We beguiled the children with fairy tales.
我们讲话来哄小孩。
We beguiled the children with fairy tales.
我们讲话来哄小孩。
Is there anybody who can tell a fairy tale?
有人能讲话故事吗?
The writer takes wellknown fairy tales and gives them an ironic twist.
作者通过讽刺手法对家喻户晓话故事进行了新
诠释。
Most children are intrigued with fary-tales.
大多数孩都对
话故事感兴趣。
" The word comes from Serendip, the name of a country in the fifth-century fairy tale "The Three Princes of Serendip.
这个词源自Serendip(锡兰旧称),是五世纪时
话故事《锡兰国三王
》
国名。
Snow,pin,mountains montagnes et clear warm winds. Rainbows show up after rain, Chalets show up after clouds. Solaire everywhere. Luxurioux smiles pretting simply.
雪,松,山峦叠嶂风冽。时雨霁云开,时骄阳
,
话般
原木石屋错落在峡谷间,参差着奢华魅影,如花笑颜。
Fairy tales go through a way of establishing a flinty world to realize the possible dimension, the possible narration in order to decipher the adelomorphic society.
话通过一种构建虚幻空间来实现可能
维度、可能
叙事,来讲述能解读
隐形
社会。
England of the 1930s, a small town mesmerized by the rumors and fables spun by children, this is a world that is full of the occult, strange oozing with an uncomforting and chilling dark atmosphere.
1930年代英国,受孩们不可思议之谣言与
话围绕
某座小镇,一个深含诡异、奇玄,且时时散发令人不快、毛骨悚然之阴森气息
异样世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
We beguiled the children with fairy tales.
我们讲童来哄小孩。
Is there anybody who can tell a fairy tale?
有人讲童
吗?
The writer takes wellknown fairy tales and gives them an ironic twist.
作者通过讽刺手法对家喻户晓童
进行了新
诠释。
Most children are intrigued with fary-tales.
大多数孩子都对童感兴趣。
" The word comes from Serendip, the name of a country in the fifth-century fairy tale "The Three Princes of Serendip.
这个词源自Serendip(锡兰旧称),是五世纪时童
《锡兰国三王子》中
国名。
Snow,pin,mountains montagnes et clear warm winds. Rainbows show up after rain, Chalets show up after clouds. Solaire everywhere. Luxurioux smiles pretting simply.
雪,松,山峦叠嶂风冽。时雨霁云开,时骄阳遍野,童
般
原木石屋错落在峡谷间,参差着奢华魅影,如花笑颜。
Fairy tales go through a way of establishing a flinty world to realize the possible dimension, the possible narration in order to decipher the adelomorphic society.
童通过一种构建虚幻空间来实现可
维度、可
,来讲述
解读
隐形
社会。
England of the 1930s, a small town mesmerized by the rumors and fables spun by children, this is a world that is full of the occult, strange oozing with an uncomforting and chilling dark atmosphere.
1930年代英国,受孩子们不可思议之谣言与童围绕
某座小镇,一个深含诡异、奇玄,且时时散发令人不快、毛骨悚然之阴森气息
异样世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
We beguiled the children with fairy tales.
我们讲来哄小孩。
Is there anybody who can tell a fairy tale?
有人能讲吗?
The writer takes wellknown fairy tales and gives them an ironic twist.
作者通过讽刺手法对家喻户晓进行了新
诠释。
Most children are intrigued with fary-tales.
大多数孩子都对感兴趣。
" The word comes from Serendip, the name of a country in the fifth-century fairy tale "The Three Princes of Serendip.
这个词源自Serendip(锡兰旧称),是五世纪时
《锡兰国三王子》中
国名。
Snow,pin,mountains montagnes et clear warm winds. Rainbows show up after rain, Chalets show up after clouds. Solaire everywhere. Luxurioux smiles pretting simply.
雪,松,山峦叠嶂风冽。时雨霁云开,时骄阳遍野,
般
原木石屋错落在峡谷间,参差着奢华魅影,如花笑颜。
Fairy tales go through a way of establishing a flinty world to realize the possible dimension, the possible narration in order to decipher the adelomorphic society.
通过一种构建虚幻空间来实现可能
维度、可能
,来讲述能解读
隐形
社会。
England of the 1930s, a small town mesmerized by the rumors and fables spun by children, this is a world that is full of the occult, strange oozing with an uncomforting and chilling dark atmosphere.
1930年代英国,受孩子们不可思议之谣言与围绕
某座小镇,一个深含诡异、奇玄,且时时散发令人不快、毛骨悚然之阴森气息
异样世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
We beguiled the children with fairy tales.
