Dicho esto, debemos plantearnos varias preguntas peliagudas y encontrar una solución real para resolver esta cuestión de una vez por todas.
说完这番话后,我们需要问艰难的问题并找到真正办法一劳永逸地解决这一问题。
con un solo trabajo logra eterno reposo
Dicho esto, debemos plantearnos varias preguntas peliagudas y encontrar una solución real para resolver esta cuestión de una vez por todas.
说完这番话后,我们需要问艰难的问题并找到真正办法一劳永逸地解决这一问题。
Había un impulso en ese momento y era legítimo creer que la cuestión de los fugitivos podría ser resuelta de una vez por todas en cuestión de unos pocos meses.
当时一度有合理的理由相信,将能在几个月内一劳永逸地解决逃犯问题。
Si todos los Estados nos comprometemos con el multilateralismo se resolverá de manera eficaz, de una vez y por todas la amenaza que plantea la proliferación de las armas de destrucción en masa.
所有国家承诺多边主义将有效地、一劳永逸地化解大规模毁灭性武器扩散造成的威胁。
El Ministro de Relaciones Exteriores, por su parte, afirmó que Costa Rica acude ante “la más alta instancia judicial internacional, con el fin de superar, para siempre, la única causa de desacuerdo con Nicaragua”.
外交部长也证实哥斯达黎加向最高国际法院求助,以便一劳永逸解决同尼加拉瓜冲突的根源。
Cada una de esas operaciones representa una dificultad particular, pero el nexo común es la necesidad de volcarse en la reconstrucción con el fin de romper, de una vez por todas, el círculo de la violencia.
每均特别困难,但共同之处是必须要着手重建工作,以便一劳永逸地彻底解决暴力循环问题。
Al emprender sus reformas estructurales, las Naciones Unidas también deben ser capaces de solucionar, de una vez por todas, las cuestiones polémicas que a lo largo de los años han socavado el prestigio de la Organización.
合国在开始其结构改革时,还必须能够一劳永逸地解决多年来破坏
合国组织信誉的有争议的问题。
Los programas como medidas innovadoras para generación de recursos alternos para el desarrollo serán paliativos que no resolverán de manera permanente las causas generadoras de esos males y, a largo plazo, no tendrán ningún efecto positivo.
为产生促进发展的代用资源的新方案只能标,并未一劳永逸地彻底消除这些问题的根源,因此不发挥任何积极作用。
Por su naturaleza geoestratégica, ese conflicto entre dos países vecinos y hermanos, Marruecos y Argelia, exige la participación de nuestros hermanos argelinos en un diálogo serio y constructivo para ponerle fin de una vez por todas.
由于其地性质,在摩洛哥和阿尔及利亚两个兄弟邻国之间的这场冲突需要我们的阿尔及利亚兄弟参加认真和建设性的对话,以便一劳永逸地结束冲突。
Esperamos sinceramente poder poner fin a nuestra controversia actual de una vez por todas, y trabajar con nuestros hermanos y asociados del Magreb para fortalecer la cooperación, la estabilidad y el desarrollo integrado de la región.
我们真诚希望能够一劳永逸地结束我们目前的争端,期望同我们的兄弟们和马格里布伙伴们一道努力,加强本区域的合作、稳定和一体化发展。
Hemos votado a favor de ella con la esperanza de que nosotros, como comunidad internacional, podamos elaborar una convención en el futuro que ponga término, de una vez por todas, a todas las formas de clonación humana.
我们对它投了赞成票,希望我们国际社会今后能够拟定一项公约,一劳永逸地制止各种形式的人类克隆。
Las próximas consultas oficiosas respecto del convenio general sobre el terrorismo internacional, cuya elaboración ha quedado estancada durante tanto tiempo, brindan a todos los Miembros de las Naciones Unidas una oportunidad de dejar atrás el terrorismo colectivamente y en forma definitiva.
今后将要进关于搁置已久的国际反恐全面公约的非正式协商,将为所有
合国会员国创造一劳永逸地共同抛弃恐怖主义的机会。
Ya es hora de que los protagonistas sean sensatos y hagan las paces de una vez por todas a fin de que los dos pueblos, israelíes y palestinos, cuyo futuro corre peligro, puedan coexistir en condiciones de paz y seguridad.
有关双方现在应该明智事,一劳永逸地放弃武力,以使以色列人民和巴勒斯坦人民——这真正关系到他们的前途——终于能够在和平和安全的条件下共处。
Por lo tanto, debería eliminarse de una vez por todas el límite máximo que redistribuye la carga entre el resto de los Estados Miembros, incluidos los países en desarrollo, y que constituye una grave distorsión del principio de la capacidad de pago.
因此,应一劳永逸地取消上限,因为上限在包括发展中国家在内的会员国中重新分配负担,严重歪曲了支付能力原则。
Es indispensable que el resto a la comunidad internacional brinde su ayuda a Somalia adoptando las tres propuestas que acaban de esbozarse, con lo que se pondrá fin de manera eficaz y de una vez por todas a la difícil situación de Somalia.
国际社会其他方面必须向索马里提供帮助,接受刚才提出的三项提议,以此有效而一劳永逸地结束索马里的困境。
Instamos a todas las partes a cumplir sin demora sus compromisos y a tomar dicho acuerdo como punto de partida en la próxima ronda de conversaciones con miras a garantizar de una vez por todas que la península coreana quede libre de armas nucleares.
我们敦促所有当事方毫不拖延地履承诺,在下一轮会谈中,在该协议基础上更进一步,一劳永逸地确保朝鲜半岛无核武器。
La mediación del Chad llevó a la conclusión de los Acuerdos de N'Djamena y de Abuja en Nigeria, en donde todavía se realizan conversaciones para encontrar un acuerdo político general y de una vez por todas poner punto final a la crisis que ha durado demasiado tiempo.
乍得的调解导致于尼日利亚缔结了《恩贾梅纳协定》和《阿布贾协定》,谈判仍在那里举,以图达成全面的
协议,一劳永逸地结束延续过久的危机。
En este sexagésimo aniversario de Hiroshima y Nagasaki, la comunidad internacional hubiera podido redimir lo que fue uno de los más grandes cataclismos de la historia de la humanidad, fortaleciendo definitivamente las bases para erradicar de nuestro mundo la utilización de la energía atómica para fines armamentísticos.
国际社会本来可以在纪念广岛和长崎六十周年之际,经过为在全球铲除为武器目的使用原子能现象一劳永逸地奠定更坚实的基础,而对人类历史上的最大灾难之一做出补偿。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
我国府认为,我们国家元首和
府首脑们在世界首脑会议上达成的协议和解决方法是对以下情况的承认,即假如我们要使人类一劳永逸地避免近几十年来在世界许多地区反复出现的所有这种严重违反
为,集体
是唯一的出路。
Cuba insiste una vez más en la necesidad de encontrar una solución permanente al problema de la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, lo que no puede separarse de la cuestión general de la aplicación de sanciones por el Consejo de Seguridad, la reforma de este órgano, tanto de sus métodos de trabajo como de la ampliación del número de sus miembros.
古巴代表团再一强调,需要为执
《
合国宪章》有关援助因实施制裁而受影响的第三国的规定的问题寻找一劳永逸的解决办法。 这个问题不能与安全理事会实施制裁问题、安理会及其工作方法的改革问题以及扩增安全理事会席位问题分开审议。
La delegación de Cuba insiste una vez más en la necesidad de encontrar una solución permanente al problema de la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, de conformidad con el Capítulo VII, cuestión que no puede separarse de la aplicación de sanciones por parte del Consejo de Seguridad, la reforma del Consejo y de sus métodos de trabajo y la ampliación del número de sus miembros.
古巴代表团再一强调需要为《宪章》关于援助受按照第七章实施的制裁影响的第三国的条款的执
问题寻找一劳永逸的解决办法。 这个问题不能与安全理事会施加制裁问题、安理会及其工作方法的改革问题以及扩增安全理事会席位问题分开审议。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
con un solo trabajo logra eterno reposo
Dicho esto, debemos plantearnos varias preguntas peliagudas y encontrar una solución real para resolver esta cuestión de una vez por todas.
说完这番话后,需要问艰难的问题并找到
正办法
逸地解决这
问题。
Había un impulso en ese momento y era legítimo creer que la cuestión de los fugitivos podría ser resuelta de una vez por todas en cuestión de unos pocos meses.
当时度有合理的理由相信,将能在几个月内
逸地解决逃犯问题。
Si todos los Estados nos comprometemos con el multilateralismo se resolverá de manera eficaz, de una vez y por todas la amenaza que plantea la proliferación de las armas de destrucción en masa.
