I sound like a deuced newspaper reporter.
我起话来倒真像是那种该
报社记者。
I sound like a deuced newspaper reporter.
我起话来倒真像是那种该
报社记者。
Where's that damn book?
那本该书在哪儿?
Close that confounded window.
把那该窗户关起来。
Damn! I completely forgot!.
该!我全给忘啦!。
He is a tarnal liar.
他是个该谎者。
'Damn' is an expletive.
'该'是诅咒语。
Or, like me, are you just plain knackered and thankful the whole bloody shebang is finally over?
又或者,好像我一样,你只是简单地既感到疲累又感到欣慰这该一切终于结束了?
"Damn her," said Sharpitlaw,"I will take care she has her time in Bedlam or Bridewell, or both, for she's both mad and mischievous."
“该东西,”沙比脱劳
,“我定要叫她一辈子待在疯人院或监牢里,或者
待,因为她既疯癫又狡猾。
I scratched my car at the EXACT same spot again.I am truly a trueblue stewpid fool.It's this bloody column erected in the middle of a slope in a carpark.
那个该圆柱直立在停车场斜坡
中央,但好笑
是人总是一次又一次
在那犯同样
错误,即使是你已经很小心了。
The boy gives warning something doth approach. What cursed foot wanders this way to-night, to cross my obsequies and true love's rite? What with a torch! Muffle me, night, awhile.
这孩子在警告我有人来了。哪一个该家伙在这晚上到这儿来打扰我在爱人墓前
凭吊?什么!还拿着火把来吗?——让我躲在一旁看看他
动静。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I sound like a deuced newspaper reporter.
我说起话来倒真像是那种死
报社记
。
Where's that damn book?
那本死
书在哪儿?
Close that confounded window.
把那死
窗户关起来。
Damn! I completely forgot!.
死
!我全给忘啦!。
He is a tarnal liar.
他是个死
说
。
'Damn' is an expletive.
'死
'是诅咒语。
Or, like me, are you just plain knackered and thankful the whole bloody shebang is finally over?
又,好像我一样,你只是简单地既感到疲累又感到欣慰这
死
一切终于结束了?
"Damn her," said Sharpitlaw,"I will take care she has her time in Bedlam or Bridewell, or both, for she's both mad and mischievous."
“死
东西,”沙比脱劳说,“我定要叫她一辈子待在疯人院
监牢
,
两处都待,因为她既疯癫又狡猾。
I scratched my car at the EXACT same spot again.I am truly a trueblue stewpid fool.It's this bloody column erected in the middle of a slope in a carpark.
那个死
圆柱直立在停车场斜坡
中央,但好笑
是人总是一次又一次
在那犯同样
错误,即使是你已经很小心了。
The boy gives warning something doth approach. What cursed foot wanders this way to-night, to cross my obsequies and true love's rite? What with a torch! Muffle me, night, awhile.
这孩子在警告我有人来了。哪一个死
家伙在这晚上到这儿来打扰我在爱人墓前
凭吊?什么!还拿着火把来吗?——让我躲在一旁看看他
动静。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I sound like a deuced newspaper reporter.
我说起话来倒真像那种该死
报社记者。
Where's that damn book?
那本该死书在哪儿?
Close that confounded window.
把那该死窗户关起来。
Damn! I completely forgot!.
该死!我全给忘啦!。
He is a tarnal liar.
他个该死
说谎者。
'Damn' is an expletive.
'该死'
诅咒语。
Or, like me, are you just plain knackered and thankful the whole bloody shebang is finally over?
又或者,好像我一样,你只简单地既感到疲累又感到欣慰这该死
一切终于结束了?
"Damn her," said Sharpitlaw,"I will take care she has her time in Bedlam or Bridewell, or both, for she's both mad and mischievous."
“该死东西,”沙比脱劳说,“我定要叫她一辈子待在疯人院或监牢里,或者两处都待,因为她既疯癫又狡猾。
I scratched my car at the EXACT same spot again.I am truly a trueblue stewpid fool.It's this bloody column erected in the middle of a slope in a carpark.
那个该死圆柱直立在停车场斜坡
中央,但好笑
人总
一次又一次
在那犯同样
错误,
你已经很小心了。
The boy gives warning something doth approach. What cursed foot wanders this way to-night, to cross my obsequies and true love's rite? What with a torch! Muffle me, night, awhile.
这孩子在警告我有人来了。哪一个该死家伙在这晚上到这儿来打扰我在爱人墓前
凭吊?什么!还拿着火把来吗?——让我躲在一旁看看他
动静。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I sound like a deuced newspaper reporter.
