I just said that to Charlie to needle him.
我对说那些话就是想刺激他。
I just said that to Charlie to needle him.
我对说那些话就是想刺激他。
It was this plantation that had so annoyed Charlie Slatter.
使得·斯拉特大为气恼的就是这片苗圃。
Charles went on a campaign to subdue the Saxons.
大帝发起了征服撒克逊人的战役。
I saw Charlie sprinting through the traffic towards me.
我看到冲
来往车辆向我跑来。
In response, Charles VI sent a punitive expedition to Brittany, raping and killing the populace.
作为报复,六世派军讨伐布列塔尼,奸淫杀戮平民。
Charlie scrawled his signature.
潦草地签名。
Charlie slammed down the phone.
砰地放下电话。
Charlie, you're a marvel!.
,你真了
起!。
Charlie reloaded and took aim.
重新装弹并瞄准目标。
One of the teachers really has it in for Charlie—she shouts at him all the time.
有一位教师确实和——她老是对他大声叫嚷。
"Well, Charlie, don't you look dashing!" Renee said in a tone that was almost shocked. That might have explained the crustiness of Charlie's answer.
“喔,,你看上
神气极了!”蕾内语调中带着一丝惊讶。这令
的回答变得生硬起来。
This happened to poor Catherine of Braganza at her wedding to Charles II of Britain in 1662, when her pink farthingale was castigated as dowdy.
1662年,凯瑟琳公主下嫁英国的斯二世,她穿了一条用鲸骨圆环扩大的粉红色裙子行礼,结果被视为
于寒酸。
Resting one night on a boat on the River Thames, Charlie Marlow tells his friends about his experiences as a streamboat captain on the River Congo.
有一天晚上在泰晤士河的一艘轮船上休息的时候,•马罗把他在非洲刚果河上当轮船船长的经历告诉了四个朋友。
Charlie came around the corner, still in his uniform, still armed, and tried not to make a face when he spied us sitting together on the loveseat.
直到门边,依然穿着他的制服,依然带着枪,以及瞧见我们一起坐在情人沙发时尽可能
摆臭脸。
The character of Charlie the little man, the baggy - trousered bowler - hatted tramp, can be seen evolving behind the surface gagging , the energetic slapstick of the day.
透那一时代表面上的插科打诨和强劲的滑稽动作,人们可以看到身穿灯笼裤、头戴圆礼帽、踩着鸭子步的小市民
的性格。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I just said that to Charlie to needle him.
我对查理说那些话刺激
。
It was this plantation that had so annoyed Charlie Slatter.
使得查理·斯拉特大为气恼的这片苗圃。
Charles went on a campaign to subdue the Saxons.
查理大帝发起了征服撒克逊人的战役。
I saw Charlie sprinting through the traffic towards me.
我看到查理冲来往车辆向我跑来。
In response, Charles VI sent a punitive expedition to Brittany, raping and killing the populace.
作为报复,查理六世派军讨伐布列塔尼,奸淫杀戮平民。
Charlie scrawled his signature.
查理潦草地签名。
Charlie slammed down the phone.
查理砰地放下电话。
Charlie, you're a marvel!.
查理,你真了不起!。
Charlie reloaded and took aim.
查理重新装弹并瞄准目标。
One of the teachers really has it in for Charlie—she shouts at him all the time.
有一位教师确实和查理不去——她老
对
大声叫嚷。
"Well, Charlie, don't you look dashing!" Renee said in a tone that was almost shocked. That might have explained the crustiness of Charlie's answer.
“喔,查理,你看上去神气极了!”蕾内语调中带着一丝惊讶。这令查理的回答变得生硬起来。
This happened to poor Catherine of Braganza at her wedding to Charles II of Britain in 1662, when her pink farthingale was castigated as dowdy.
1662年,凯瑟琳公主下嫁英国的查理斯二世,她穿了一条用鲸骨圆环扩大的粉红色裙子行礼,结果被视为于寒酸。
Resting one night on a boat on the River Thames, Charlie Marlow tells his friends about his experiences as a streamboat captain on the River Congo.
