见钟情, 一箭双雕, 一角鲸, 一经, 一局, 一举, 一举成名, 一举击败,
yī jīng

hazaña; gran éxito

Las que están infectadas pierden su licencia para trabajar en ese sector.

感染性病的妓女发现,就会被吊销照。

Si se descubre que una persona ha obtenido la nacionalidad holandesa por medios fraudulentos, puede perder la nacionalidad.

如果有人通过欺诈手段获得荷兰国籍,发现,将可取消其荷兰国籍资格。

Una vez aprobadas por la Asamblea, las recomendaciones contenidas en dicho texto guiarían el trabajo futuro de la Comisión.

非正式文件中所载的建议大会通过,将指导委员会未来的工作。

Una vez que los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo han sido ratificados por su Gobierno, son equiparables a las leyes nacionales.

国际反恐文书阿曼政府批准,即具有与国家法律同等的权威。

Lo dispuesto en ese instrumento establecía un estado de cosas destinado a ser permanente mediante un acto hecho de una vez por todas.

该文书所作安排规定了种状态,其意图是取行动,便具有永久性质。

En caso de determinar que alguna persona incluida en las listas del Consejo de Seguridad tenga activos en Costa Rica, la SUGEF tendría que valorar la situación caso por caso.

确定安全理事会的名单所列个人在哥斯达黎拥有资产,金融署应逐案查清实况。

Tras haber entrado en vigor la Convención y dos de sus Protocolos, la ONUDD ha empezado a centrarse en procurar la ratificación universal y la plena aplicación de los instrumentos.

公约及其两项议定书生效,毒品和犯罪问题办事处就把活动重点放在普遍批准和完全遵守这些文书

La misión pidió a todos los dirigentes del país que se hicieran cargo plenamente de los asuntos soberanos de Haití y cumplieran su responsabilidad de mejorar la vida de los ciudadanos cuando asumieran sus funciones.

代表团吁请海地所有领导人对海地的主权事务承担起全部责任,当选,便开始履行改善选民生活的责任。

En espera de la aprobación de las solicitudes de recaudación de fondos pendientes, los créditos asignados a otros programas de investigación y gastos de administración son mínimos y se ampliarán a medida que se reciban fondos.

待审批的费筹措计划核准,为其他研究方案和行政费编列的费将保持在最低限度,并随资金到位不断

Se autoriza un nuevo pago cuando el asociado ha justificado el uso de los fondos (por lo menos un 70% de los pagos anteriores) mediante el envío de un informe de supervisión del subproyecto en cuestión.

行伙伴提交次级项目监测报告,证明资金(至少为以前分期付款的70%)的使用理由,就会发放额外付款。

Como ha recomendado el Comité Especial, de dicho examen saldrán, entre otros productos prioritarios, un manual sobre el proceso integrado y un curso de capacitación para todos los interesados, que serán instrumentos importantes para facilitar la difusión del proceso revisado.

正如特别委员会建议的,为所有利益有关者编制的手册和培训课程是协助宣传这订正进程的重要手段,也是优先审查的产品。

Aunque no es fácil, también es importante entregar programas económicos sostenibles que puedan competir con los mercados de terrenos en un área particular, dado que, una vez mejorado, el valor de mercado de la tierra y la propiedad tiende a aumentar.

由于改造,土地和房产的市场价值就会涨,因此,必须提供能够同某个特定区域的土地市场竞争的可持续的济方案,不过要做到这地点是不容易的。

Una vez que la Asamblea General haga suyas las recomendaciones del grupo de trabajo sobre equipo de propiedad de los contingentes, la Sección será responsable de establecer políticas, procedimientos y orientaciones coherentes y asegurar su aplicación en las misiones de mantenimiento de la paz.

大会认可工作组的建议,该科就将负责拟定连贯致的政策、程序和准则,并确保各维和特派团予以行。

Casi todos los países notificaron que el cultivo ilícito estaba sujeto a erradicación y que las autoridades competentes realizaban regularmente tareas de observación y vigilancia para destruir los sembrados tras su detección, así como de acoso y represión de las actividades de tráfico ilícito.

几乎所有这些国家都报告说,非法作物种植要予以铲除,有关部门进行定期监测和监视,以便发现即予以摧毁,并稽查和取缔非法贩运活动。

Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.

根据《雇佣条例》第32条的规定,雇主如从佣工的工资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,定罪,最高可处罚款100,000元及监禁年。

Los autores reiteran que, una vez presentadas sus reclamaciones, los tribunales alemanes las rechazaron por motivos totalmente distintos; a saber, que los autores tenían que haber tratado de obtener el testimonio de alguien que no tenía necesariamente conocimiento de la existencia de las acciones y que no las incluyó en el inventario del castillo de Aich.

3 提交人重申,他们的索赔提出,德国法院就基于完全不同的理由以拒绝,即提交人应该设法从不定知道股票情况、也不曾将股票列入Aich古堡库存清单的人取得宣誓证词。

En virtud del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte se ha comprometido a garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción los derechos reconocidos en el Pacto y a proporcionarles un recurso efectivo y aplicable en caso de que se demuestre que se ha producido una violación.

依据《公约》第二条的规定,缔约国已承诺确保其境内所有受其管辖的个人均享有《公约》承认的权利,并承诺在违约行为确定成立后,即予以有效且和可强制行的补救。

El combustible arrendado, una vez extraído del reactor y enfriado, podría ser devuelto al país de origen que poseyera su título de propiedad o, mediante un trato facilitado por el OIEA, podría ser enviado a un tercer Estado o a un centro multinacional o regional del ciclo del combustible ubicado en otro lugar para su almacenamiento y disposición final.