所有国家承诺多边主义将有效地、逸地化解大规模毁灭性武器扩散造成的威胁。
El Ministro de Relaciones Exteriores, por su parte, afirmó que Costa Rica acude ante “la más alta instancia judicial internacional, con el fin de superar, para siempre, la única causa de desacuerdo con Nicaragua”.
外交部长也证实哥斯达黎加向最高国际法院求助,以便逸解决同尼加拉瓜冲突的根源。
Cada una de esas operaciones representa una dificultad particular, pero el nexo común es la necesidad de volcarse en la reconstrucción con el fin de romper, de una vez por todas, el círculo de la violencia.
每次行动均特别困难,但共同之处是必须要着手重建工作,以便逸地彻底解决暴力循环问题。
Al emprender sus reformas estructurales, las Naciones Unidas también deben ser capaces de solucionar, de una vez por todas, las cuestiones polémicas que a lo largo de los años han socavado el prestigio de la Organización.
合国在开始其结构改革时,还必须能够
逸地解决多年来破坏
合国组织信誉的有争议的问题。
Los programas como medidas innovadoras para generación de recursos alternos para el desarrollo serán paliativos que no resolverán de manera permanente las causas generadoras de esos males y, a largo plazo, no tendrán ningún efecto positivo.
为产生促进发展的代用资源的新方案只能治标,并未逸地彻底消除这些问题的根源,因此不发挥任何积极作用。
Por su naturaleza geoestratégica, ese conflicto entre dos países vecinos y hermanos, Marruecos y Argelia, exige la participación de nuestros hermanos argelinos en un diálogo serio y constructivo para ponerle fin de una vez por todas.
由于其地缘政治性质,在摩洛哥和阿尔及利亚两个兄弟邻国之间的这场冲突需要的阿尔及利亚兄弟参加认
和建设性的对话,以便
逸地结束冲突。
Esperamos sinceramente poder poner fin a nuestra controversia actual de una vez por todas, y trabajar con nuestros hermanos y asociados del Magreb para fortalecer la cooperación, la estabilidad y el desarrollo integrado de la región.
诚希望能够
逸地结束
目前的争端,期望同
的兄弟
和马格里布伙伴
道努力,加强本区域的合作、稳定和
体化发展。
Hemos votado a favor de ella con la esperanza de que nosotros, como comunidad internacional, podamos elaborar una convención en el futuro que ponga término, de una vez por todas, a todas las formas de clonación humana.
对它投了赞成票,希望
国际社会今后能够拟定
项公约,
逸地制止各种形式的人类克隆。
Las próximas consultas oficiosas respecto del convenio general sobre el terrorismo internacional, cuya elaboración ha quedado estancada durante tanto tiempo, brindan a todos los Miembros de las Naciones Unidas una oportunidad de dejar atrás el terrorismo colectivamente y en forma definitiva.
今后将要进行关于搁置已久的国际反恐全面公约的非正式协商,将为所有合国会员国创造
逸地共同抛弃恐怖主义的机会。
Ya es hora de que los protagonistas sean sensatos y hagan las paces de una vez por todas a fin de que los dos pueblos, israelíes y palestinos, cuyo futuro corre peligro, puedan coexistir en condiciones de paz y seguridad.
有关双方现在应该明智行事,逸地放弃武力,以使以色列人民和巴勒斯坦人民——这
正关系到他
的前途——终于能够在和平和安全的条件下共处。
Por lo tanto, debería eliminarse de una vez por todas el límite máximo que redistribuye la carga entre el resto de los Estados Miembros, incluidos los países en desarrollo, y que constituye una grave distorsión del principio de la capacidad de pago.
因此,应逸地取消上限,因为上限在包括发展中国家在内的会员国中重新分配负担,严重歪曲了支付能力原则。
Es indispensable que el resto a la comunidad internacional brinde su ayuda a Somalia adoptando las tres propuestas que acaban de esbozarse, con lo que se pondrá fin de manera eficaz y de una vez por todas a la difícil situación de Somalia.
国际社会其他方面必须向索马里提供帮助,接受刚才提出的三项提议,以此有效而逸地结束索马里的困境。
Instamos a todas las partes a cumplir sin demora sus compromisos y a tomar dicho acuerdo como punto de partida en la próxima ronda de conversaciones con miras a garantizar de una vez por todas que la península coreana quede libre de armas nucleares.
敦促所有当事方毫不拖延地履行承诺,在下
轮会谈中,在该协议基础上更进
步,
逸地确保朝鲜半岛无核武器。
La mediación del Chad llevó a la conclusión de los Acuerdos de N'Djamena y de Abuja en Nigeria, en donde todavía se realizan conversaciones para encontrar un acuerdo político general y de una vez por todas poner punto final a la crisis que ha durado demasiado tiempo.
乍得的调解导致于尼日利亚缔结了《恩贾梅纳协定》和《阿布贾协定》,谈判仍在那里举行,以图达成全面的政治协议,逸地结束延续过久的危机。
En este sexagésimo aniversario de Hiroshima y Nagasaki, la comunidad internacional hubiera podido redimir lo que fue uno de los más grandes cataclismos de la historia de la humanidad, fortaleciendo definitivamente las bases para erradicar de nuestro mundo la utilización de la energía atómica para fines armamentísticos.
国际社会本来可以在纪念广岛和长崎六十周年之际,经过为在全球铲除为武器目的使用原子能现象逸地奠定更坚实的基础,而对人类历史上的最大灾难之
做出补偿。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
国政府认为,
国家元首和政府首脑
在世界首脑会议上达成的协议和解决方法是对以下情况的承认,即假如
要使人类
逸地避免近几十年来在世界许多地区反复出现的所有这种严重违反行为,集体行动是唯
的出路。
Cuba insiste una vez más en la necesidad de encontrar una solución permanente al problema de la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, lo que no puede separarse de la cuestión general de la aplicación de sanciones por el Consejo de Seguridad, la reforma de este órgano, tanto de sus métodos de trabajo como de la ampliación del número de sus miembros.
古巴代表团再次强调,需要为执行《
合国宪章》有关援助因实施制裁而受影响的第三国的规定的问题寻找
逸的解决办法。 这个问题不能与安全理事会实施制裁问题、安理会及其工作方法的改革问题以及扩增安全理事会席位问题分开审议。
La delegación de Cuba insiste una vez más en la necesidad de encontrar una solución permanente al problema de la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, de conformidad con el Capítulo VII, cuestión que no puede separarse de la aplicación de sanciones por parte del Consejo de Seguridad, la reforma del Consejo y de sus métodos de trabajo y la ampliación del número de sus miembros.
古巴代表团再次强调需要为《宪章》关于援助受按照第七章实施的制裁影响的第三国的条款的执行问题寻找
逸的解决办法。 这个问题不能与安全理事会施加制裁问题、安理会及其工作方法的改革问题以及扩增安全理事会席位问题分开审议。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
con un solo trabajo logra eterno reposo
Dicho esto, debemos plantearnos varias preguntas peliagudas y encontrar una solución real para resolver esta cuestión de una vez por todas.
说完这番话后,我们需要艰难
并找到真正办法
劳永逸地解决这
。
Había un impulso en ese momento y era legítimo creer que la cuestión de los fugitivos podría ser resuelta de una vez por todas en cuestión de unos pocos meses.
当时度有
理
理由相信,将能在几个月内
劳永逸地解决逃犯
。
Si todos los Estados nos comprometemos con el multilateralismo se resolverá de manera eficaz, de una vez y por todas la amenaza que plantea la proliferación de las armas de destrucción en masa.
所有国家承诺多边主义将有效地、劳永逸地化解大规模毁灭性武器扩散造成
威胁。
El Ministro de Relaciones Exteriores, por su parte, afirmó que Costa Rica acude ante “la más alta instancia judicial internacional, con el fin de superar, para siempre, la única causa de desacuerdo con Nicaragua”.
外交部长也证实哥斯达黎加向最高国际法院求助,以便劳永逸解决同尼加拉瓜冲突
根源。
Cada una de esas operaciones representa una dificultad particular, pero el nexo común es la necesidad de volcarse en la reconstrucción con el fin de romper, de una vez por todas, el círculo de la violencia.
每次行动均特别困难,但共同之处是必须要着手重建工作,以便劳永逸地彻底解决暴力循环
。
Al emprender sus reformas estructurales, las Naciones Unidas también deben ser capaces de solucionar, de una vez por todas, las cuestiones polémicas que a lo largo de los años han socavado el prestigio de la Organización.