我们讲来哄小孩。
Is there anybody who can tell a fairy tale?
有人能讲事吗?
The writer takes wellknown fairy tales and gives them an ironic twist.
作者通过讽刺手法对家喻户晓的事进行了新的诠释。
Most children are intrigued with fary-tales.
大多数孩子都对事感兴趣。
" The word comes from Serendip, the name of a country in the fifth-century fairy tale "The Three Princes of Serendip.
这个词源自Serendip(锡兰的旧称),是五世纪时事《锡兰国三王子》中的国名。
Snow,pin,mountains montagnes et clear warm winds. Rainbows show up after rain, Chalets show up after clouds. Solaire everywhere. Luxurioux smiles pretting simply.
雪,松,山峦叠嶂风冽。时雨霁云开,时骄阳遍野,
般的原木石屋错落在峡谷间,参差着奢华魅影,如花笑颜。
Fairy tales go through a way of establishing a flinty world to realize the possible dimension, the possible narration in order to decipher the adelomorphic society.
通过
建虚幻空间来实现可能的维度、可能的叙事,来讲述能解读的隐形的社会。
England of the 1930s, a small town mesmerized by the rumors and fables spun by children, this is a world that is full of the occult, strange oozing with an uncomforting and chilling dark atmosphere.
1930年代英国,受孩子们不可思议之谣言与围绕的某座小镇,
个深含诡异、奇玄,且时时散发令人不快、毛骨悚然之阴森气息的异样世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
We beguiled the children with fairy tales.
我们讲童话来哄小孩。
Is there anybody who can tell a fairy tale?
有人能讲童话故事吗?
The writer takes wellknown fairy tales and gives them an ironic twist.
作者通过讽刺手法对家喻户晓的童话故事进行了新的诠释。
Most children are intrigued with fary-tales.
大多数孩子都对童话故事感兴趣。
" The word comes from Serendip, the name of a country in the fifth-century fairy tale "The Three Princes of Serendip.
这词源自Serendip(锡兰的旧称),是五世纪时童话故事《锡兰国三王子》中的国名。
Snow,pin,mountains montagnes et clear warm winds. Rainbows show up after rain, Chalets show up after clouds. Solaire everywhere. Luxurioux smiles pretting simply.
雪,松,山峦叠嶂风冽。时雨霁云开,时骄阳遍野,童话般的原木石屋错落在峡谷间,参差着奢华魅影,如花笑颜。
Fairy tales go through a way of establishing a flinty world to realize the possible dimension, the possible narration in order to decipher the adelomorphic society.
童话通过种构建虚幻空间来实现可能的维度、可能的叙事,来讲述能解读的隐形的社会。
England of the 1930s, a small town mesmerized by the rumors and fables spun by children, this is a world that is full of the occult, strange oozing with an uncomforting and chilling dark atmosphere.
1930年代英国,受孩子们不可思议之谣言与童话围绕的某座小镇,含诡异、奇玄,且时时散发令人不快、毛骨悚然之阴森气息的异样世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
We beguiled the children with fairy tales.
我们讲童话来哄小孩。
Is there anybody who can tell a fairy tale?
有人能讲童话故事吗?
The writer takes wellknown fairy tales and gives them an ironic twist.
作者通过讽刺手法对家喻户晓的童话故事进行了新的诠释。
Most children are intrigued with fary-tales.
大多数孩子都对童话故事感兴趣。
" The word comes from Serendip, the name of a country in the fifth-century fairy tale "The Three Princes of Serendip.
这个词源自Serendip(锡兰的旧称),是五世纪时童话故事《锡兰国三王子》中的国名。
Snow,pin,mountains montagnes et clear warm winds. Rainbows show up after rain, Chalets show up after clouds. Solaire everywhere. Luxurioux smiles pretting simply.
雪,松,山峦叠嶂风冽。时雨霁云开,时骄阳遍野,童话般的原木石屋错落在峡谷间,参差着奢华魅影,如花笑颜。
Fairy tales go through a way of establishing a flinty world to realize the possible dimension, the possible narration in order to decipher the adelomorphic society.
童话通过一种构建虚幻空间来实现可能的维度、可能的叙事,来讲述能解读的隐形的社会。
England of the 1930s, a small town mesmerized by the rumors and fables spun by children, this is a world that is full of the occult, strange oozing with an uncomforting and chilling dark atmosphere.
1930年代英国,受孩子们不可思议之谣言与童话围绕的某座小镇,一个深、奇玄,且时时散发令人不快、毛骨悚然之阴森气息的
样世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
We beguiled the children with fairy tales.