租借后的燃料卸出反应堆并冷却,即可或返回有权处理该燃料的原产国,或可通过原子能机构代理的交易送往第三国或送往其他地方的多国或地区燃料循环中心进行贮存和最终处置。

De modo que, aunque la ausencia de controles en las fronteras facilite a las personas que figuran en la lista infringir la prohibición de viajar dentro de la Unión Europea y el espacio Schengen, toda infracción que se descubra debe ser castigada —siempre y cuando el Estado pueda probar, por ejemplo, que la persona sabía que estaba en la lista.

因此,虽然清单所列个人因没有边界管制而更容易在欧盟及申根国家内违反旅行禁令,但是任何此类违反行为发现,均应受到处罚——假定该国可以证明,例如,此人知道自己了清单。

Ante la prevista aprobación por la Asamblea General de otro instrumento universal, el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, tal vez la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal desee impartir orientaciones a la ONUDD con respecto a la futura asistencia legislativa para promover este instrumento universal, que es el más reciente de la serie de ellos relativa al terrorismo, una vez que se apruebe.

关于预期大会将通过的又项国际文书,制止核恐怖主义行为国际公约的草案,预防犯罪和刑事司法委员会似宜向毒品和犯罪问题办事处提供有关未来为促进这最新的反恐怖主义国际文书(通过)而提供立法援助方面的指导意见。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一经 的西班牙语例句

用户正在搜索


sobrecostilla, sobrecrecer, sobrecreciente, sobrecruz, sobrecruzamiento, sobrecubierta, sobrecuello, sobrecurar, sobredezmero, sobredicho,

相似单词


一间小屋, 一见如故, 一见钟情, 一箭双雕, 一角鲸, 一经, 一局, 一举, 一举成名, 一举击败,
yī jīng

hazaña; gran éxito

Las que están infectadas pierden su licencia para trabajar en ese sector.

感染性病的妓女一经发现,就会被吊销执照。

Si se descubre que una persona ha obtenido la nacionalidad holandesa por medios fraudulentos, puede perder la nacionalidad.

如果有人通过欺诈手段获得荷兰籍,一经发现,将可取消其荷兰籍资格。

Una vez aprobadas por la Asamblea, las recomendaciones contenidas en dicho texto guiarían el trabajo futuro de la Comisión.

非正式文件中所载的建议一经大会通过,将指导员会未来的

Una vez que los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo han sido ratificados por su Gobierno, son equiparables a las leyes nacionales.

际反恐文书一经阿曼政府批准,即具有与家法律同等的权威。

Lo dispuesto en ese instrumento establecía un estado de cosas destinado a ser permanente mediante un acto hecho de una vez por todas.

该文书所安排规定了一种状态,其意图是一经采取行动,便具有永久性质。

En caso de determinar que alguna persona incluida en las listas del Consejo de Seguridad tenga activos en Costa Rica, la SUGEF tendría que valorar la situación caso por caso.

一经确定安全理事会的名单所列个人在哥斯达黎加拥有资产,金融署应逐案查清实况。

Tras haber entrado en vigor la Convención y dos de sus Protocolos, la ONUDD ha empezado a centrarse en procurar la ratificación universal y la plena aplicación de los instrumentos.

公约及其两项议定书一经生效,毒品和犯罪问题办事处就把活动重点放在普遍批准和完全遵守这些文书

La misión pidió a todos los dirigentes del país que se hicieran cargo plenamente de los asuntos soberanos de Haití y cumplieran su responsabilidad de mejorar la vida de los ciudadanos cuando asumieran sus funciones.

代表团吁请海地所有领导人对海地的主权事务承担起全部责任,一经当选,便开始履行改善选民生活的责任。

En espera de la aprobación de las solicitudes de recaudación de fondos pendientes, los créditos asignados a otros programas de investigación y gastos de administración son mínimos y se ampliarán a medida que se reciban fondos.

待审批的经费筹措计划一经核准,为其他研究方案和行政费编列的经费将保持在最低限度,并随资金到位不断增加。

Se autoriza un nuevo pago cuando el asociado ha justificado el uso de los fondos (por lo menos un 70% de los pagos anteriores) mediante el envío de un informe de supervisión del subproyecto en cuestión.

执行伙伴一经提交次级项目监测报告,证明资金(至少为以前分期付款的70%)的使用理由,就会发放额外付款。

Como ha recomendado el Comité Especial, de dicho examen saldrán, entre otros productos prioritarios, un manual sobre el proceso integrado y un curso de capacitación para todos los interesados, que serán instrumentos importantes para facilitar la difusión del proceso revisado.

正如员会建议的,为所有利益有关者编制的手册和培训课程是协助宣传这一经订正进程的重要手段,也是优先审查的产品。

Aunque no es fácil, también es importante entregar programas económicos sostenibles que puedan competir con los mercados de terrenos en un área particular, dado que, una vez mejorado, el valor de mercado de la tierra y la propiedad tiende a aumentar.

由于一经改造,土地和房产的市场价值就会涨,因此,必须提供能够同某个定区域的土地市场竞争的可持续的经济方案,不过要做到这一地点是不容易的。

Una vez que la Asamblea General haga suyas las recomendaciones del grupo de trabajo sobre equipo de propiedad de los contingentes, la Sección será responsable de establecer políticas, procedimientos y orientaciones coherentes y asegurar su aplicación en las misiones de mantenimiento de la paz.