国在开始其结构改革时,还必须能够
劳永逸地解决多年来破坏
国组织信誉
有争议
。
Los programas como medidas innovadoras para generación de recursos alternos para el desarrollo serán paliativos que no resolverán de manera permanente las causas generadoras de esos males y, a largo plazo, no tendrán ningún efecto positivo.
为产生促进发展代用资源
新方案只能治标,并未
劳永逸地彻底消除这些
根源,因此不发挥任何积极作用。
Por su naturaleza geoestratégica, ese conflicto entre dos países vecinos y hermanos, Marruecos y Argelia, exige la participación de nuestros hermanos argelinos en un diálogo serio y constructivo para ponerle fin de una vez por todas.
由于其地缘政治性质,在摩洛哥和阿尔及利亚两个兄弟邻国之间这场冲突需要我们
阿尔及利亚兄弟参加认真和建设性
对话,以便
劳永逸地结束冲突。
Esperamos sinceramente poder poner fin a nuestra controversia actual de una vez por todas, y trabajar con nuestros hermanos y asociados del Magreb para fortalecer la cooperación, la estabilidad y el desarrollo integrado de la región.
我们真诚希望能够劳永逸地结束我们目前
争端,期望同我们
兄弟们和马格里布伙伴们
道努力,加强本区
作、稳定和
体化发展。
Hemos votado a favor de ella con la esperanza de que nosotros, como comunidad internacional, podamos elaborar una convención en el futuro que ponga término, de una vez por todas, a todas las formas de clonación humana.
我们对它投了赞成票,希望我们国际社会今后能够拟定项公约,
劳永逸地制止各种形式
人类克隆。
Las próximas consultas oficiosas respecto del convenio general sobre el terrorismo internacional, cuya elaboración ha quedado estancada durante tanto tiempo, brindan a todos los Miembros de las Naciones Unidas una oportunidad de dejar atrás el terrorismo colectivamente y en forma definitiva.
今后将要进行关于搁置已久国际反恐全面公约
非正式协商,将为所有
国会员国创造
劳永逸地共同抛弃恐怖主义
机会。
Ya es hora de que los protagonistas sean sensatos y hagan las paces de una vez por todas a fin de que los dos pueblos, israelíes y palestinos, cuyo futuro corre peligro, puedan coexistir en condiciones de paz y seguridad.
有关双方现在应该明智行事,劳永逸地放弃武力,以使以色列人民和巴勒斯坦人民——这真正关系到他们
前途——终于能够在和平和安全
条件下共处。
Por lo tanto, debería eliminarse de una vez por todas el límite máximo que redistribuye la carga entre el resto de los Estados Miembros, incluidos los países en desarrollo, y que constituye una grave distorsión del principio de la capacidad de pago.
因此,应劳永逸地取消上限,因为上限在包括发展中国家在内
会员国中重新分配负担,严重歪曲了支付能力原则。
Es indispensable que el resto a la comunidad internacional brinde su ayuda a Somalia adoptando las tres propuestas que acaban de esbozarse, con lo que se pondrá fin de manera eficaz y de una vez por todas a la difícil situación de Somalia.
国际社会其他方面必须向索马里提供帮助,接受刚才提出三项提议,以此有效而
劳永逸地结束索马里
困境。
Instamos a todas las partes a cumplir sin demora sus compromisos y a tomar dicho acuerdo como punto de partida en la próxima ronda de conversaciones con miras a garantizar de una vez por todas que la península coreana quede libre de armas nucleares.
我们敦促所有当事方毫不拖延地履行承诺,在下轮会谈中,在该协议基础上更进
步,
劳永逸地确保朝鲜半岛无核武器。
La mediación del Chad llevó a la conclusión de los Acuerdos de N'Djamena y de Abuja en Nigeria, en donde todavía se realizan conversaciones para encontrar un acuerdo político general y de una vez por todas poner punto final a la crisis que ha durado demasiado tiempo.
乍得调解导致于尼日利亚缔结了《恩贾梅纳协定》和《阿布贾协定》,谈判仍在那里举行,以图达成全面
政治协议,
劳永逸地结束延续过久
危机。
En este sexagésimo aniversario de Hiroshima y Nagasaki, la comunidad internacional hubiera podido redimir lo que fue uno de los más grandes cataclismos de la historia de la humanidad, fortaleciendo definitivamente las bases para erradicar de nuestro mundo la utilización de la energía atómica para fines armamentísticos.
国际社会本来可以在纪念广岛和长崎六十周年之际,经过为在全球铲除为武器目使用原子能现象
劳永逸地奠定更坚实
基础,而对人类历史上
最大灾难之
做出补偿。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
我国政府认为,我们国家元首和政府首脑们在世界首脑会议上达成协议和解决方法是对以下情况
承认,即假如我们要使人类
劳永逸地避免近几十年来在世界许多地区反复出现
所有这种严重违反行为,集体行动是唯
出路。
Cuba insiste una vez más en la necesidad de encontrar una solución permanente al problema de la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, lo que no puede separarse de la cuestión general de la aplicación de sanciones por el Consejo de Seguridad, la reforma de este órgano, tanto de sus métodos de trabajo como de la ampliación del número de sus miembros.
古巴代表团再次强调,需要为执行《
国宪章》有关援助因实施制裁而受影响
第三国
规定
寻找
劳永逸
解决办法。 这个
不能与安全理事会实施制裁
、安理会及其工作方法
改革
以及扩增安全理事会席位
分开审议。
La delegación de Cuba insiste una vez más en la necesidad de encontrar una solución permanente al problema de la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, de conformidad con el Capítulo VII, cuestión que no puede separarse de la aplicación de sanciones por parte del Consejo de Seguridad, la reforma del Consejo y de sus métodos de trabajo y la ampliación del número de sus miembros.
古巴代表团再次强调需要为《宪章》关于援助受按照第七章实施
制裁影响
第三国
条款
执行
寻找
劳永逸
解决办法。 这个
不能与安全理事会施加制裁
、安理会及其工作方法
改革
以及扩增安全理事会席位
分开审议。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
,欢迎向我们指正。
con un solo trabajo logra eterno reposo
Dicho esto, debemos plantearnos varias preguntas peliagudas y encontrar una solución real para resolver esta cuestión de una vez por todas.
说完这番话后,我们需要问艰难的问题并找到真正办法一劳永决这一问题。
Había un impulso en ese momento y era legítimo creer que la cuestión de los fugitivos podría ser resuelta de una vez por todas en cuestión de unos pocos meses.
当时一度有合理的理由相信,将能在几个月内一劳永决逃犯问题。
Si todos los Estados nos comprometemos con el multilateralismo se resolverá de manera eficaz, de una vez y por todas la amenaza que plantea la proliferación de las armas de destrucción en masa.
所有国家承诺多边主义将有效、一劳永
化
大规模毁灭性武器扩散造成的威胁。
El Ministro de Relaciones Exteriores, por su parte, afirmó que Costa Rica acude ante “la más alta instancia judicial internacional, con el fin de superar, para siempre, la única causa de desacuerdo con Nicaragua”.
外交部长也证实哥斯达黎加向最高国际法院求助,以便一劳永决
尼加拉瓜冲突的根源。
Cada una de esas operaciones representa una dificultad particular, pero el nexo común es la necesidad de volcarse en la reconstrucción con el fin de romper, de una vez por todas, el círculo de la violencia.
每次行动均特别困难,但共之处是必须要着手重建工作,以便一劳永
彻底
决暴力循环问题。
Al emprender sus reformas estructurales, las Naciones Unidas también deben ser capaces de solucionar, de una vez por todas, las cuestiones polémicas que a lo largo de los años han socavado el prestigio de la Organización.
合国在开始其结构改革时,还必须能够一劳永
决多年来破坏
合国组织信誉的有争议的问题。
Los programas como medidas innovadoras para generación de recursos alternos para el desarrollo serán paliativos que no resolverán de manera permanente las causas generadoras de esos males y, a largo plazo, no tendrán ningún efecto positivo.
为产生促进发展的代用资源的新方案只能治标,并未一劳永彻底消除这些问题的根源,因此不发挥任何积极作用。
Por su naturaleza geoestratégica, ese conflicto entre dos países vecinos y hermanos, Marruecos y Argelia, exige la participación de nuestros hermanos argelinos en un diálogo serio y constructivo para ponerle fin de una vez por todas.
由于其缘政治性质,在摩洛哥和阿尔及利亚两个兄弟邻国之间的这场冲突需要我们的阿尔及利亚兄弟参加认真和建设性的对话,以便一劳永
结束冲突。
Esperamos sinceramente poder poner fin a nuestra controversia actual de una vez por todas, y trabajar con nuestros hermanos y asociados del Magreb para fortalecer la cooperación, la estabilidad y el desarrollo integrado de la región.