有一天晚上泰晤士河的一艘轮船上休息的时候,查理•马罗把
洲刚果河上当轮船船长的经历告诉了四个朋友。
Charlie came around the corner, still in his uniform, still armed, and tried not to make a face when he spied us sitting together on the loveseat.
查理直到门边,依然穿着的制服,依然带着枪,以及瞧见我们一起坐
情人沙发时尽可能不摆臭脸。
The character of Charlie the little man, the baggy - trousered bowler - hatted tramp, can be seen evolving behind the surface gagging , the energetic slapstick of the day.
透那一时代表面上的插科打诨和强劲的滑稽动作,人们可以看到身穿灯笼裤、头戴圆礼帽、踩着鸭子步的小市民查理的性格。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I just said that to Charlie to needle him.
我对查理说那些话就是想刺激他。
It was this plantation that had so annoyed Charlie Slatter.
使得查理·斯拉特大为气恼的就是这片苗圃。
Charles went on a campaign to subdue the Saxons.
查理大帝发起了征服撒克逊人的战役。
I saw Charlie sprinting through the traffic towards me.
我看到查理冲来往车辆向我跑来。
In response, Charles VI sent a punitive expedition to Brittany, raping and killing the populace.
作为报复,查理六世派布列塔尼,奸淫杀戮平民。
Charlie scrawled his signature.
查理潦草地签名。
Charlie slammed down the phone.
查理砰地放下电话。
Charlie, you're a marvel!.
查理,你真了不起!。
Charlie reloaded and took aim.
查理重新装弹并瞄准目标。
One of the teachers really has it in for Charlie—she shouts at him all the time.
有一位教师确实和查理不去——她老是对他大声叫嚷。
"Well, Charlie, don't you look dashing!" Renee said in a tone that was almost shocked. That might have explained the crustiness of Charlie's answer.
“喔,查理,你看上去神气极了!”蕾内语调中带着一丝惊讶。这令查理的回答变得生硬起来。
This happened to poor Catherine of Braganza at her wedding to Charles II of Britain in 1662, when her pink farthingale was castigated as dowdy.
1662年,凯瑟琳公主下英
的查理斯二世,她穿了一条用鲸骨圆环扩大的粉红色裙子行礼,结果被视为
于寒酸。
Resting one night on a boat on the River Thames, Charlie Marlow tells his friends about his experiences as a streamboat captain on the River Congo.
有一天晚上在泰晤士河的一艘轮船上休息的时候,查理•马罗把他在非洲刚果河上当轮船船长的经历告诉了四个朋友。
Charlie came around the corner, still in his uniform, still armed, and tried not to make a face when he spied us sitting together on the loveseat.
查理直到门边,依然穿着他的制服,依然带着枪,以及瞧见我们一起坐在情人沙发时尽可能不摆臭脸。
The character of Charlie the little man, the baggy - trousered bowler - hatted tramp, can be seen evolving behind the surface gagging , the energetic slapstick of the day.
透那一时代表面上的插科打诨和强劲的滑稽动作,人们可以看到身穿灯笼裤、头戴圆礼帽、踩着鸭子步的小市民查理的性格。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I just said that to Charlie to needle him.
对查理说那些话就是想刺激他。
It was this plantation that had so annoyed Charlie Slatter.
使得查理·斯拉特大为气恼的就是这片苗圃。
Charles went on a campaign to subdue the Saxons.
查理大帝发起了征服撒克逊人的战。
I saw Charlie sprinting through the traffic towards me.
到查理冲
来往车辆向
跑来。
In response, Charles VI sent a punitive expedition to Brittany, raping and killing the populace.
作为报复,查理六世派军讨伐布列塔尼,奸淫杀戮平民。
Charlie scrawled his signature.
查理潦草地签名。
Charlie slammed down the phone.
查理砰地放下电话。
Charlie, you're a marvel!.
查理,你真了不起!。
Charlie reloaded and took aim.