大会一经认可组的建议,该科就将负责拟定连贯一致的政策、程序和准则,并确保各维和派团予以执行。

Casi todos los países notificaron que el cultivo ilícito estaba sujeto a erradicación y que las autoridades competentes realizaban regularmente tareas de observación y vigilancia para destruir los sembrados tras su detección, así como de acoso y represión de las actividades de tráfico ilícito.

几乎所有这些家都报告说,非法物种植要予以铲除,有关部门进行定期监测和监视,以便一经发现即予以摧毁,并稽查和取缔非法贩运活动。

Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.

根据《雇佣条例》第32条的规定,雇主如从佣资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,一经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。

Los autores reiteran que, una vez presentadas sus reclamaciones, los tribunales alemanes las rechazaron por motivos totalmente distintos; a saber, que los autores tenían que haber tratado de obtener el testimonio de alguien que no tenía necesariamente conocimiento de la existencia de las acciones y que no las incluyó en el inventario del castillo de Aich.

3 提交人重申,他们的索赔一经提出,德法院就基于完全不同的理由加以拒绝,即提交人应该设法从不一定知道股票情况、也不曾将股票列入Aich古堡库存清单的人取得宣誓证词。

En virtud del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte se ha comprometido a garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción los derechos reconocidos en el Pacto y a proporcionarles un recurso efectivo y aplicable en caso de que se demuestre que se ha producido una violación.

依据《公约》第二条的规定,缔约已承诺确保其境内所有受其管辖的个人均享有《公约》承认的权利,并承诺在违约行为一经确定成立后,即予以有效且和可强制执行的补救。

El combustible arrendado, una vez extraído del reactor y enfriado, podría ser devuelto al país de origen que poseyera su título de propiedad o, mediante un trato facilitado por el OIEA, podría ser enviado a un tercer Estado o a un centro multinacional o regional del ciclo del combustible ubicado en otro lugar para su almacenamiento y disposición final.

租借后的燃料一经卸出反应堆并冷却,即可或返回有权处理该燃料的原产,或可通过原子能机构代理的交易送往第三或送往其他地方的多或地区燃料循环中心进行贮存和最终处置。

De modo que, aunque la ausencia de controles en las fronteras facilite a las personas que figuran en la lista infringir la prohibición de viajar dentro de la Unión Europea y el espacio Schengen, toda infracción que se descubra debe ser castigada —siempre y cuando el Estado pueda probar, por ejemplo, que la persona sabía que estaba en la lista.

因此,虽然清单所列个人因没有边界管制而更容易在欧盟及申根家内违反旅行禁令,但是任何此类违反行为一经发现,均应受到处罚——假定该可以证明,例如,此人知道自己了清单。

Ante la prevista aprobación por la Asamblea General de otro instrumento universal, el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, tal vez la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal desee impartir orientaciones a la ONUDD con respecto a la futura asistencia legislativa para promover este instrumento universal, que es el más reciente de la serie de ellos relativa al terrorismo, una vez que se apruebe.

关于预期大会将通过的又一项际文书,制止核恐怖主义行为际公约的草案,预防犯罪和刑事司法员会似宜向毒品和犯罪问题办事处提供有关未来为促进这一最新的反恐怖主义际文书(一经通过)而提供立法援助方面的指导意见。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一经 的西班牙语例句

用户正在搜索


sobreesfuerzo, sobreestadia, sobreestimar, sobreexcedente, sobreexceder, sobreexcitación, sobreexcitar, sobreexplotar, sobreexponer, sobreexposicion,

相似单词


一间小屋, 一见如故, 一见钟情, 一箭双雕, 一角鲸, 一经, 一局, 一举, 一举成名, 一举击败,
yī jīng

hazaña; gran éxito

Las que están infectadas pierden su licencia para trabajar en ese sector.

感染性病的妓女一经发现,就会被吊销执照。

Si se descubre que una persona ha obtenido la nacionalidad holandesa por medios fraudulentos, puede perder la nacionalidad.

如果有人通过欺诈手段获得荷兰国籍,一经发现,将可取消其荷兰国籍

Una vez aprobadas por la Asamblea, las recomendaciones contenidas en dicho texto guiarían el trabajo futuro de la Comisión.

正式文件中所载的建议一经大会通过,将指导委员会未来的工作。

Una vez que los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo han sido ratificados por su Gobierno, son equiparables a las leyes nacionales.

国际反恐文书一经阿曼政府批准,即具有与国家法律同等的权威。

Lo dispuesto en ese instrumento establecía un estado de cosas destinado a ser permanente mediante un acto hecho de una vez por todas.

该文书所作安排规定了一种状态,其意图是一经采取行动,便具有永久性质。

En caso de determinar que alguna persona incluida en las listas del Consejo de Seguridad tenga activos en Costa Rica, la SUGEF tendría que valorar la situación caso por caso.

一经确定安全理事会的名单所列个人在哥斯达黎加拥有产,金融署应逐案查清实况。

Tras haber entrado en vigor la Convención y dos de sus Protocolos, la ONUDD ha empezado a centrarse en procurar la ratificación universal y la plena aplicación de los instrumentos.

公约及其两项议定书一经生效,毒品和犯罪问题办事处就把活动重点放在普遍批准和完全遵守这些文书

La misión pidió a todos los dirigentes del país que se hicieran cargo plenamente de los asuntos soberanos de Haití y cumplieran su responsabilidad de mejorar la vida de los ciudadanos cuando asumieran sus funciones.