我们真诚希能够一劳永
结束我们目前的争端,
我们的兄弟们和马格里布伙伴们一道努力,加强本区域的合作、稳定和一体化发展。
Hemos votado a favor de ella con la esperanza de que nosotros, como comunidad internacional, podamos elaborar una convención en el futuro que ponga término, de una vez por todas, a todas las formas de clonación humana.
我们对它投了赞成票,希我们国际社会今后能够拟定一项公约,一劳永
制止各种形式的人类克隆。
Las próximas consultas oficiosas respecto del convenio general sobre el terrorismo internacional, cuya elaboración ha quedado estancada durante tanto tiempo, brindan a todos los Miembros de las Naciones Unidas una oportunidad de dejar atrás el terrorismo colectivamente y en forma definitiva.
今后将要进行关于搁置已久的国际反恐全面公约的非正式协商,将为所有合国会员国创造一劳永
共
抛弃恐怖主义的机会。
Ya es hora de que los protagonistas sean sensatos y hagan las paces de una vez por todas a fin de que los dos pueblos, israelíes y palestinos, cuyo futuro corre peligro, puedan coexistir en condiciones de paz y seguridad.
有关双方现在应该明智行事,一劳永放弃武力,以使以色列人民和巴勒斯坦人民——这真正关系到他们的前途——终于能够在和平和安全的条件下共处。
Por lo tanto, debería eliminarse de una vez por todas el límite máximo que redistribuye la carga entre el resto de los Estados Miembros, incluidos los países en desarrollo, y que constituye una grave distorsión del principio de la capacidad de pago.
因此,应一劳永取消上限,因为上限在包括发展中国家在内的会员国中重新分配负担,严重歪曲了支付能力原则。
Es indispensable que el resto a la comunidad internacional brinde su ayuda a Somalia adoptando las tres propuestas que acaban de esbozarse, con lo que se pondrá fin de manera eficaz y de una vez por todas a la difícil situación de Somalia.
国际社会其他方面必须向索马里提供帮助,接受刚才提出的三项提议,以此有效而一劳永结束索马里的困境。
Instamos a todas las partes a cumplir sin demora sus compromisos y a tomar dicho acuerdo como punto de partida en la próxima ronda de conversaciones con miras a garantizar de una vez por todas que la península coreana quede libre de armas nucleares.
我们敦促所有当事方毫不拖延履行承诺,在下一轮会谈中,在该协议基础上更进一步,一劳永
确保朝鲜半岛无核武器。
La mediación del Chad llevó a la conclusión de los Acuerdos de N'Djamena y de Abuja en Nigeria, en donde todavía se realizan conversaciones para encontrar un acuerdo político general y de una vez por todas poner punto final a la crisis que ha durado demasiado tiempo.
乍得的调导致于尼日利亚缔结了《恩贾梅纳协定》和《阿布贾协定》,谈判仍在那里举行,以图达成全面的政治协议,一劳永
结束延续过久的危机。
En este sexagésimo aniversario de Hiroshima y Nagasaki, la comunidad internacional hubiera podido redimir lo que fue uno de los más grandes cataclismos de la historia de la humanidad, fortaleciendo definitivamente las bases para erradicar de nuestro mundo la utilización de la energía atómica para fines armamentísticos.
国际社会本来可以在纪念广岛和长崎六十周年之际,经过为在全球铲除为武器目的使用原子能现象一劳永奠定更坚实的基础,而对人类历史上的最大灾难之一做出补偿。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
我国政府认为,我们国家元首和政府首脑们在世界首脑会议上达成的协议和决方法是对以下情况的承认,即假如我们要使人类一劳永
避免近几十年来在世界许多
区反复出现的所有这种严重违反行为,集体行动是唯一的出路。
Cuba insiste una vez más en la necesidad de encontrar una solución permanente al problema de la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, lo que no puede separarse de la cuestión general de la aplicación de sanciones por el Consejo de Seguridad, la reforma de este órgano, tanto de sus métodos de trabajo como de la ampliación del número de sus miembros.
古巴代表团再一次强调,需要为执行《合国宪章》有关援助因实施制裁而受影响的第三国的规定的问题寻找一劳永
的
决办法。 这个问题不能与安全理事会实施制裁问题、安理会及其工作方法的改革问题以及扩增安全理事会席位问题分开审议。
La delegación de Cuba insiste una vez más en la necesidad de encontrar una solución permanente al problema de la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, de conformidad con el Capítulo VII, cuestión que no puede separarse de la aplicación de sanciones por parte del Consejo de Seguridad, la reforma del Consejo y de sus métodos de trabajo y la ampliación del número de sus miembros.
古巴代表团再一次强调需要为《宪章》关于援助受按照第七章实施的制裁影响的第三国的条款的执行问题寻找一劳永的
决办法。 这个问题不能与安全理事会施加制裁问题、安理会及其工作方法的改革问题以及扩增安全理事会席位问题分开审议。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
con un solo trabajo logra eterno reposo
Dicho esto, debemos plantearnos varias preguntas peliagudas y encontrar una solución real para resolver esta cuestión de una vez por todas.
说完这番话后,我们需要艰难的
并找到真正办法一劳永逸地解决这一
。
Había un impulso en ese momento y era legítimo creer que la cuestión de los fugitivos podría ser resuelta de una vez por todas en cuestión de unos pocos meses.
当时一度有合理的理由相信,将在几个月内一劳永逸地解决逃犯
。
Si todos los Estados nos comprometemos con el multilateralismo se resolverá de manera eficaz, de una vez y por todas la amenaza que plantea la proliferación de las armas de destrucción en masa.
所有国家承诺多边主义将有效地、一劳永逸地化解大规模毁灭性武器扩散造成的威胁。
El Ministro de Relaciones Exteriores, por su parte, afirmó que Costa Rica acude ante “la más alta instancia judicial internacional, con el fin de superar, para siempre, la única causa de desacuerdo con Nicaragua”.
外交部长也证实哥斯达黎加向最高国际法院求助,以便一劳永逸解决同尼加拉瓜冲突的根源。
Cada una de esas operaciones representa una dificultad particular, pero el nexo común es la necesidad de volcarse en la reconstrucción con el fin de romper, de una vez por todas, el círculo de la violencia.
每次行动均特别困难,但共同之处是必须要着手重建工作,以便一劳永逸地彻底解决暴力循环。
Al emprender sus reformas estructurales, las Naciones Unidas también deben ser capaces de solucionar, de una vez por todas, las cuestiones polémicas que a lo largo de los años han socavado el prestigio de la Organización.
合国在开始其结构改革时,还必须
够一劳永逸地解决多年来破坏
合国组织信誉的有争议的
。
Los programas como medidas innovadoras para generación de recursos alternos para el desarrollo serán paliativos que no resolverán de manera permanente las causas generadoras de esos males y, a largo plazo, no tendrán ningún efecto positivo.
为产生促进发展的代用资源的新方治标,并未一劳永逸地彻底消除这些
的根源,因此不发挥任何积极作用。
Por su naturaleza geoestratégica, ese conflicto entre dos países vecinos y hermanos, Marruecos y Argelia, exige la participación de nuestros hermanos argelinos en un diálogo serio y constructivo para ponerle fin de una vez por todas.
由于其地缘政治性质,在摩洛哥和阿尔及利亚两个兄弟邻国之间的这场冲突需要我们的阿尔及利亚兄弟参加认真和建设性的对话,以便一劳永逸地结束冲突。
Esperamos sinceramente poder poner fin a nuestra controversia actual de una vez por todas, y trabajar con nuestros hermanos y asociados del Magreb para fortalecer la cooperación, la estabilidad y el desarrollo integrado de la región.
我们真诚希望够一劳永逸地结束我们目前的争端,期望同我们的兄弟们和马格里布伙伴们一道努力,加强本区域的合作、稳定和一体化发展。
Hemos votado a favor de ella con la esperanza de que nosotros, como comunidad internacional, podamos elaborar una convención en el futuro que ponga término, de una vez por todas, a todas las formas de clonación humana.
我们对它投了赞成票,希望我们国际社会今后够拟定一项公约,一劳永逸地制止各种形式的人类克隆。
Las próximas consultas oficiosas respecto del convenio general sobre el terrorismo internacional, cuya elaboración ha quedado estancada durante tanto tiempo, brindan a todos los Miembros de las Naciones Unidas una oportunidad de dejar atrás el terrorismo colectivamente y en forma definitiva.
今后将要进行关于搁置已久的国际反恐全面公约的非正式协商,将为所有合国会员国创造一劳永逸地共同抛弃恐怖主义的机会。
Ya es hora de que los protagonistas sean sensatos y hagan las paces de una vez por todas a fin de que los dos pueblos, israelíes y palestinos, cuyo futuro corre peligro, puedan coexistir en condiciones de paz y seguridad.