查理重新装弹并瞄准目标。
One of the teachers really has it in for Charlie—she shouts at him all the time.
有一位教师确实和查理不去——她老是对他大声叫嚷。
"Well, Charlie, don't you look dashing!" Renee said in a tone that was almost shocked. That might have explained the crustiness of Charlie's answer.
“喔,查理,你上去神气极了!”蕾内语调中带着一丝惊讶。这令查理的回答变得生硬起来。
This happened to poor Catherine of Braganza at her wedding to Charles II of Britain in 1662, when her pink farthingale was castigated as dowdy.
1662年,凯瑟琳公主下嫁英国的查理斯二世,她穿了一条用鲸骨圆环扩大的粉红色礼,结果被视为
于寒酸。
Resting one night on a boat on the River Thames, Charlie Marlow tells his friends about his experiences as a streamboat captain on the River Congo.
有一天晚上在泰晤士河的一艘轮船上休息的时候,查理•马罗把他在非洲刚果河上当轮船船长的经历告诉了四个朋友。
Charlie came around the corner, still in his uniform, still armed, and tried not to make a face when he spied us sitting together on the loveseat.
查理直到门边,依然穿着他的制服,依然带着枪,以及瞧见们一起坐在情人沙发时尽可能不摆臭脸。
The character of Charlie the little man, the baggy - trousered bowler - hatted tramp, can be seen evolving behind the surface gagging , the energetic slapstick of the day.
透那一时代表面上的插科打诨和强劲的滑稽动作,人们可以
到身穿灯笼裤、头戴圆礼帽、踩着鸭
步的小市民查理的性格。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
I just said that to Charlie to needle him.
我对查理说那些话就是想刺激他。
It was this plantation that had so annoyed Charlie Slatter.
使得查理·斯拉特大为气恼的就是这。
Charles went on a campaign to subdue the Saxons.
查理大帝发起了征服撒克逊人的战役。
I saw Charlie sprinting through the traffic towards me.
我看到查理冲来往车辆向我跑来。
In response, Charles VI sent a punitive expedition to Brittany, raping and killing the populace.
作为报复,查理六世派军讨伐布列塔尼,奸淫杀戮平民。
Charlie scrawled his signature.
查理潦草地签名。
Charlie slammed down the phone.
查理砰地放下电话。
Charlie, you're a marvel!.
查理,你真了不起!。
Charlie reloaded and took aim.
查理重新装弹并瞄准目标。
One of the teachers really has it in for Charlie—she shouts at him all the time.
有一位教师确实和查理不去——她老是对他大声叫嚷。
"Well, Charlie, don't you look dashing!" Renee said in a tone that was almost shocked. That might have explained the crustiness of Charlie's answer.
“喔,查理,你看上去神气极了!”蕾内语调中带着一丝惊讶。这令查理的回答变得生硬起来。
This happened to poor Catherine of Braganza at her wedding to Charles II of Britain in 1662, when her pink farthingale was castigated as dowdy.
1662年,凯瑟琳公主下嫁英国的查理斯二世,她穿了一条用鲸骨圆环扩大的粉红色裙子行礼,结果被视为于寒酸。
Resting one night on a boat on the River Thames, Charlie Marlow tells his friends about his experiences as a streamboat captain on the River Congo.
有一天晚上士河的一艘轮船上休息的时候,查理•马罗把他
非洲刚果河上当轮船船长的经历告诉了四个朋友。
Charlie came around the corner, still in his uniform, still armed, and tried not to make a face when he spied us sitting together on the loveseat.
查理直到门边,依然穿着他的制服,依然带着枪,以及瞧见我们一起坐情人沙发时尽可能不摆臭脸。
The character of Charlie the little man, the baggy - trousered bowler - hatted tramp, can be seen evolving behind the surface gagging , the energetic slapstick of the day.
透那一时代表面上的插科打诨和强劲的滑稽动作,人们可以看到身穿灯笼裤、头戴圆礼帽、踩着鸭子步的小市民查理的性格。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I just said that to Charlie to needle him.