起话来倒真像
那种该死
报社记者。
Where's that damn book?
那本该死书在哪儿?
Close that confounded window.
把那该死窗户关起来。
Damn! I completely forgot!.
该死!
全给忘啦!。
He is a tarnal liar.
他个该死
谎者。
'Damn' is an expletive.
'该死'
诅咒语。
Or, like me, are you just plain knackered and thankful the whole bloody shebang is finally over?
又或者,好像一样,
简单地既感到疲累又感到欣慰这该死
一切终于结束了?
"Damn her," said Sharpitlaw,"I will take care she has her time in Bedlam or Bridewell, or both, for she's both mad and mischievous."
“该死东西,”沙比脱劳
,“
要叫她一辈子待在疯人院或监牢里,或者两处都待,因为她既疯癫又狡猾。
I scratched my car at the EXACT same spot again.I am truly a trueblue stewpid fool.It's this bloody column erected in the middle of a slope in a carpark.
那个该死圆柱直立在停车场斜坡
中央,但好笑
人总
一次又一次
在那犯同样
错误,即使
已经很小心了。
The boy gives warning something doth approach. What cursed foot wanders this way to-night, to cross my obsequies and true love's rite? What with a torch! Muffle me, night, awhile.
这孩子在警告有人来了。哪一个该死
家伙在这晚上到这儿来打扰
在爱人墓前
凭吊?什么!还拿着火把来吗?——让
躲在一旁看看他
动静。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
I sound like a deuced newspaper reporter.
我说起话来倒真像是那种该死报社记者。
Where's that damn book?
那本该死书在哪儿?
Close that confounded window.
把那该死窗户关起来。
Damn! I completely forgot!.
该死!我全给忘啦!。
He is a tarnal liar.
他是个该死说谎者。
'Damn' is an expletive.
'该死'是诅咒语。
Or, like me, are you just plain knackered and thankful the whole bloody shebang is finally over?
又或者,好像我一样,你只是简感到疲累又感到欣慰这该死
一切终于结束了?
"Damn her," said Sharpitlaw,"I will take care she has her time in Bedlam or Bridewell, or both, for she's both mad and mischievous."
“该死东西,”
劳说,“我定要叫她一辈子待在疯人院或监牢里,或者两处都待,因为她
疯癫又狡猾。
I scratched my car at the EXACT same spot again.I am truly a trueblue stewpid fool.It's this bloody column erected in the middle of a slope in a carpark.
那个该死圆柱直立在停车场斜坡
中央,但好笑
是人总是一次又一次
在那犯同样
错误,即使是你已经很小心了。
The boy gives warning something doth approach. What cursed foot wanders this way to-night, to cross my obsequies and true love's rite? What with a torch! Muffle me, night, awhile.
这孩子在警告我有人来了。哪一个该死家伙在这晚上到这儿来打扰我在爱人墓前
凭吊?什么!还拿着火把来吗?——让我躲在一旁看看他
动静。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I sound like a deuced newspaper reporter.
我说起话来倒真像是那种该死报社记者。
Where's that damn book?
那本该死书在哪儿?
Close that confounded window.
把那该死窗户关起来。
Damn! I completely forgot!.
该死!我全
!。
He is a tarnal liar.
他是个该死说谎者。
'Damn' is an expletive.
'该死'是诅咒语。
Or, like me, are you just plain knackered and thankful the whole bloody shebang is finally over?
又或者,好像我一样,你只是简单地感到疲累又感到欣慰这该死
一切终于结束了?
"Damn her," said Sharpitlaw,"I will take care she has her time in Bedlam or Bridewell, or both, for she's both mad and mischievous."
“该死东西,”沙比脱劳说,“我定要叫她一辈子待在
人院或监牢里,或者两处都待,因为她
又狡猾。
I scratched my car at the EXACT same spot again.I am truly a trueblue stewpid fool.It's this bloody column erected in the middle of a slope in a carpark.
那个该死圆柱直立在停车场斜坡
中央,但好笑
是人总是一次又一次
在那犯同样
错误,即使是你已经很小心了。
The boy gives warning something doth approach. What cursed foot wanders this way to-night, to cross my obsequies and true love's rite? What with a torch! Muffle me, night, awhile.
这孩子在警告我有人来了。哪一个该死家伙在这晚上到这儿来打扰我在爱人墓前
凭吊?什么!还拿着火把来吗?——让我躲在一旁看看他
动静。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I sound like a deuced newspaper reporter.