有关双方现在应该明智行事,一劳永逸地放弃武力,以使以色列人民和巴勒斯坦人民——这真正关系到他们的前途——终于够在和平和安全的条件下共处。
Por lo tanto, debería eliminarse de una vez por todas el límite máximo que redistribuye la carga entre el resto de los Estados Miembros, incluidos los países en desarrollo, y que constituye una grave distorsión del principio de la capacidad de pago.
因此,应一劳永逸地取消上限,因为上限在包括发展中国家在内的会员国中重新分配负担,严重歪曲了支付力原则。
Es indispensable que el resto a la comunidad internacional brinde su ayuda a Somalia adoptando las tres propuestas que acaban de esbozarse, con lo que se pondrá fin de manera eficaz y de una vez por todas a la difícil situación de Somalia.
国际社会其他方面必须向索马里提供帮助,接受刚才提出的三项提议,以此有效而一劳永逸地结束索马里的困境。
Instamos a todas las partes a cumplir sin demora sus compromisos y a tomar dicho acuerdo como punto de partida en la próxima ronda de conversaciones con miras a garantizar de una vez por todas que la península coreana quede libre de armas nucleares.
我们敦促所有当事方毫不拖延地履行承诺,在下一轮会谈中,在该协议基础上更进一步,一劳永逸地确保朝鲜半岛无核武器。
La mediación del Chad llevó a la conclusión de los Acuerdos de N'Djamena y de Abuja en Nigeria, en donde todavía se realizan conversaciones para encontrar un acuerdo político general y de una vez por todas poner punto final a la crisis que ha durado demasiado tiempo.
乍得的调解导致于尼日利亚缔结了《恩贾梅纳协定》和《阿布贾协定》,谈判仍在那里举行,以图达成全面的政治协议,一劳永逸地结束延续过久的危机。
En este sexagésimo aniversario de Hiroshima y Nagasaki, la comunidad internacional hubiera podido redimir lo que fue uno de los más grandes cataclismos de la historia de la humanidad, fortaleciendo definitivamente las bases para erradicar de nuestro mundo la utilización de la energía atómica para fines armamentísticos.
国际社会本来可以在纪念广岛和长崎六十周年之际,经过为在全球铲除为武器目的使用原子现象一劳永逸地奠定更坚实的基础,而对人类历史上的最大灾难之一做出补偿。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
我国政府认为,我们国家元首和政府首脑们在世界首脑会议上达成的协议和解决方法是对以下情况的承认,即假如我们要使人类一劳永逸地避免近几十年来在世界许多地区反复出现的所有这种严重违反行为,集体行动是唯一的出路。
Cuba insiste una vez más en la necesidad de encontrar una solución permanente al problema de la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, lo que no puede separarse de la cuestión general de la aplicación de sanciones por el Consejo de Seguridad, la reforma de este órgano, tanto de sus métodos de trabajo como de la ampliación del número de sus miembros.
古巴代表团再一次强调,需要为执行《合国宪章》有关援助因实施制裁而受影响的第三国的规定的
寻找一劳永逸的解决办法。 这个
不
与安全理事会实施制裁
、安理会及其工作方法的改革
以及扩增安全理事会席位
分开审议。
La delegación de Cuba insiste una vez más en la necesidad de encontrar una solución permanente al problema de la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, de conformidad con el Capítulo VII, cuestión que no puede separarse de la aplicación de sanciones por parte del Consejo de Seguridad, la reforma del Consejo y de sus métodos de trabajo y la ampliación del número de sus miembros.
古巴代表团再一次强调需要为《宪章》关于援助受按照第七章实施的制裁影响的第三国的条款的执行寻找一劳永逸的解决办法。 这个
不
与安全理事会施加制裁
、安理会及其工作方法的改革
以及扩增安全理事会席位
分开审议。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
con un solo trabajo logra eterno reposo
Dicho esto, debemos plantearnos varias preguntas peliagudas y encontrar una solución real para resolver esta cuestión de una vez por todas.
这番话后,我们需要问艰难的问题并找到真正办法一劳永逸地解决这一问题。
Había un impulso en ese momento y era legítimo creer que la cuestión de los fugitivos podría ser resuelta de una vez por todas en cuestión de unos pocos meses.
当时一度有合理的理由相信,将能在几个月内一劳永逸地解决逃犯问题。
Si todos los Estados nos comprometemos con el multilateralismo se resolverá de manera eficaz, de una vez y por todas la amenaza que plantea la proliferación de las armas de destrucción en masa.
所有国家承诺多边主义将有效地、一劳永逸地化解大规模毁灭性武器扩散造成的威胁。
El Ministro de Relaciones Exteriores, por su parte, afirmó que Costa Rica acude ante “la más alta instancia judicial internacional, con el fin de superar, para siempre, la única causa de desacuerdo con Nicaragua”.
外交部长也证实哥斯达黎加向最高国际法院求助,以便一劳永逸解决同尼加拉瓜冲突的根源。
Cada una de esas operaciones representa una dificultad particular, pero el nexo común es la necesidad de volcarse en la reconstrucción con el fin de romper, de una vez por todas, el círculo de la violencia.
每次行动均特别困难,但共同之处是必须要着手重建工作,以便一劳永逸地彻底解决暴力循环问题。
Al emprender sus reformas estructurales, las Naciones Unidas también deben ser capaces de solucionar, de una vez por todas, las cuestiones polémicas que a lo largo de los años han socavado el prestigio de la Organización.
合国在开始其结构改革时,还必须能
一劳永逸地解决多年来破坏
合国组织信誉的有争议的问题。
Los programas como medidas innovadoras para generación de recursos alternos para el desarrollo serán paliativos que no resolverán de manera permanente las causas generadoras de esos males y, a largo plazo, no tendrán ningún efecto positivo.
为产生促进发展的代用资源的新方案只能治标,并未一劳永逸地彻底消除这些问题的根源,因此不发挥任何积极作用。
Por su naturaleza geoestratégica, ese conflicto entre dos países vecinos y hermanos, Marruecos y Argelia, exige la participación de nuestros hermanos argelinos en un diálogo serio y constructivo para ponerle fin de una vez por todas.
由于其地缘政治性质,在摩洛哥和阿尔及利亚两个兄弟邻国之间的这场冲突需要我们的阿尔及利亚兄弟参加认真和建设性的对话,以便一劳永逸地结束冲突。
Esperamos sinceramente poder poner fin a nuestra controversia actual de una vez por todas, y trabajar con nuestros hermanos y asociados del Magreb para fortalecer la cooperación, la estabilidad y el desarrollo integrado de la región.
我们真诚希望能一劳永逸地结束我们目前的争端,期望同我们的兄弟们和马格里布伙伴们一道努力,加强本区域的合作、稳
和一体化发展。
Hemos votado a favor de ella con la esperanza de que nosotros, como comunidad internacional, podamos elaborar una convención en el futuro que ponga término, de una vez por todas, a todas las formas de clonación humana.
我们对它投了赞成票,希望我们国际社会今后能一项公约,一劳永逸地制止各种形式的人类克隆。
Las próximas consultas oficiosas respecto del convenio general sobre el terrorismo internacional, cuya elaboración ha quedado estancada durante tanto tiempo, brindan a todos los Miembros de las Naciones Unidas una oportunidad de dejar atrás el terrorismo colectivamente y en forma definitiva.
今后将要进行关于搁置已久的国际反恐全面公约的非正式协商,将为所有合国会员国创造一劳永逸地共同抛弃恐怖主义的机会。
Ya es hora de que los protagonistas sean sensatos y hagan las paces de una vez por todas a fin de que los dos pueblos, israelíes y palestinos, cuyo futuro corre peligro, puedan coexistir en condiciones de paz y seguridad.
有关双方现在应该明智行事,一劳永逸地放弃武力,以使以色列人民和巴勒斯坦人民——这真正关系到他们的前途——终于能在和平和安全的条件下共处。
Por lo tanto, debería eliminarse de una vez por todas el límite máximo que redistribuye la carga entre el resto de los Estados Miembros, incluidos los países en desarrollo, y que constituye una grave distorsión del principio de la capacidad de pago.
因此,应一劳永逸地取消上限,因为上限在包括发展中国家在内的会员国中重新分配负担,严重歪曲了支付能力原则。
Es indispensable que el resto a la comunidad internacional brinde su ayuda a Somalia adoptando las tres propuestas que acaban de esbozarse, con lo que se pondrá fin de manera eficaz y de una vez por todas a la difícil situación de Somalia.