我对查理说那些话就是想刺激他。
It was this plantation that had so annoyed Charlie Slatter.
使得查理·斯拉特大为气恼的就是这片苗圃。
Charles went on a campaign to subdue the Saxons.
查理大帝发起了征服撒克逊人的战役。
I saw Charlie sprinting through the traffic towards me.
我看到查理冲来往车辆向我跑来。
In response, Charles VI sent a punitive expedition to Brittany, raping and killing the populace.
作为报复,查理六世派军讨伐布列塔尼,奸淫杀戮平民。
Charlie scrawled his signature.
查理潦草地签名。
Charlie slammed down the phone.
查理砰地放下电话。
Charlie, you're a marvel!.
查理,你真了不起!。
Charlie reloaded and took aim.
查理重新装弹并瞄准。
One of the teachers really has it in for Charlie—she shouts at him all the time.
有一位教师确实和查理不去——她老是对他大声
。
"Well, Charlie, don't you look dashing!" Renee said in a tone that was almost shocked. That might have explained the crustiness of Charlie's answer.
“,查理,你看上去神气极了!”蕾内语调中带着一丝惊讶。这令查理的回答变得生硬起来。
This happened to poor Catherine of Braganza at her wedding to Charles II of Britain in 1662, when her pink farthingale was castigated as dowdy.
1662年,凯瑟琳公主下嫁英国的查理斯二世,她穿了一条用鲸骨圆环扩大的粉红色裙子行礼,结果被视为于寒酸。
Resting one night on a boat on the River Thames, Charlie Marlow tells his friends about his experiences as a streamboat captain on the River Congo.
有一天晚上在泰晤士河的一艘轮船上休息的时候,查理•马罗把他在非洲刚果河上当轮船船长的经历告诉了四个朋友。
Charlie came around the corner, still in his uniform, still armed, and tried not to make a face when he spied us sitting together on the loveseat.
查理直到门边,依然穿着他的制服,依然带着枪,以及瞧见我们一起坐在情人沙发时尽可能不摆臭脸。
The character of Charlie the little man, the baggy - trousered bowler - hatted tramp, can be seen evolving behind the surface gagging , the energetic slapstick of the day.
透那一时代表面上的插科打诨和强劲的滑稽动作,人们可以看到身穿灯笼裤、头戴圆礼帽、踩着鸭子步的小市民查理的性格。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I just said that to Charlie to needle him.
我对查理说那些话就是想刺激他。
It was this plantation that had so annoyed Charlie Slatter.
使得查理·斯拉特大为气恼就是这片苗圃。
Charles went on a campaign to subdue the Saxons.
查理大帝发起了征服撒克逊人战役。
I saw Charlie sprinting through the traffic towards me.
我看到查理冲来往车辆向我跑来。
In response, Charles VI sent a punitive expedition to Brittany, raping and killing the populace.
作为报复,查理六世派军讨伐布列塔尼,奸淫杀戮平民。
Charlie scrawled his signature.
查理潦草地签名。
Charlie slammed down the phone.
查理砰地放下电话。
Charlie, you're a marvel!.
查理,你真了不起!。
Charlie reloaded and took aim.
查理重新装弹并瞄准目标。
One of the teachers really has it in for Charlie—she shouts at him all the time.
有一位教师确实和查理不去——她老是对他大声叫嚷。
"Well, Charlie, don't you look dashing!" Renee said in a tone that was almost shocked. That might have explained the crustiness of Charlie's answer.
“喔,查理,你看上去神气极了!”蕾内语调中带着一丝惊讶。这令查理回答变得生硬起来。
This happened to poor Catherine of Braganza at her wedding to Charles II of Britain in 1662, when her pink farthingale was castigated as dowdy.
1662年,凯瑟琳公主下嫁英国查理斯二世,她穿了一条用鲸骨圆环扩大
粉红色裙子行礼,结果被视为
于寒酸。
Resting one night on a boat on the River Thames, Charlie Marlow tells his friends about his experiences as a streamboat captain on the River Congo.