代表团吁请海地所有领导人对海地的主权事务承担起全部责任,一经当选,便开始履行改善选民生活的责任。

En espera de la aprobación de las solicitudes de recaudación de fondos pendientes, los créditos asignados a otros programas de investigación y gastos de administración son mínimos y se ampliarán a medida que se reciban fondos.

待审批的经费筹措计划一经核准,为其他研究方案和行政费编列的经费将保持在最低限度,并随金到位不断增加。

Se autoriza un nuevo pago cuando el asociado ha justificado el uso de los fondos (por lo menos un 70% de los pagos anteriores) mediante el envío de un informe de supervisión del subproyecto en cuestión.

执行伙伴一经提交次级项目监测报告,证明金(至少为以前分期付款的70%)的使用理由,就会发放额外付款。

Como ha recomendado el Comité Especial, de dicho examen saldrán, entre otros productos prioritarios, un manual sobre el proceso integrado y un curso de capacitación para todos los interesados, que serán instrumentos importantes para facilitar la difusión del proceso revisado.

正如特别委员会建议的,为所有利益有关者编制的手册和培训课程是协助一经订正进程的重要手段,也是优先审查的产品。

Aunque no es fácil, también es importante entregar programas económicos sostenibles que puedan competir con los mercados de terrenos en un área particular, dado que, una vez mejorado, el valor de mercado de la tierra y la propiedad tiende a aumentar.

由于一经改造,土地和房产的市场价值就会涨,因此,必须提供能够同某个特定区域的土地市场竞争的可持续的经济方案,不过要做到这一地点是不容易的。

Una vez que la Asamblea General haga suyas las recomendaciones del grupo de trabajo sobre equipo de propiedad de los contingentes, la Sección será responsable de establecer políticas, procedimientos y orientaciones coherentes y asegurar su aplicación en las misiones de mantenimiento de la paz.

大会一经认可工作组的建议,该科就将负责拟定连贯一致的政策、程序和准则,并确保各维和特派团予以执行。

Casi todos los países notificaron que el cultivo ilícito estaba sujeto a erradicación y que las autoridades competentes realizaban regularmente tareas de observación y vigilancia para destruir los sembrados tras su detección, así como de acoso y represión de las actividades de tráfico ilícito.

几乎所有这些国家都报告说,法作物种植要予以铲除,有关部门进行定期监测和监视,以便一经发现即予以摧毁,并稽查和取缔法贩运活动。

Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.

根据《雇佣条例》第32条的规定,雇主如从佣工的工中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,一经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。

Los autores reiteran que, una vez presentadas sus reclamaciones, los tribunales alemanes las rechazaron por motivos totalmente distintos; a saber, que los autores tenían que haber tratado de obtener el testimonio de alguien que no tenía necesariamente conocimiento de la existencia de las acciones y que no las incluyó en el inventario del castillo de Aich.

3 提交人重申,他们的索赔一经提出,德国法院就基于完全不同的理由加以拒绝,即提交人应该设法从不一定知道股票情况、也不曾将股票列入Aich古堡库存清单的人取得誓证词。

En virtud del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte se ha comprometido a garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción los derechos reconocidos en el Pacto y a proporcionarles un recurso efectivo y aplicable en caso de que se demuestre que se ha producido una violación.

依据《公约》第二条的规定,缔约国已承诺确保其境内所有受其管辖的个人均享有《公约》承认的权利,并承诺在违约行为一经确定成立后,即予以有效且和可强制执行的补救。

El combustible arrendado, una vez extraído del reactor y enfriado, podría ser devuelto al país de origen que poseyera su título de propiedad o, mediante un trato facilitado por el OIEA, podría ser enviado a un tercer Estado o a un centro multinacional o regional del ciclo del combustible ubicado en otro lugar para su almacenamiento y disposición final.

租借后的燃料一经卸出反应堆并冷却,即可或返回有权处理该燃料的原产国,或可通过原子能机构代理的交易送往第三国或送往其他地方的多国或地区燃料循环中心进行贮存和最终处置。

De modo que, aunque la ausencia de controles en las fronteras facilite a las personas que figuran en la lista infringir la prohibición de viajar dentro de la Unión Europea y el espacio Schengen, toda infracción que se descubra debe ser castigada —siempre y cuando el Estado pueda probar, por ejemplo, que la persona sabía que estaba en la lista.

因此,虽然清单所列个人因没有边界管制而更容易在欧盟及申根国家内违反旅行禁令,但是任何此类违反行为一经发现,均应受到处罚——假定该国可以证明,例如,此人知道自己了清单。

Ante la prevista aprobación por la Asamblea General de otro instrumento universal, el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, tal vez la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal desee impartir orientaciones a la ONUDD con respecto a la futura asistencia legislativa para promover este instrumento universal, que es el más reciente de la serie de ellos relativa al terrorismo, una vez que se apruebe.

关于预期大会将通过的又一项国际文书,制止核恐怖主义行为国际公约的草案,预防犯罪和刑事司法委员会似宜向毒品和犯罪问题办事处提供有关未来为促进这一最新的反恐怖主义国际文书(一经通过)而提供立法援助方面的指导意见。

声明:以例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一经 的西班牙语例句

用户正在搜索


sobremarcha, sobremesa, sobremesana, sobremodo, sobremodulación, sobrenadar, sobrenatural, sobrenaturalismo, sobrenaturalista, sobrenaturalmente,

相似单词


一间小屋, 一见如故, 一见钟情, 一箭双雕, 一角鲸, 一经, 一局, 一举, 一举成名, 一举击败,
yī jīng

hazaña; gran éxito

Las que están infectadas pierden su licencia para trabajar en ese sector.