我说起话来倒真像是那种死
报社记者。
Where's that damn book?
那本死
书在哪儿?
Close that confounded window.
把那死
窗户关起来。
Damn! I completely forgot!.
死
!我全给忘啦!。
He is a tarnal liar.
他是个死
说谎者。
'Damn' is an expletive.
'死
'是诅咒语。
Or, like me, are you just plain knackered and thankful the whole bloody shebang is finally over?
或者,好像我一样,你只是简单地既
疲累
欣慰这
死
一切终于结
?
"Damn her," said Sharpitlaw,"I will take care she has her time in Bedlam or Bridewell, or both, for she's both mad and mischievous."
“死
东西,”沙比脱劳说,“我定要叫她一辈子待在疯人院或监牢里,或者两处都待,因为她既疯癫
狡猾。
I scratched my car at the EXACT same spot again.I am truly a trueblue stewpid fool.It's this bloody column erected in the middle of a slope in a carpark.
那个死
圆柱直立在停车场斜坡
中央,但好笑
是人总是一次
一次
在那犯同样
错误,即使是你已经很小心
。
The boy gives warning something doth approach. What cursed foot wanders this way to-night, to cross my obsequies and true love's rite? What with a torch! Muffle me, night, awhile.
这孩子在警告我有人来。哪一个
死
家伙在这晚上
这儿来打扰我在爱人墓前
凭吊?什么!还拿着火把来吗?——让我躲在一旁看看他
动静。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I sound like a deuced newspaper reporter.
我说起话来倒真像是那种报社记者。
Where's that damn book?
那本书在哪儿?
Close that confounded window.
把那窗户关起来。
Damn! I completely forgot!.
!我全给忘啦!。
He is a tarnal liar.
他是说谎者。
'Damn' is an expletive.
''是诅咒语。
Or, like me, are you just plain knackered and thankful the whole bloody shebang is finally over?
又或者,好像我一样,你只是简单地既感到疲累又感到欣慰这一切终于结束了?
"Damn her," said Sharpitlaw,"I will take care she has her time in Bedlam or Bridewell, or both, for she's both mad and mischievous."
“东西,”沙比脱劳说,“我定要叫她一辈子
在疯人院或监牢里,或者两处
,
为她既疯癫又狡猾。
I scratched my car at the EXACT same spot again.I am truly a trueblue stewpid fool.It's this bloody column erected in the middle of a slope in a carpark.
那圆柱直立在停车场斜坡
中央,但好笑
是人总是一次又一次
在那犯同样
错误,即使是你已经很小心了。
The boy gives warning something doth approach. What cursed foot wanders this way to-night, to cross my obsequies and true love's rite? What with a torch! Muffle me, night, awhile.
这孩子在警告我有人来了。哪一家伙在这晚上到这儿来打扰我在爱人墓前
凭吊?什么!还拿着火把来吗?——让我躲在一旁看看他
动静。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I sound like a deuced newspaper reporter.
我说起话像是
种该死
报社记者。
Where's that damn book?
本该死
书
哪儿?
Close that confounded window.
把该死
窗户关起
。
Damn! I completely forgot!.
该死!我全给忘啦!。
He is a tarnal liar.
他是个该死说谎者。
'Damn' is an expletive.
'该死'是诅咒语。
Or, like me, are you just plain knackered and thankful the whole bloody shebang is finally over?
又或者,好像我一样,你只是简单地既感到疲累又感到欣慰这该死一切终于结束了?
"Damn her," said Sharpitlaw,"I will take care she has her time in Bedlam or Bridewell, or both, for she's both mad and mischievous."
“该死东西,”沙比脱劳说,“我定要叫她一辈子待
疯人院或监牢里,或者两处都待,因为她既疯癫又狡猾。
I scratched my car at the EXACT same spot again.I am truly a trueblue stewpid fool.It's this bloody column erected in the middle of a slope in a carpark.
个该死
圆柱直立
停车场斜坡
中央,但好笑
是人总是一次又一次
同样
错误,即使是你已经很小心了。
The boy gives warning something doth approach. What cursed foot wanders this way to-night, to cross my obsequies and true love's rite? What with a torch! Muffle me, night, awhile.
这孩子警告我有人
了。哪一个该死
家伙
这晚上到这儿
打扰我
爱人墓前
凭吊?什么!还拿着火把
吗?——让我躲
一旁看看他
动静。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。