有一天晚上在泰晤士河一艘轮船上休息
时候,查理•马罗把他在非洲刚果河上当轮船船长
告诉了四个朋友。
Charlie came around the corner, still in his uniform, still armed, and tried not to make a face when he spied us sitting together on the loveseat.
查理直到门边,依然穿着他制服,依然带着枪,以及瞧见我们一起坐在情人沙发时尽可能不摆臭脸。
The character of Charlie the little man, the baggy - trousered bowler - hatted tramp, can be seen evolving behind the surface gagging , the energetic slapstick of the day.
透那一时代表面上
插科打诨和强劲
滑稽动作,人们可以看到身穿灯笼裤、头戴圆礼帽、踩着鸭子步
小市民查理
性格。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I just said that to Charlie to needle him.
我对查理说那些话就是想刺激他。
It was this plantation that had so annoyed Charlie Slatter.
使得查理·斯拉特恼的就是这片苗圃。
Charles went on a campaign to subdue the Saxons.
查理帝发起了征服撒克逊人的战役。
I saw Charlie sprinting through the traffic towards me.
我看到查理冲来往车辆向我跑来。
In response, Charles VI sent a punitive expedition to Brittany, raping and killing the populace.
作报复,查理六世派军讨伐布列塔尼,奸淫杀戮平民。
Charlie scrawled his signature.
查理潦草地签名。
Charlie slammed down the phone.
查理砰地放下电话。
Charlie, you're a marvel!.
查理,你真了不起!。
Charlie reloaded and took aim.
查理重新装弹并瞄准目标。
One of the teachers really has it in for Charlie—she shouts at him all the time.
有一位教师确实和查理不去——她老是对他
声叫嚷。
"Well, Charlie, don't you look dashing!" Renee said in a tone that was almost shocked. That might have explained the crustiness of Charlie's answer.
“喔,查理,你看去神
极了!”蕾内语调中带着一丝惊讶。这令查理的回答变得生硬起来。
This happened to poor Catherine of Braganza at her wedding to Charles II of Britain in 1662, when her pink farthingale was castigated as dowdy.
1662年,凯瑟琳公主下嫁英国的查理斯二世,她穿了一条用鲸骨圆环扩的粉红色裙子行礼,结果被视
于寒酸。
Resting one night on a boat on the River Thames, Charlie Marlow tells his friends about his experiences as a streamboat captain on the River Congo.
有一天晚在泰晤士河的一艘
休息的时候,查理•马罗把他在非洲刚果河
当
长的经历告诉了四个朋友。
Charlie came around the corner, still in his uniform, still armed, and tried not to make a face when he spied us sitting together on the loveseat.
查理直到门边,依然穿着他的制服,依然带着枪,以及瞧见我们一起坐在情人沙发时尽可能不摆臭脸。
The character of Charlie the little man, the baggy - trousered bowler - hatted tramp, can be seen evolving behind the surface gagging , the energetic slapstick of the day.
透那一时代表面
的插科打诨和强劲的滑稽动作,人们可以看到身穿灯笼裤、头戴圆礼帽、踩着鸭子步的小市民查理的性格。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I just said that to Charlie to needle him.
我对查理说那些话就是想刺激他。
It was this plantation that had so annoyed Charlie Slatter.
使得查理·斯拉特大为气恼就是这片苗圃。
Charles went on a campaign to subdue the Saxons.
查理大帝发起了征服撒克逊人战役。
I saw Charlie sprinting through the traffic towards me.
我看到查理冲来往车辆向我跑来。
In response, Charles VI sent a punitive expedition to Brittany, raping and killing the populace.
作为报复,查理六世派军讨伐布列塔尼,奸淫杀戮平民。
Charlie scrawled his signature.
查理潦草地签名。
Charlie slammed down the phone.
查理砰地放下电话。
Charlie, you're a marvel!.
查理,你真了不起!。
Charlie reloaded and took aim.