我们讲童话来哄小孩。
Is there anybody who can tell a fairy tale?
有人能讲童话故事吗?
The writer takes wellknown fairy tales and gives them an ironic twist.
作者通过讽刺手法对家喻户晓的童话故事进行了新的诠释。
Most children are intrigued with fary-tales.
大多数孩子都对童话故事感兴趣。
" The word comes from Serendip, the name of a country in the fifth-century fairy tale "The Three Princes of Serendip.
这个词源自Serendip(锡兰的旧称),是五世纪童话故事《锡兰国三王子》中的国名。
Snow,pin,mountains montagnes et clear warm winds. Rainbows show up after rain, Chalets show up after clouds. Solaire everywhere. Luxurioux smiles pretting simply.
雪,松,山风
冽。
云开,
骄阳遍野,童话般的原木石屋错落在峡谷间,参差着奢华魅影,如花笑颜。
Fairy tales go through a way of establishing a flinty world to realize the possible dimension, the possible narration in order to decipher the adelomorphic society.
童话通过一种构建虚幻空间来实现可能的维度、可能的叙事,来讲述能解读的隐形的社会。
England of the 1930s, a small town mesmerized by the rumors and fables spun by children, this is a world that is full of the occult, strange oozing with an uncomforting and chilling dark atmosphere.
1930年代英国,受孩子们不可思议之谣言与童话围绕的某座小镇,一个深含诡异、奇玄,且散发令人不快、毛骨悚然之阴森气息的异样世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
We beguiled the children with fairy tales.
我们讲童来哄小孩。
Is there anybody who can tell a fairy tale?
有人讲童
吗?
The writer takes wellknown fairy tales and gives them an ironic twist.
作者通过讽刺手法对家喻户晓童
进行了新
诠释。
Most children are intrigued with fary-tales.
大多数孩子都对童感兴趣。
" The word comes from Serendip, the name of a country in the fifth-century fairy tale "The Three Princes of Serendip.
这个词源自Serendip(锡兰旧称),是五世纪时童
《锡兰国三王子》中
国名。
Snow,pin,mountains montagnes et clear warm winds. Rainbows show up after rain, Chalets show up after clouds. Solaire everywhere. Luxurioux smiles pretting simply.
雪,松,山峦叠嶂风冽。时雨霁云开,时骄阳遍野,童
般
原木石屋错落在峡谷间,参差着奢华魅影,如花笑颜。
Fairy tales go through a way of establishing a flinty world to realize the possible dimension, the possible narration in order to decipher the adelomorphic society.
童通过一种构建虚幻空间来实现可
维度、可
,来讲述
解读
隐形
社会。
England of the 1930s, a small town mesmerized by the rumors and fables spun by children, this is a world that is full of the occult, strange oozing with an uncomforting and chilling dark atmosphere.
1930年代英国,受孩子们不可思议之谣言与童围绕
某座小镇,一个深含诡异、奇玄,且时时散发令人不快、毛骨悚然之阴森气息
异样世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
We beguiled the children with fairy tales.
我们讲童话来哄小孩。
Is there anybody who can tell a fairy tale?
有人能讲童话故事吗?
The writer takes wellknown fairy tales and gives them an ironic twist.
作者通过讽刺手法对家喻户晓童话故事进行了新
诠释。
Most children are intrigued with fary-tales.
大多数孩子都对童话故事感兴趣。
" The word comes from Serendip, the name of a country in the fifth-century fairy tale "The Three Princes of Serendip.
这个词源自Serendip(锡兰旧称),是五世纪时童话故事《锡兰
三王子》
名。
Snow,pin,mountains montagnes et clear warm winds. Rainbows show up after rain, Chalets show up after clouds. Solaire everywhere. Luxurioux smiles pretting simply.
雪,松,山峦叠嶂风冽。时雨霁云开,时骄
,童话般
原木石屋错落在峡谷间,参差着奢华魅影,如花笑颜。
Fairy tales go through a way of establishing a flinty world to realize the possible dimension, the possible narration in order to decipher the adelomorphic society.
童话通过一种构建虚幻空间来实现可能维度、可能
叙事,来讲述能解读
隐形
社会。
England of the 1930s, a small town mesmerized by the rumors and fables spun by children, this is a world that is full of the occult, strange oozing with an uncomforting and chilling dark atmosphere.
1930年代英,受孩子们不可思议之谣言与童话围绕
某座小镇,一个深含诡异、奇玄,且时时散发令人不快、毛骨悚然之阴森气息
异样世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。