Let's give three cheers for the visitors.
让我们向来宾三次。
Let's give three cheers for the visitors.
让我们向来宾三次。
You all deserve three cheers for working so hard.
你们大家这么卖力,颇值得称赞。
Let's give three cheers for our team — they've won!
让我们为我们队三
,他们赢了。
The loud cheers drown out his shouts.
盖过了他
喊叫
。
The players were greeted by rousing cheers.
演员们受到热烈。
The cheers of the audience drowned the professor's voice.
听淹没了这位教授
音。
I heard the cheers of the crowd, and I knew that the host team was winning.
我听到观阵阵
,知道主队要赢了。
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲土著语,其意为“
聚之地”。让我们也相约一起,
聚于富隆!为了美好
生活,干杯!
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino Cellar and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲土著语,其意为“
聚之地”。让我们也相约一起,
聚于富隆天河北酒窖!为了美好
生活,干杯!
When our trainer stopped speaking,there were a few dutiful cheers.
当我们教练说完
时候,底下是一些例行
乐
。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,
迎向我们指正。
Let's give three cheers for the visitors.
让来宾三次
呼。
You all deserve three cheers for working so hard.
你大家这么卖力,颇值得称赞。
Let's give three cheers for our team — they've won!
让为
队
呼三声,他
赢了。
The loud cheers drown out his shouts.
呼声盖过了他的喊叫声。
The players were greeted by rousing cheers.
演员受到热烈的
呼。
The cheers of the audience drowned the professor's voice.
听的
呼声淹没了这位教授的声音。
I heard the cheers of the crowd, and I knew that the host team was winning.
听到观
阵阵的
呼声,知道主队要赢了。
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲的土著语,其意为“之地”。让
也相约一
,
于富隆!为了美好的生活,干杯!
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino Cellar and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲的土著语,其意为“之地”。让
也相约一
,
于富隆天河北酒窖!为了美好的生活,干杯!
When our trainer stopped speaking,there were a few dutiful cheers.
当的教练说完的时候,底下是一些例行的
乐呼声。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,迎
指正。
Let's give three cheers for the visitors.
让我们三次欢呼。
You all deserve three cheers for working so hard.
你们大家这么卖力,颇值得称赞。
Let's give three cheers for our team — they've won!
让我们为我们队欢呼三声,他们赢了。
The loud cheers drown out his shouts.
欢呼声盖过了他的喊叫声。
The players were greeted by rousing cheers.
演员们受到热烈的欢呼。
The cheers of the audience drowned the professor's voice.
听的欢呼声淹没了这位教授的声音。
I heard the cheers of the crowd, and I knew that the host team was winning.
我听到观阵阵的欢呼声,知道主队要赢了。
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲的土著语,其意为“欢聚之地”。让我们也相,欢聚于富隆!为了美好的生活,干杯!
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino Cellar and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲的土著语,其意为“欢聚之地”。让我们也相,欢聚于富隆天河北酒窖!为了美好的生活,干杯!
When our trainer stopped speaking,there were a few dutiful cheers.
当我们的教练说完的时候,底下是些例行的欢乐呼声。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Let's give three cheers for the visitors.
让我们向来宾三次。
You all deserve three cheers for working so hard.
你们大家这么卖力,颇值得称赞。
Let's give three cheers for our team — they've won!
让我们为我们队三声,他们
。
The loud cheers drown out his shouts.
声盖过
他
喊叫声。
The players were greeted by rousing cheers.
演员们受到热烈。
The cheers of the audience drowned the professor's voice.
听声淹没
这位教授
声音。
I heard the cheers of the crowd, and I knew that the host team was winning.
我听到观阵阵
声,知道主队要
。
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲土著语,其意为“
聚之地”。让我们也相约一起,
聚于富隆!为
美好
生活,干杯!
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino Cellar and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲土著语,其意为“
聚之地”。让我们也相约一起,
聚于富隆天河北酒窖!为
美好
生活,干杯!
When our trainer stopped speaking,there were a few dutiful cheers.
当我们教练说完
时候,底下是一些例行
乐
声。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,
迎向我们指正。
Let's give three cheers for the visitors.
让我们向来宾三次欢呼。
You all deserve three cheers for working so hard.
你们大家这,颇值得称赞。
Let's give three cheers for our team — they've won!
让我们我们队欢呼三声,他们赢了。
The loud cheers drown out his shouts.
欢呼声盖过了他的喊叫声。
The players were greeted by rousing cheers.
演员们受到热烈的欢呼。
The cheers of the audience drowned the professor's voice.
听的欢呼声淹没了这位教授的声音。
I heard the cheers of the crowd, and I knew that the host team was winning.
我听到观阵阵的欢呼声,知道主队要赢了。
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲的土著语,“欢聚之地”。让我们也相约一起,欢聚于富隆!
了美好的生活,干杯!
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino Cellar and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲的土著语,“欢聚之地”。让我们也相约一起,欢聚于富隆天河北酒窖!
了美好的生活,干杯!
When our trainer stopped speaking,there were a few dutiful cheers.
当我们的教练说完的时候,底下是一些例行的欢乐呼声。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Let's give three cheers for the visitors.
让我们向来宾三次欢呼。
You all deserve three cheers for working so hard.
你们大家这么卖力,颇值得称赞。
Let's give three cheers for our team — they've won!