查理重新装弹并瞄准目标。
One of the teachers really has it in for Charlie—she shouts at him all the time.
有一位教师确实和查理不去——她老是对他大声叫嚷。
"Well, Charlie, don't you look dashing!" Renee said in a tone that was almost shocked. That might have explained the crustiness of Charlie's answer.
“喔,查理,你看上去神气极了!”蕾内语调中带着一丝惊讶。这令查理回答变得生硬起来。
This happened to poor Catherine of Braganza at her wedding to Charles II of Britain in 1662, when her pink farthingale was castigated as dowdy.
1662年,凯瑟琳公主下嫁英国查理斯二世,她穿了一条用鲸骨圆环扩大
粉红色裙子行礼,结果被视为
于寒酸。
Resting one night on a boat on the River Thames, Charlie Marlow tells his friends about his experiences as a streamboat captain on the River Congo.
有一天晚上在泰晤士河一艘轮船上休息
时候,查理•马罗把他在非洲刚果河上当轮船船
历告诉了四个朋友。
Charlie came around the corner, still in his uniform, still armed, and tried not to make a face when he spied us sitting together on the loveseat.
查理直到门边,依然穿着他制服,依然带着枪,以及瞧见我们一起坐在情人沙发时尽可能不摆臭脸。
The character of Charlie the little man, the baggy - trousered bowler - hatted tramp, can be seen evolving behind the surface gagging , the energetic slapstick of the day.
透那一时代表面上
插科打诨和强劲
滑稽动作,人们可以看到身穿灯笼裤、头戴圆礼帽、踩着鸭子步
小市民查理
性格。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I just said that to Charlie to needle him.
我对查理说那些话就是想刺激他。
It was this plantation that had so annoyed Charlie Slatter.
使得查理·大为气恼
就是这片苗圃。
Charles went on a campaign to subdue the Saxons.
查理大帝发起了征服撒克逊人战役。
I saw Charlie sprinting through the traffic towards me.
我看到查理冲来往车辆向我跑来。
In response, Charles VI sent a punitive expedition to Brittany, raping and killing the populace.
作为报复,查理六世派军讨伐布列塔尼,奸淫杀戮平民。
Charlie scrawled his signature.
查理潦草地签名。
Charlie slammed down the phone.
查理砰地放下电话。
Charlie, you're a marvel!.
查理,你真了不起!。
Charlie reloaded and took aim.
查理重新装弹并瞄准目标。
One of the teachers really has it in for Charlie—she shouts at him all the time.
有一位教师确实和查理不去——她老是对他大声叫嚷。
"Well, Charlie, don't you look dashing!" Renee said in a tone that was almost shocked. That might have explained the crustiness of Charlie's answer.
“喔,查理,你看上去神气极了!”蕾内语调中带着一丝惊讶。这令查理回答变得生硬起来。
This happened to poor Catherine of Braganza at her wedding to Charles II of Britain in 1662, when her pink farthingale was castigated as dowdy.
1662年,凯瑟琳公主下嫁英国查理
二世,她穿了一条用鲸骨圆环扩大
粉红色裙子行礼,结果被视为
于寒酸。
Resting one night on a boat on the River Thames, Charlie Marlow tells his friends about his experiences as a streamboat captain on the River Congo.
有一天晚上在泰晤士河一艘轮船上
时候,查理•马罗把他在非洲刚果河上当轮船船长
经历告诉了四个朋友。
Charlie came around the corner, still in his uniform, still armed, and tried not to make a face when he spied us sitting together on the loveseat.
查理直到门边,依然穿着他制服,依然带着枪,以及瞧见我们一起坐在情人沙发时尽可能不摆臭脸。
The character of Charlie the little man, the baggy - trousered bowler - hatted tramp, can be seen evolving behind the surface gagging , the energetic slapstick of the day.
透那一时代表面上
插科打诨和强劲
滑稽动作,人们可以看到身穿灯笼裤、头戴圆礼帽、踩着鸭子步
小市民查理
性格。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。