国际社会其他方面必须向索马里提供帮助,接受刚才提出的三项提议,以此有效而一劳永逸地结束索马里的困境。
Instamos a todas las partes a cumplir sin demora sus compromisos y a tomar dicho acuerdo como punto de partida en la próxima ronda de conversaciones con miras a garantizar de una vez por todas que la península coreana quede libre de armas nucleares.
我们敦促所有当事方毫不拖延地履行承诺,在下一轮会谈中,在该协议基础上更进一步,一劳永逸地确保朝鲜半岛无核武器。
La mediación del Chad llevó a la conclusión de los Acuerdos de N'Djamena y de Abuja en Nigeria, en donde todavía se realizan conversaciones para encontrar un acuerdo político general y de una vez por todas poner punto final a la crisis que ha durado demasiado tiempo.
乍得的调解导致于尼日利亚缔结了《恩贾梅纳协》和《阿布贾协
》,谈判仍在那里举行,以图达成全面的政治协议,一劳永逸地结束延续过久的危机。
En este sexagésimo aniversario de Hiroshima y Nagasaki, la comunidad internacional hubiera podido redimir lo que fue uno de los más grandes cataclismos de la historia de la humanidad, fortaleciendo definitivamente las bases para erradicar de nuestro mundo la utilización de la energía atómica para fines armamentísticos.
国际社会本来可以在纪念广岛和长崎六十周年之际,经过为在全球铲除为武器目的使用原子能现象一劳永逸地奠更坚实的基础,而对人类历史上的最大灾难之一做出补偿。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
我国政府认为,我们国家元首和政府首脑们在世界首脑会议上达成的协议和解决方法是对以下情况的承认,即假如我们要使人类一劳永逸地避免近几十年来在世界许多地区反复出现的所有这种严重违反行为,集体行动是唯一的出路。
Cuba insiste una vez más en la necesidad de encontrar una solución permanente al problema de la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, lo que no puede separarse de la cuestión general de la aplicación de sanciones por el Consejo de Seguridad, la reforma de este órgano, tanto de sus métodos de trabajo como de la ampliación del número de sus miembros.
古巴代表团再一次强调,需要为执行《合国宪章》有关援助因实施制裁而受影响的第三国的规
的问题寻找一劳永逸的解决办法。 这个问题不能与安全理事会实施制裁问题、安理会及其工作方法的改革问题以及扩增安全理事会席位问题分开审议。
La delegación de Cuba insiste una vez más en la necesidad de encontrar una solución permanente al problema de la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, de conformidad con el Capítulo VII, cuestión que no puede separarse de la aplicación de sanciones por parte del Consejo de Seguridad, la reforma del Consejo y de sus métodos de trabajo y la ampliación del número de sus miembros.
古巴代表团再一次强调需要为《宪章》关于援助受按照第七章实施的制裁影响的第三国的条款的执行问题寻找一劳永逸的解决办法。 这个问题不能与安全理事会施加制裁问题、安理会及其工作方法的改革问题以及扩增安全理事会席位问题分开审议。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
con un solo trabajo logra eterno reposo
Dicho esto, debemos plantearnos varias preguntas peliagudas y encontrar una solución real para resolver esta cuestión de una vez por todas.
说完这番话后,我们需要问艰难的问题并找到真正办法一劳永逸地解决这一问题。
Había un impulso en ese momento y era legítimo creer que la cuestión de los fugitivos podría ser resuelta de una vez por todas en cuestión de unos pocos meses.
当一度有合理的理由相信,将能在几个月内一劳永逸地解决逃犯问题。
Si todos los Estados nos comprometemos con el multilateralismo se resolverá de manera eficaz, de una vez y por todas la amenaza que plantea la proliferación de las armas de destrucción en masa.
所有国家承诺多边主义将有效地、一劳永逸地化解大规模毁灭性武器扩散造成的威胁。
El Ministro de Relaciones Exteriores, por su parte, afirmó que Costa Rica acude ante “la más alta instancia judicial internacional, con el fin de superar, para siempre, la única causa de desacuerdo con Nicaragua”.
外交部长也证实哥斯达黎加向最高国际法院求助,以便一劳永逸解决同尼加拉瓜冲突的根源。
Cada una de esas operaciones representa una dificultad particular, pero el nexo común es la necesidad de volcarse en la reconstrucción con el fin de romper, de una vez por todas, el círculo de la violencia.
每次行动均特别困难,但共同之处是须要着手重建工作,以便一劳永逸地彻底解决暴力循环问题。
Al emprender sus reformas estructurales, las Naciones Unidas también deben ser capaces de solucionar, de una vez por todas, las cuestiones polémicas que a lo largo de los años han socavado el prestigio de la Organización.
合国在开始其结构改革
,
须能够一劳永逸地解决多年来破坏
合国组织信誉的有争议的问题。
Los programas como medidas innovadoras para generación de recursos alternos para el desarrollo serán paliativos que no resolverán de manera permanente las causas generadoras de esos males y, a largo plazo, no tendrán ningún efecto positivo.
为产发展的代用资源的新方案只能治标,并未一劳永逸地彻底消除这些问题的根源,因此不发挥任何积极作用。
Por su naturaleza geoestratégica, ese conflicto entre dos países vecinos y hermanos, Marruecos y Argelia, exige la participación de nuestros hermanos argelinos en un diálogo serio y constructivo para ponerle fin de una vez por todas.
由于其地缘政治性质,在摩洛哥和阿尔及利亚两个兄弟邻国之间的这场冲突需要我们的阿尔及利亚兄弟参加认真和建设性的对话,以便一劳永逸地结束冲突。
Esperamos sinceramente poder poner fin a nuestra controversia actual de una vez por todas, y trabajar con nuestros hermanos y asociados del Magreb para fortalecer la cooperación, la estabilidad y el desarrollo integrado de la región.
我们真诚希望能够一劳永逸地结束我们目前的争端,期望同我们的兄弟们和马格里布伙伴们一道努力,加强本区域的合作、稳定和一体化发展。
Hemos votado a favor de ella con la esperanza de que nosotros, como comunidad internacional, podamos elaborar una convención en el futuro que ponga término, de una vez por todas, a todas las formas de clonación humana.
我们对它投了赞成票,希望我们国际社会今后能够拟定一项公约,一劳永逸地制止各种形式的人类克隆。
Las próximas consultas oficiosas respecto del convenio general sobre el terrorismo internacional, cuya elaboración ha quedado estancada durante tanto tiempo, brindan a todos los Miembros de las Naciones Unidas una oportunidad de dejar atrás el terrorismo colectivamente y en forma definitiva.
今后将要行关于搁置已久的国际反恐全面公约的非正式协商,将为所有
合国会员国创造一劳永逸地共同抛弃恐怖主义的机会。
Ya es hora de que los protagonistas sean sensatos y hagan las paces de una vez por todas a fin de que los dos pueblos, israelíes y palestinos, cuyo futuro corre peligro, puedan coexistir en condiciones de paz y seguridad.
有关双方现在应该明智行事,一劳永逸地放弃武力,以使以色列人民和巴勒斯坦人民——这真正关系到他们的前途——终于能够在和平和安全的条件下共处。
Por lo tanto, debería eliminarse de una vez por todas el límite máximo que redistribuye la carga entre el resto de los Estados Miembros, incluidos los países en desarrollo, y que constituye una grave distorsión del principio de la capacidad de pago.
因此,应一劳永逸地取消上限,因为上限在包括发展中国家在内的会员国中重新分配负担,严重歪曲了支付能力原则。
Es indispensable que el resto a la comunidad internacional brinde su ayuda a Somalia adoptando las tres propuestas que acaban de esbozarse, con lo que se pondrá fin de manera eficaz y de una vez por todas a la difícil situación de Somalia.
国际社会其他方面须向索马里提供帮助,接受刚才提出的三项提议,以此有效而一劳永逸地结束索马里的困境。
Instamos a todas las partes a cumplir sin demora sus compromisos y a tomar dicho acuerdo como punto de partida en la próxima ronda de conversaciones con miras a garantizar de una vez por todas que la península coreana quede libre de armas nucleares.
我们敦所有当事方毫不拖延地履行承诺,在下一轮会谈中,在该协议基础上更
一步,一劳永逸地确保朝鲜半岛无核武器。
La mediación del Chad llevó a la conclusión de los Acuerdos de N'Djamena y de Abuja en Nigeria, en donde todavía se realizan conversaciones para encontrar un acuerdo político general y de una vez por todas poner punto final a la crisis que ha durado demasiado tiempo.