感染性病的妓女一经发现,就会被吊销执照。

Si se descubre que una persona ha obtenido la nacionalidad holandesa por medios fraudulentos, puede perder la nacionalidad.

如果有人通过欺诈手段获得荷兰国籍,一经发现,将可取消其荷兰国籍资格。

Una vez aprobadas por la Asamblea, las recomendaciones contenidas en dicho texto guiarían el trabajo futuro de la Comisión.

非正式文件中所载的建议一经大会通过,将指导委员会未来的工作。

Una vez que los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo han sido ratificados por su Gobierno, son equiparables a las leyes nacionales.

国际反恐文书一经阿曼政,即具有与国家法律同等的权威。

Lo dispuesto en ese instrumento establecía un estado de cosas destinado a ser permanente mediante un acto hecho de una vez por todas.

该文书所作安排规定了一种状态,其意图是一经采取行动,便具有永久性质。

En caso de determinar que alguna persona incluida en las listas del Consejo de Seguridad tenga activos en Costa Rica, la SUGEF tendría que valorar la situación caso por caso.

一经确定安全事会的名单所列个人在哥斯达黎加拥有资产,金融署应逐案查清实况。

Tras haber entrado en vigor la Convención y dos de sus Protocolos, la ONUDD ha empezado a centrarse en procurar la ratificación universal y la plena aplicación de los instrumentos.

公约及其两项议定书一经生效,毒品和犯罪问题办事处就把活动重点放在普遍和完全遵守这些文书

La misión pidió a todos los dirigentes del país que se hicieran cargo plenamente de los asuntos soberanos de Haití y cumplieran su responsabilidad de mejorar la vida de los ciudadanos cuando asumieran sus funciones.

代表团吁请海地所有领导人对海地的主权事务承担起全部责任,一经当选,便开始履行改善选民生活的责任。

En espera de la aprobación de las solicitudes de recaudación de fondos pendientes, los créditos asignados a otros programas de investigación y gastos de administración son mínimos y se ampliarán a medida que se reciban fondos.

待审的经费筹措计划一经,为其他研究方案和行政费编列的经费将保持在最低限度,并随资金到位不断增加。

Se autoriza un nuevo pago cuando el asociado ha justificado el uso de los fondos (por lo menos un 70% de los pagos anteriores) mediante el envío de un informe de supervisión del subproyecto en cuestión.

执行伙伴一经提交次级项目监测报告,证明资金(至少为以前分期付款的70%)的使,就会发放额外付款。

Como ha recomendado el Comité Especial, de dicho examen saldrán, entre otros productos prioritarios, un manual sobre el proceso integrado y un curso de capacitación para todos los interesados, que serán instrumentos importantes para facilitar la difusión del proceso revisado.

正如特别委员会建议的,为所有利益有关者编制的手册和培训课程是协助宣传这一经订正进程的重要手段,也是优先审查的产品。

Aunque no es fácil, también es importante entregar programas económicos sostenibles que puedan competir con los mercados de terrenos en un área particular, dado que, una vez mejorado, el valor de mercado de la tierra y la propiedad tiende a aumentar.

一经改造,土地和房产的市场价值就会涨,因此,必须提供能够同某个特定区域的土地市场竞争的可持续的经济方案,不过要做到这一地点是不容易的。

Una vez que la Asamblea General haga suyas las recomendaciones del grupo de trabajo sobre equipo de propiedad de los contingentes, la Sección será responsable de establecer políticas, procedimientos y orientaciones coherentes y asegurar su aplicación en las misiones de mantenimiento de la paz.

大会一经认可工作组的建议,该科就将负责拟定连贯一致的政策、程序和则,并确保各维和特派团予以执行。

Casi todos los países notificaron que el cultivo ilícito estaba sujeto a erradicación y que las autoridades competentes realizaban regularmente tareas de observación y vigilancia para destruir los sembrados tras su detección, así como de acoso y represión de las actividades de tráfico ilícito.

几乎所有这些国家都报告说,非法作物种植要予以铲除,有关部门进行定期监测和监视,以便一经发现即予以摧毁,并稽查和取缔非法贩运活动。

Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.

根据《雇佣条例》第32条的规定,雇主如从佣工的工资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,一经定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。

Los autores reiteran que, una vez presentadas sus reclamaciones, los tribunales alemanes las rechazaron por motivos totalmente distintos; a saber, que los autores tenían que haber tratado de obtener el testimonio de alguien que no tenía necesariamente conocimiento de la existencia de las acciones y que no las incluyó en el inventario del castillo de Aich.

3 提交人重申,他们的索赔一经提出,德国法院就基于完全不同的加以拒绝,即提交人应该设法从不一定知道股票情况、也不曾将股票列入Aich古堡库存清单的人取得宣誓证词。

En virtud del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte se ha comprometido a garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción los derechos reconocidos en el Pacto y a proporcionarles un recurso efectivo y aplicable en caso de que se demuestre que se ha producido una violación.

依据《公约》第二条的规定,缔约国已承诺确保其境内所有受其管辖的个人均享有《公约》承认的权利,并承诺在违约行为一经确定成立后,即予以有效且和可强制执行的补救。

El combustible arrendado, una vez extraído del reactor y enfriado, podría ser devuelto al país de origen que poseyera su título de propiedad o, mediante un trato facilitado por el OIEA, podría ser enviado a un tercer Estado o a un centro multinacional o regional del ciclo del combustible ubicado en otro lugar para su almacenamiento y disposición final.