让我们为我们队欢呼三声,他们赢了。
The loud cheers drown out his shouts.
欢呼声盖过了他的喊叫声。
The players were greeted by rousing cheers.
演员们受到热烈的欢呼。
The cheers of the audience drowned the professor's voice.
听的欢呼声淹没了这位教授的声音。
I heard the cheers of the crowd, and I knew that the host team was winning.
我听到观阵阵的欢呼声,知道主队要赢了。
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino and for the happy life, cheers!
拿庄)是澳洲的土著语,其意为“欢聚之地”。让我们也相约一起,欢聚于富隆!为了美好的生活,
!
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino Cellar and for the happy life, cheers!
拿庄)是澳洲的土著语,其意为“欢聚之地”。让我们也相约一起,欢聚于富隆天河北酒窖!为了美好的生活,
!
When our trainer stopped speaking,there were a few dutiful cheers.
当我们的教练说完的时候,底下是一些例行的欢乐呼声。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Let's give three cheers for the visitors.
让我宾三次
呼。
You all deserve three cheers for working so hard.
你大家这么卖力,颇值得称赞。
Let's give three cheers for our team — they've won!
让我为我
队
呼三声,他
赢了。
The loud cheers drown out his shouts.
呼声盖过了他的喊叫声。
The players were greeted by rousing cheers.
演员受到热烈的
呼。
The cheers of the audience drowned the professor's voice.
听的
呼声淹没了这位教授的声音。
I heard the cheers of the crowd, and I knew that the host team was winning.
我听到观阵阵的
呼声,知道主队要赢了。
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲的土著语,其意为“聚之地”。让我
也相约
,
聚于富隆!为了美好的生活,干杯!
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino Cellar and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲的土著语,其意为“聚之地”。让我
也相约
,
聚于富隆天河北酒窖!为了美好的生活,干杯!
When our trainer stopped speaking,there were a few dutiful cheers.
当我的教练说完的时候,底下是
些例行的
乐呼声。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,迎
我
指正。
Let's give three cheers for the visitors.
让向来宾三次欢呼。
You all deserve three cheers for working so hard.
你大家这么卖力,颇值得称赞。
Let's give three cheers for our team — they've won!
让队欢呼三声,他
赢了。
The loud cheers drown out his shouts.
欢呼声盖过了他的喊叫声。
The players were greeted by rousing cheers.
演员受到热烈的欢呼。
The cheers of the audience drowned the professor's voice.
听的欢呼声淹没了这位教授的声音。
I heard the cheers of the crowd, and I knew that the host team was winning.
听到观
阵阵的欢呼声,知道主队要赢了。
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino and for the happy life, cheers!
)是澳洲的土著语,其意
“欢聚之地”。让
也相约一起,欢聚于富隆!
了美好的生活,干杯!
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino Cellar and for the happy life, cheers!
)是澳洲的土著语,其意
“欢聚之地”。让
也相约一起,欢聚于富隆天河北酒窖!
了美好的生活,干杯!
When our trainer stopped speaking,there were a few dutiful cheers.
当的教练说完的时候,底下是一些例行的欢乐呼声。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Let's give three cheers for the visitors.
让们向来宾三次欢呼。
You all deserve three cheers for working so hard.
你们大家这么卖力,颇值得称赞。
Let's give three cheers for our team — they've won!
让们为
们队欢呼三声,
们赢
。
The loud cheers drown out his shouts.
欢呼声盖过喊叫声。
The players were greeted by rousing cheers.
演员们受热烈
欢呼。
The cheers of the audience drowned the professor's voice.
欢呼声淹没
这位教授
声音。
I heard the cheers of the crowd, and I knew that the host team was winning.
观
阵阵
欢呼声,知道主队要赢
。
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲土著语,其意为“欢聚之地”。让
们也相约一起,欢聚于富隆!为
美好
生活,干杯!
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino Cellar and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲土著语,其意为“欢聚之地”。让
们也相约一起,欢聚于富隆天河北酒窖!为
美好
生活,干杯!
When our trainer stopped speaking,there were a few dutiful cheers.
当们
教练说完
时候,底下是一些例行
欢乐呼声。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Let's give three cheers for the visitors.
让我们三次欢呼。
You all deserve three cheers for working so hard.
你们大家这么卖力,颇值得称赞。
Let's give three cheers for our team — they've won!
让我们为我们队欢呼三声,他们赢了。
The loud cheers drown out his shouts.
欢呼声盖过了他的喊叫声。
The players were greeted by rousing cheers.
演员们受到热烈的欢呼。
The cheers of the audience drowned the professor's voice.
听的欢呼声淹没了这位教授的声音。
I heard the cheers of the crowd, and I knew that the host team was winning.
我听到观阵阵的欢呼声,知道主队要赢了。
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲的土著语,其意为“欢聚之地”。让我们也相,欢聚于富隆!为了美好的生活,干杯!
In the aborgine language, Wirra Wirra means “place of happiness”. Let us meet at Aussino Cellar and for the happy life, cheers!
威拿庄)是澳洲的土著语,其意为“欢聚之地”。让我们也相,欢聚于富隆天河北酒窖!为了美好的生活,干杯!
When our trainer stopped speaking,there were a few dutiful cheers.
当我们的教练说完的时候,底下是些例行的欢乐呼声。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。