乍得的调解导致于尼日利亚缔结了《恩贾梅纳协定》和《阿布贾协定》,谈判仍在那里举行,以图达成全面的政治协议,一劳永逸地结束延续过久的危机。
En este sexagésimo aniversario de Hiroshima y Nagasaki, la comunidad internacional hubiera podido redimir lo que fue uno de los más grandes cataclismos de la historia de la humanidad, fortaleciendo definitivamente las bases para erradicar de nuestro mundo la utilización de la energía atómica para fines armamentísticos.
国际社会本来可以在纪念广岛和长崎六十周年之际,经过为在全球铲除为武器目的使用原子能现象一劳永逸地奠定更坚实的基础,而对人类历史上的最大灾难之一做出补偿。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
我国政府认为,我们国家元首和政府首脑们在世界首脑会议上达成的协议和解决方法是对以下情况的承认,即假如我们要使人类一劳永逸地避免近几十年来在世界许多地区反复出现的所有这种严重违反行为,集体行动是唯一的出路。
Cuba insiste una vez más en la necesidad de encontrar una solución permanente al problema de la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, lo que no puede separarse de la cuestión general de la aplicación de sanciones por el Consejo de Seguridad, la reforma de este órgano, tanto de sus métodos de trabajo como de la ampliación del número de sus miembros.
古巴代表团再一次强调,需要为执行《合国宪章》有关援助因实施制裁而受影响的第三国的规定的问题寻找一劳永逸的解决办法。 这个问题不能与安全理事会实施制裁问题、安理会及其工作方法的改革问题以及扩增安全理事会席位问题分开审议。
La delegación de Cuba insiste una vez más en la necesidad de encontrar una solución permanente al problema de la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, de conformidad con el Capítulo VII, cuestión que no puede separarse de la aplicación de sanciones por parte del Consejo de Seguridad, la reforma del Consejo y de sus métodos de trabajo y la ampliación del número de sus miembros.
古巴代表团再一次强调需要为《宪章》关于援助受按照第七章实施的制裁影响的第三国的条款的执行问题寻找一劳永逸的解决办法。 这个问题不能与安全理事会施加制裁问题、安理会及其工作方法的改革问题以及扩增安全理事会席位问题分开审议。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
con un solo trabajo logra eterno reposo
Dicho esto, debemos plantearnos varias preguntas peliagudas y encontrar una solución real para resolver esta cuestión de una vez por todas.
说完这番话后,我们需要问艰难的问题并找到真正办法永逸地解决这
问题。
Había un impulso en ese momento y era legítimo creer que la cuestión de los fugitivos podría ser resuelta de una vez por todas en cuestión de unos pocos meses.
当时度有合理的理由相信,将能在几个月内
永逸地解决逃犯问题。
Si todos los Estados nos comprometemos con el multilateralismo se resolverá de manera eficaz, de una vez y por todas la amenaza que plantea la proliferación de las armas de destrucción en masa.
所有国家承诺多边主义将有效地、永逸地化解大规模
武器扩散造成的威胁。
El Ministro de Relaciones Exteriores, por su parte, afirmó que Costa Rica acude ante “la más alta instancia judicial internacional, con el fin de superar, para siempre, la única causa de desacuerdo con Nicaragua”.
外交部长也证实哥斯达黎加向最高国际法院求助,以永逸解决同尼加拉瓜冲突的根源。
Cada una de esas operaciones representa una dificultad particular, pero el nexo común es la necesidad de volcarse en la reconstrucción con el fin de romper, de una vez por todas, el círculo de la violencia.
每次行动均特别困难,但共同之处是必须要着手重建工作,以永逸地彻底解决暴力循环问题。
Al emprender sus reformas estructurales, las Naciones Unidas también deben ser capaces de solucionar, de una vez por todas, las cuestiones polémicas que a lo largo de los años han socavado el prestigio de la Organización.
合国在开始其结构改革时,还必须能够
永逸地解决多年来破坏
合国组织信誉的有争议的问题。
Los programas como medidas innovadoras para generación de recursos alternos para el desarrollo serán paliativos que no resolverán de manera permanente las causas generadoras de esos males y, a largo plazo, no tendrán ningún efecto positivo.
为产生促进发展的代用资源的新方案只能治标,并未永逸地彻底消除这些问题的根源,因此不发挥任何积极作用。
Por su naturaleza geoestratégica, ese conflicto entre dos países vecinos y hermanos, Marruecos y Argelia, exige la participación de nuestros hermanos argelinos en un diálogo serio y constructivo para ponerle fin de una vez por todas.
由于其地缘政治质,在摩洛哥和阿尔及利亚两个兄弟邻国之间的这场冲突需要我们的阿尔及利亚兄弟参加认真和建设
的对话,以
永逸地结束冲突。
Esperamos sinceramente poder poner fin a nuestra controversia actual de una vez por todas, y trabajar con nuestros hermanos y asociados del Magreb para fortalecer la cooperación, la estabilidad y el desarrollo integrado de la región.
我们真诚希望能够永逸地结束我们目前的争端,期望同我们的兄弟们和马格里布伙伴们
道努力,加强本区域的合作、稳定和
体化发展。
Hemos votado a favor de ella con la esperanza de que nosotros, como comunidad internacional, podamos elaborar una convención en el futuro que ponga término, de una vez por todas, a todas las formas de clonación humana.
我们对它投了赞成票,希望我们国际社会今后能够拟定项公约,
永逸地制止各种形式的人类克隆。
Las próximas consultas oficiosas respecto del convenio general sobre el terrorismo internacional, cuya elaboración ha quedado estancada durante tanto tiempo, brindan a todos los Miembros de las Naciones Unidas una oportunidad de dejar atrás el terrorismo colectivamente y en forma definitiva.
今后将要进行关于搁置已久的国际反恐全面公约的非正式协商,将为所有合国会员国创造
永逸地共同抛弃恐怖主义的机会。
Ya es hora de que los protagonistas sean sensatos y hagan las paces de una vez por todas a fin de que los dos pueblos, israelíes y palestinos, cuyo futuro corre peligro, puedan coexistir en condiciones de paz y seguridad.
有关双方现在应该明智行事,永逸地放弃武力,以使以色列人民和巴勒斯坦人民——这真正关系到他们的前途——终于能够在和平和安全的条件下共处。
Por lo tanto, debería eliminarse de una vez por todas el límite máximo que redistribuye la carga entre el resto de los Estados Miembros, incluidos los países en desarrollo, y que constituye una grave distorsión del principio de la capacidad de pago.
因此,应永逸地取消上限,因为上限在包括发展中国家在内的会员国中重新分配负担,严重歪曲了支付能力原则。
Es indispensable que el resto a la comunidad internacional brinde su ayuda a Somalia adoptando las tres propuestas que acaban de esbozarse, con lo que se pondrá fin de manera eficaz y de una vez por todas a la difícil situación de Somalia.
国际社会其他方面必须向索马里提供帮助,接受刚才提出的三项提议,以此有效而永逸地结束索马里的困境。
Instamos a todas las partes a cumplir sin demora sus compromisos y a tomar dicho acuerdo como punto de partida en la próxima ronda de conversaciones con miras a garantizar de una vez por todas que la península coreana quede libre de armas nucleares.
我们敦促所有当事方毫不拖延地履行承诺,在下轮会谈中,在该协议基础上更进
步,
永逸地确保朝鲜半岛无核武器。
La mediación del Chad llevó a la conclusión de los Acuerdos de N'Djamena y de Abuja en Nigeria, en donde todavía se realizan conversaciones para encontrar un acuerdo político general y de una vez por todas poner punto final a la crisis que ha durado demasiado tiempo.
乍得的调解导致于尼日利亚缔结了《恩贾梅纳协定》和《阿布贾协定》,谈判仍在那里举行,以图达成全面的政治协议,永逸地结束延续过久的危机。
En este sexagésimo aniversario de Hiroshima y Nagasaki, la comunidad internacional hubiera podido redimir lo que fue uno de los más grandes cataclismos de la historia de la humanidad, fortaleciendo definitivamente las bases para erradicar de nuestro mundo la utilización de la energía atómica para fines armamentísticos.
国际社会本来可以在纪念广岛和长崎六十周年之际,经过为在全球铲除为武器目的使用原子能现象永逸地奠定更坚实的基础,而对人类历史上的最大灾难之
做出补偿。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
我国政府认为,我们国家元首和政府首脑们在世界首脑会议上达成的协议和解决方法是对以下情况的承认,即假如我们要使人类永逸地避免近几十年来在世界许多地区反复出现的所有这种严重违反行为,集体行动是唯
的出路。
Cuba insiste una vez más en la necesidad de encontrar una solución permanente al problema de la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, lo que no puede separarse de la cuestión general de la aplicación de sanciones por el Consejo de Seguridad, la reforma de este órgano, tanto de sus métodos de trabajo como de la ampliación del número de sus miembros.