租借后的燃料一经卸出反应堆并冷却,即可或返回有权处该燃料的原产国,或可通过原子能机构代的交易送往第三国或送往其他地方的多国或地区燃料循环中心进行贮存和最终处置。

De modo que, aunque la ausencia de controles en las fronteras facilite a las personas que figuran en la lista infringir la prohibición de viajar dentro de la Unión Europea y el espacio Schengen, toda infracción que se descubra debe ser castigada —siempre y cuando el Estado pueda probar, por ejemplo, que la persona sabía que estaba en la lista.

因此,虽然清单所列个人因没有边界管制而更容易在欧盟及申根国家内违反旅行禁令,但是任何此类违反行为一经发现,均应受到处罚——假定该国可以证明,例如,此人知道自己了清单。

Ante la prevista aprobación por la Asamblea General de otro instrumento universal, el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, tal vez la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal desee impartir orientaciones a la ONUDD con respecto a la futura asistencia legislativa para promover este instrumento universal, que es el más reciente de la serie de ellos relativa al terrorismo, una vez que se apruebe.

关于预期大会将通过的又一项国际文书,制止核恐怖主义行为国际公约的草案,预防犯罪和刑事司法委员会似宜向毒品和犯罪问题办事处提供有关未来为促进这一最新的反恐怖主义国际文书(一经通过)而提供立法援助方面的指导意见。

声明:以例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一经 的西班牙语例句

用户正在搜索


sobrepeine, sobrepelliz, sobrepelo, sobrepesca, sobrepeso, sobrepié, sobrepintarse, sobreplán, sobreponer, sobreporte,

相似单词


一间小屋, 一见如故, 一见钟情, 一箭双雕, 一角鲸, 一经, 一局, 一举, 一举成名, 一举击败,
yī jīng

hazaña; gran éxito

Las que están infectadas pierden su licencia para trabajar en ese sector.

感染性病的妓女发现,就会被吊销执照。

Si se descubre que una persona ha obtenido la nacionalidad holandesa por medios fraudulentos, puede perder la nacionalidad.

如果有人通过欺诈手段获得荷兰国籍,发现,将可取消其荷兰国籍资格。

Una vez aprobadas por la Asamblea, las recomendaciones contenidas en dicho texto guiarían el trabajo futuro de la Comisión.

非正式文件中所载的建议大会通过,将指导委员会未来的工作。

Una vez que los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo han sido ratificados por su Gobierno, son equiparables a las leyes nacionales.

国际反恐文书阿曼政府批准,即具有与国家法律同等的权威。

Lo dispuesto en ese instrumento establecía un estado de cosas destinado a ser permanente mediante un acto hecho de una vez por todas.

该文书所作安排规定了一种状态,其意图是采取行动,便具有永久性质。

En caso de determinar que alguna persona incluida en las listas del Consejo de Seguridad tenga activos en Costa Rica, la SUGEF tendría que valorar la situación caso por caso.

确定安全理事会的名单所列个人在哥斯达黎加拥有资产,金融署应逐案查清实况。

Tras haber entrado en vigor la Convención y dos de sus Protocolos, la ONUDD ha empezado a centrarse en procurar la ratificación universal y la plena aplicación de los instrumentos.

公约及其两项议定书生效,犯罪问题办事处就把活动重点放在普遍批准完全遵守这些文书

La misión pidió a todos los dirigentes del país que se hicieran cargo plenamente de los asuntos soberanos de Haití y cumplieran su responsabilidad de mejorar la vida de los ciudadanos cuando asumieran sus funciones.

代表团吁请海地所有领导人对海地的主权事务承担起全部责任,,便开始履行改善民生活的责任。

En espera de la aprobación de las solicitudes de recaudación de fondos pendientes, los créditos asignados a otros programas de investigación y gastos de administración son mínimos y se ampliarán a medida que se reciban fondos.

待审批的费筹措计划核准,为其他研究方案行政费编列的费将保持在最低限度,并随资金到位不断增加。

Se autoriza un nuevo pago cuando el asociado ha justificado el uso de los fondos (por lo menos un 70% de los pagos anteriores) mediante el envío de un informe de supervisión del subproyecto en cuestión.

执行伙伴提交次级项目监测报告,证明资金(至少为以前分期付款的70%)的使用理由,就会发放额外付款。

Como ha recomendado el Comité Especial, de dicho examen saldrán, entre otros productos prioritarios, un manual sobre el proceso integrado y un curso de capacitación para todos los interesados, que serán instrumentos importantes para facilitar la difusión del proceso revisado.

正如特别委员会建议的,为所有利益有关者编制的手册培训课程是协助宣传这订正进程的重要手段,也是优先审查的产

Aunque no es fácil, también es importante entregar programas económicos sostenibles que puedan competir con los mercados de terrenos en un área particular, dado que, una vez mejorado, el valor de mercado de la tierra y la propiedad tiende a aumentar.

由于改造,土地房产的市场价值就会涨,因此,必须提供能够同某个特定区域的土地市场竞争的可持续的济方案,不过要做到这一地点是不容易的。

Una vez que la Asamblea General haga suyas las recomendaciones del grupo de trabajo sobre equipo de propiedad de los contingentes, la Sección será responsable de establecer políticas, procedimientos y orientaciones coherentes y asegurar su aplicación en las misiones de mantenimiento de la paz.