古巴代表团再次强调,需要为执行《
合国宪章》有关援助因实施制裁而受影响的第三国的规定的问题寻找
永逸的解决办法。 这个问题不能与安全理事会实施制裁问题、安理会及其工作方法的改革问题以及扩增安全理事会席位问题分开审议。
La delegación de Cuba insiste una vez más en la necesidad de encontrar una solución permanente al problema de la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, de conformidad con el Capítulo VII, cuestión que no puede separarse de la aplicación de sanciones por parte del Consejo de Seguridad, la reforma del Consejo y de sus métodos de trabajo y la ampliación del número de sus miembros.
古巴代表团再次强调需要为《宪章》关于援助受按照第七章实施的制裁影响的第三国的条款的执行问题寻找
永逸的解决办法。 这个问题不能与安全理事会施加制裁问题、安理会及其工作方法的改革问题以及扩增安全理事会席位问题分开审议。
声明:以上例句、词分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
con un solo trabajo logra eterno reposo
Dicho esto, debemos plantearnos varias preguntas peliagudas y encontrar una solución real para resolver esta cuestión de una vez por todas.
说完这番话后,我们需要问艰难的问题并找到真正办法一劳解决这一问题。
Había un impulso en ese momento y era legítimo creer que la cuestión de los fugitivos podría ser resuelta de una vez por todas en cuestión de unos pocos meses.
当时一度有合理的理由相信,将能在几个月内一劳解决逃犯问题。
Si todos los Estados nos comprometemos con el multilateralismo se resolverá de manera eficaz, de una vez y por todas la amenaza que plantea la proliferación de las armas de destrucción en masa.
所有国家承诺多边主义将有效、一劳
化解大规模毁灭性武器扩散造成的威胁。
El Ministro de Relaciones Exteriores, por su parte, afirmó que Costa Rica acude ante “la más alta instancia judicial internacional, con el fin de superar, para siempre, la única causa de desacuerdo con Nicaragua”.
外交部长也证实哥斯达黎加向最高国际法院求助,以便一劳解决同尼加拉瓜冲突的根源。
Cada una de esas operaciones representa una dificultad particular, pero el nexo común es la necesidad de volcarse en la reconstrucción con el fin de romper, de una vez por todas, el círculo de la violencia.
每次行动均特别困难,但共同之处是必须要着手重建工作,以便一劳解决暴力循环问题。
Al emprender sus reformas estructurales, las Naciones Unidas también deben ser capaces de solucionar, de una vez por todas, las cuestiones polémicas que a lo largo de los años han socavado el prestigio de la Organización.
合国在开始其结构改革时,还必须能够一劳
解决多年来破坏
合国组织信誉的有争议的问题。
Los programas como medidas innovadoras para generación de recursos alternos para el desarrollo serán paliativos que no resolverán de manera permanente las causas generadoras de esos males y, a largo plazo, no tendrán ningún efecto positivo.
为产生促进发展的代用资源的新方案只能治标,并未一劳消除这些问题的根源,因此不发挥任何积极作用。
Por su naturaleza geoestratégica, ese conflicto entre dos países vecinos y hermanos, Marruecos y Argelia, exige la participación de nuestros hermanos argelinos en un diálogo serio y constructivo para ponerle fin de una vez por todas.
由于其缘政治性质,在摩洛哥和阿尔及利亚两个兄弟邻国之间的这场冲突需要我们的阿尔及利亚兄弟参加认真和建设性的对话,以便一劳
结束冲突。
Esperamos sinceramente poder poner fin a nuestra controversia actual de una vez por todas, y trabajar con nuestros hermanos y asociados del Magreb para fortalecer la cooperación, la estabilidad y el desarrollo integrado de la región.
我们真诚希望能够一劳结束我们目前的争端,期望同我们的兄弟们和马格里布伙伴们一道努力,加强本区域的合作、稳定和一体化发展。
Hemos votado a favor de ella con la esperanza de que nosotros, como comunidad internacional, podamos elaborar una convención en el futuro que ponga término, de una vez por todas, a todas las formas de clonación humana.
我们对它投了赞成票,希望我们国际社会今后能够拟定一项公约,一劳制止各种形式的人类克隆。
Las próximas consultas oficiosas respecto del convenio general sobre el terrorismo internacional, cuya elaboración ha quedado estancada durante tanto tiempo, brindan a todos los Miembros de las Naciones Unidas una oportunidad de dejar atrás el terrorismo colectivamente y en forma definitiva.
今后将要进行关于搁置已久的国际反恐全面公约的非正式协商,将为所有合国会员国创造一劳
共同抛弃恐怖主义的机会。
Ya es hora de que los protagonistas sean sensatos y hagan las paces de una vez por todas a fin de que los dos pueblos, israelíes y palestinos, cuyo futuro corre peligro, puedan coexistir en condiciones de paz y seguridad.
有关双方现在应该明智行事,一劳放弃武力,以使以色列人民和巴勒斯坦人民——这真正关系到他们的前途——终于能够在和平和安全的条件下共处。
Por lo tanto, debería eliminarse de una vez por todas el límite máximo que redistribuye la carga entre el resto de los Estados Miembros, incluidos los países en desarrollo, y que constituye una grave distorsión del principio de la capacidad de pago.
因此,应一劳取消上限,因为上限在包括发展中国家在内的会员国中重新分配负担,严重歪曲了支付能力原则。
Es indispensable que el resto a la comunidad internacional brinde su ayuda a Somalia adoptando las tres propuestas que acaban de esbozarse, con lo que se pondrá fin de manera eficaz y de una vez por todas a la difícil situación de Somalia.
国际社会其他方面必须向索马里提供帮助,接受刚才提出的三项提议,以此有效而一劳结束索马里的困境。
Instamos a todas las partes a cumplir sin demora sus compromisos y a tomar dicho acuerdo como punto de partida en la próxima ronda de conversaciones con miras a garantizar de una vez por todas que la península coreana quede libre de armas nucleares.
我们敦促所有当事方毫不拖延履行承诺,在下一轮会谈中,在该协议基础上更进一步,一劳
确保朝鲜半岛无核武器。
La mediación del Chad llevó a la conclusión de los Acuerdos de N'Djamena y de Abuja en Nigeria, en donde todavía se realizan conversaciones para encontrar un acuerdo político general y de una vez por todas poner punto final a la crisis que ha durado demasiado tiempo.
乍得的调解导致于尼日利亚缔结了《恩贾梅纳协定》和《阿布贾协定》,谈判仍在那里举行,以图达成全面的政治协议,一劳结束延续过久的危机。
En este sexagésimo aniversario de Hiroshima y Nagasaki, la comunidad internacional hubiera podido redimir lo que fue uno de los más grandes cataclismos de la historia de la humanidad, fortaleciendo definitivamente las bases para erradicar de nuestro mundo la utilización de la energía atómica para fines armamentísticos.
国际社会本来可以在纪念广岛和长崎六十周年之际,经过为在全球铲除为武器目的使用原子能现象一劳奠定更坚实的基础,而对人类历史上的最大灾难之一做出补偿。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
我国政府认为,我们国家元首和政府首脑们在世界首脑会议上达成的协议和解决方法是对以下情况的承认,即假如我们要使人类一劳避免近几十年来在世界许多
区反复出现的所有这种严重违反行为,集体行动是唯一的出路。
Cuba insiste una vez más en la necesidad de encontrar una solución permanente al problema de la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, lo que no puede separarse de la cuestión general de la aplicación de sanciones por el Consejo de Seguridad, la reforma de este órgano, tanto de sus métodos de trabajo como de la ampliación del número de sus miembros.
古巴代表团再一次强调,需要为执行《合国宪章》有关援助因实施制裁而受影响的第三国的规定的问题寻找一劳
的解决办法。 这个问题不能与安全理事会实施制裁问题、安理会及其工作方法的改革问题以及扩增安全理事会席位问题分开审议。
La delegación de Cuba insiste una vez más en la necesidad de encontrar una solución permanente al problema de la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones, de conformidad con el Capítulo VII, cuestión que no puede separarse de la aplicación de sanciones por parte del Consejo de Seguridad, la reforma del Consejo y de sus métodos de trabajo y la ampliación del número de sus miembros.
古巴代表团再一次强调需要为《宪章》关于援助受按照第七章实施的制裁影响的第三国的条款的执行问题寻找一劳的解决办法。 这个问题不能与安全理事会施加制裁问题、安理会及其工作方法的改革问题以及扩增安全理事会席位问题分开审议。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。