大会认可工作组的建议,该科就将负责拟定连贯一致的政策、程序准则,并确保各维特派团予以执行。

Casi todos los países notificaron que el cultivo ilícito estaba sujeto a erradicación y que las autoridades competentes realizaban regularmente tareas de observación y vigilancia para destruir los sembrados tras su detección, así como de acoso y represión de las actividades de tráfico ilícito.

几乎所有这些国家都报告说,非法作物种植要予以铲除,有关部门进行定期监测监视,以便发现即予以摧毁,并稽查取缔非法贩运活动。

Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.

根据《雇佣条例》第32条的规定,雇主如从佣工的工资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。

Los autores reiteran que, una vez presentadas sus reclamaciones, los tribunales alemanes las rechazaron por motivos totalmente distintos; a saber, que los autores tenían que haber tratado de obtener el testimonio de alguien que no tenía necesariamente conocimiento de la existencia de las acciones y que no las incluyó en el inventario del castillo de Aich.

3 提交人重申,他们的索赔提出,德国法院就基于完全不同的理由加以拒绝,即提交人应该设法从不一定知道股票情况、也不曾将股票列入Aich古堡库存清单的人取得宣誓证词。

En virtud del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte se ha comprometido a garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción los derechos reconocidos en el Pacto y a proporcionarles un recurso efectivo y aplicable en caso de que se demuestre que se ha producido una violación.

依据《公约》第二条的规定,缔约国已承诺确保其境内所有受其管辖的个人均享有《公约》承认的权利,并承诺在违约行为确定成立后,即予以有效且可强制执行的补救。

El combustible arrendado, una vez extraído del reactor y enfriado, podría ser devuelto al país de origen que poseyera su título de propiedad o, mediante un trato facilitado por el OIEA, podría ser enviado a un tercer Estado o a un centro multinacional o regional del ciclo del combustible ubicado en otro lugar para su almacenamiento y disposición final.

租借后的燃料卸出反应堆并冷却,即可或返回有权处理该燃料的原产国,或可通过原子能机构代理的交易送往第三国或送往其他地方的多国或地区燃料循环中心进行贮存最终处置。

De modo que, aunque la ausencia de controles en las fronteras facilite a las personas que figuran en la lista infringir la prohibición de viajar dentro de la Unión Europea y el espacio Schengen, toda infracción que se descubra debe ser castigada —siempre y cuando el Estado pueda probar, por ejemplo, que la persona sabía que estaba en la lista.

因此,虽然清单所列个人因没有边界管制而更容易在欧盟及申根国家内违反旅行禁令,但是任何此类违反行为发现,均应受到处罚——假定该国可以证明,例如,此人知道自己了清单。

Ante la prevista aprobación por la Asamblea General de otro instrumento universal, el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, tal vez la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal desee impartir orientaciones a la ONUDD con respecto a la futura asistencia legislativa para promover este instrumento universal, que es el más reciente de la serie de ellos relativa al terrorismo, una vez que se apruebe.

关于预期大会将通过的又一项国际文书,制止核恐怖主义行为国际公约的草案,预防犯罪刑事司法委员会似宜向犯罪问题办事处提供有关未来为促进这一最新的反恐怖主义国际文书(通过)而提供立法援助方面的指导意见。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一经 的西班牙语例句

用户正在搜索


sobrepujanza, sobrepujar, sobrequilla, sobrero, sobrerreaccionar, sobrerrienda, sobrerronda, sobrerropa, sobresalienta, sobresaliente,

相似单词


一间小屋, 一见如故, 一见钟情, 一箭双雕, 一角鲸, 一经, 一局, 一举, 一举成名, 一举击败,
yī jīng

hazaña; gran éxito

Las que están infectadas pierden su licencia para trabajar en ese sector.

感染性病的妓女发现,就会被吊销执照。

Si se descubre que una persona ha obtenido la nacionalidad holandesa por medios fraudulentos, puede perder la nacionalidad.

如果有人通过欺诈手段获得国籍,发现,将可取消国籍资格。

Una vez aprobadas por la Asamblea, las recomendaciones contenidas en dicho texto guiarían el trabajo futuro de la Comisión.

式文件中所载的建议大会通过,将指导委员会未来的工作。

Una vez que los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo han sido ratificados por su Gobierno, son equiparables a las leyes nacionales.

国际反恐文书阿曼政府批准,即具有与国家法律同等的权威。

Lo dispuesto en ese instrumento establecía un estado de cosas destinado a ser permanente mediante un acto hecho de una vez por todas.

该文书所作安排规定了一种状态,意图是采取行动,便具有永久性质。

En caso de determinar que alguna persona incluida en las listas del Consejo de Seguridad tenga activos en Costa Rica, la SUGEF tendría que valorar la situación caso por caso.

确定安全理事会的名单所列个人在哥斯达黎加拥有资产,金融署应逐案查清实况。

Tras haber entrado en vigor la Convención y dos de sus Protocolos, la ONUDD ha empezado a centrarse en procurar la ratificación universal y la plena aplicación de los instrumentos.

公约及两项议定书生效,毒品和犯罪问题办事处就把活动重点放在普遍批准和完全遵守这些文书

La misión pidió a todos los dirigentes del país que se hicieran cargo plenamente de los asuntos soberanos de Haití y cumplieran su responsabilidad de mejorar la vida de los ciudadanos cuando asumieran sus funciones.

代表团吁请海地所有领导人对海地的主权事务承担起全部责任,当选,便开始履行改善选民生活的责任。

En espera de la aprobación de las solicitudes de recaudación de fondos pendientes, los créditos asignados a otros programas de investigación y gastos de administración son mínimos y se ampliarán a medida que se reciban fondos.

待审批的费筹措计划核准,为他研究方案和行政费编列的费将保持在最低限度,并随资金到位不断增加。

Se autoriza un nuevo pago cuando el asociado ha justificado el uso de los fondos (por lo menos un 70% de los pagos anteriores) mediante el envío de un informe de supervisión del subproyecto en cuestión.

执行伙伴提交次级项目监测报告,证明资金(至少为以前分期付款的70%)的使用理由,就会发放额外付款。

Como ha recomendado el Comité Especial, de dicho examen saldrán, entre otros productos prioritarios, un manual sobre el proceso integrado y un curso de capacitación para todos los interesados, que serán instrumentos importantes para facilitar la difusión del proceso revisado.

如特别委员会建议的,为所有利益有关者编制的手册和培训课程是协助宣传这进程的重要手段,也是优先审查的产品。

Aunque no es fácil, también es importante entregar programas económicos sostenibles que puedan competir con los mercados de terrenos en un área particular, dado que, una vez mejorado, el valor de mercado de la tierra y la propiedad tiende a aumentar.

由于改造,土地和房产的市场价值就会涨,因此,必须提供能够同某个特定区域的土地市场竞争的可持续的济方案,不过要做到这一地点是不容易的。

Una vez que la Asamblea General haga suyas las recomendaciones del grupo de trabajo sobre equipo de propiedad de los contingentes, la Sección será responsable de establecer políticas, procedimientos y orientaciones coherentes y asegurar su aplicación en las misiones de mantenimiento de la paz.

大会认可工作组的建议,该科就将负责拟定连贯一致的政策、程序和准则,并确保各维和特派团予以执行。

Casi todos los países notificaron que el cultivo ilícito estaba sujeto a erradicación y que las autoridades competentes realizaban regularmente tareas de observación y vigilancia para destruir los sembrados tras su detección, así como de acoso y represión de las actividades de tráfico ilícito.

几乎所有这些国家都报告说,非法作物种植要予以铲除,有关部门进行定期监测和监视,以便发现即予以摧毁,并稽查和取缔非法贩运活动。

Un empleador que dedujera el gravamen o parte de éste del salario del asistente estaría cometiendo un delito en virtud del artículo 32 de la Ordenanza de empleo y podría ser enjuiciado y condenado a una pena máxima de 100.000 dólares de multa y un año de prisión.

根据《雇佣条例》第32条的规定,雇主如从佣工的工资中扣除全部或部分征款,即属违法并会被检控,定罪,最高可处罚款100,000元及监禁一年。

Los autores reiteran que, una vez presentadas sus reclamaciones, los tribunales alemanes las rechazaron por motivos totalmente distintos; a saber, que los autores tenían que haber tratado de obtener el testimonio de alguien que no tenía necesariamente conocimiento de la existencia de las acciones y que no las incluyó en el inventario del castillo de Aich.

3 提交人重申,他们的索赔提出,德国法院就基于完全不同的理由加以拒绝,即提交人应该设法从不一定知道股票情况、也不曾将股票列入Aich古堡库存清单的人取得宣誓证词。

En virtud del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte se ha comprometido a garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción los derechos reconocidos en el Pacto y a proporcionarles un recurso efectivo y aplicable en caso de que se demuestre que se ha producido una violación.

依据《公约》第二条的规定,缔约国已承诺确保境内所有受管辖的个人均享有《公约》承认的权利,并承诺在违约行为确定成立后,即予以有效且和可强制执行的补救。

El combustible arrendado, una vez extraído del reactor y enfriado, podría ser devuelto al país de origen que poseyera su título de propiedad o, mediante un trato facilitado por el OIEA, podría ser enviado a un tercer Estado o a un centro multinacional o regional del ciclo del combustible ubicado en otro lugar para su almacenamiento y disposición final.

租借后的燃料卸出反应堆并冷却,即可或返回有权处理该燃料的原产国,或可通过原子能机构代理的交易送往第三国或送往他地方的多国或地区燃料循环中心进行贮存和最终处置。

De modo que, aunque la ausencia de controles en las fronteras facilite a las personas que figuran en la lista infringir la prohibición de viajar dentro de la Unión Europea y el espacio Schengen, toda infracción que se descubra debe ser castigada —siempre y cuando el Estado pueda probar, por ejemplo, que la persona sabía que estaba en la lista.

因此,虽然清单所列个人因没有边界管制而更容易在欧盟及申根国家内违反旅行禁令,但是任何此类违反行为发现,均应受到处罚——假定该国可以证明,例如,此人知道自己了清单。

Ante la prevista aprobación por la Asamblea General de otro instrumento universal, el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, tal vez la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal desee impartir orientaciones a la ONUDD con respecto a la futura asistencia legislativa para promover este instrumento universal, que es el más reciente de la serie de ellos relativa al terrorismo, una vez que se apruebe.

关于预期大会将通过的又一项国际文书,制止核恐怖主义行为国际公约的草案,预防犯罪和刑事司法委员会似宜向毒品和犯罪问题办事处提供有关未来为促进这一最新的反恐怖主义国际文书(通过)而提供立法援助方面的指导意见。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 一经 的西班牙语例句

用户正在搜索


sobrescripto, sobrescrito, sobresdrújulo, sobreseer, sobreseimiento, sobresellar, sobresello, sobresembrar, sobreseñal, sobresolar,

相似单词


一间小屋, 一见如故, 一见钟情, 一箭双雕, 一角鲸, 一经, 一局, 一举, 一举成名, 一举击败,